1 00:00:28,320 --> 00:00:30,960 On trouve le plaisir dans une forêt sans sentiers 2 00:00:31,040 --> 00:00:34,080 On trouve le ravissement Sur un rivage solitaire 3 00:00:34,160 --> 00:00:36,880 On trouve la compagnie Là où il n'y a personne 4 00:00:36,960 --> 00:00:39,720 Près de la mer qui fait entendre La mélodie de son rugissement 5 00:00:39,800 --> 00:00:43,600 Ce n'est pas que j'aime moins l'homme Mais je préfère la Nature... - Lord Byron 6 00:00:47,800 --> 00:00:48,760 Maman ! 7 00:00:50,400 --> 00:00:52,160 Maman ! Aide-moi. 8 00:00:55,200 --> 00:00:56,160 Qu'y a-t-il ? 9 00:00:56,240 --> 00:00:58,960 Je ne rêvais pas, Walt. Je n'ai rien imaginé. 10 00:00:59,040 --> 00:01:02,080 Je l'ai entendu. Je l'ai entendu. J'ai entendu Chris. 11 00:01:02,320 --> 00:01:04,840 - Je l'ai entendu ! - Je sais. 12 00:01:05,040 --> 00:01:07,440 Non. Je n'ai rien imaginé, Walt. 13 00:01:07,841 --> 00:01:10,281 Non, vraiment. ll est... ll est... 14 00:01:11,440 --> 00:01:13,560 - Je l'ai entendu ! - Billie. 15 00:01:35,440 --> 00:01:37,520 ALEXANDER SUPERTRAMP AVRlL 1 992 16 00:01:44,400 --> 00:01:51,920 WAYNE, SALUTATlONS DE FAlRBANKS ! 17 00:01:54,320 --> 00:01:59,280 ARRlVÉ lL Y A DEUX JOURS. 18 00:02:02,480 --> 00:02:07,120 DlFFlClLE DE TROUVER QUELQU'UN POUR M'AMENER DEPUlS LE YUKON, 19 00:02:17,720 --> 00:02:19,680 MAlS JE SUlS ENFlN lCl. 20 00:02:21,240 --> 00:02:26,280 TROUVÉ UN LlVRE SUR LA FLORE ET LA FAUNE DU COlN. 21 00:02:27,960 --> 00:02:32,080 JE SUlS PRÊT ET J'Al TOUTES LES COMMODlTÉS NÉCESSAlRES 22 00:02:32,160 --> 00:02:36,240 POUR SURVlVRE QUELQUES MOlS DANS LA NATURE. 23 00:02:38,160 --> 00:02:41,840 JE METTRAl PEUT-ÊTRE DU TEMPS À RETOURNER DANS LE SUD. 24 00:02:48,320 --> 00:02:53,280 JE TENAlS À TE DlRE QUE TU ES FORMlDABLE. 25 00:02:53,960 --> 00:02:55,480 FERMÉ POUR L'HlVER 26 00:03:34,320 --> 00:03:36,320 C'est le plus loin que je peux t'amener. 27 00:03:36,400 --> 00:03:37,960 D'accord. Merci. 28 00:03:51,280 --> 00:03:54,520 - Et tes affaires sur le tableau de bord ? - Garde-les. 29 00:03:55,440 --> 00:03:56,880 Comme tu veux. 30 00:03:57,480 --> 00:03:58,880 Merci encore. 31 00:04:00,760 --> 00:04:02,560 Hé ! Attends un peu. 32 00:04:06,640 --> 00:04:09,440 Prends-les. Elles garderont tes pieds au sec. 33 00:04:10,800 --> 00:04:14,520 Appelle-moi si tu survis. Mon numéro est écrit à l'intérieur. 34 00:04:14,800 --> 00:04:15,960 Merci. 35 00:04:43,280 --> 00:04:48,760 JE MARCHE MAlNTENANT 36 00:04:50,159 --> 00:04:56,799 VERS L'lNCONNU 37 00:08:42,400 --> 00:08:43,760 ll y a quelqu'un ? 38 00:09:46,480 --> 00:09:49,920 ll y a quelqu'un par ici ? 39 00:09:52,680 --> 00:09:54,120 Je suppose que non ! 40 00:10:26,319 --> 00:10:31,319 LE JOUR DE L'AUTOBUS MAGlQUE 41 00:10:59,919 --> 00:11:02,119 Pendant deux ans, il marche sur terre. 42 00:11:09,040 --> 00:11:11,320 Sans téléphone, sans piscine, sans animaux, 43 00:11:12,399 --> 00:11:13,719 sans cigarettes. 44 00:11:30,560 --> 00:11:32,080 La liberté absolue. 45 00:11:34,039 --> 00:11:37,759 Un extrémiste. Un voyageur esthète 46 00:11:39,600 --> 00:11:43,480 pour qui la route est sa maison. 47 00:11:44,519 --> 00:11:47,639 "Écoute, le vieux. N'essaie pas de me psychanalyser. 48 00:11:48,079 --> 00:11:50,519 "La ferme. Je t'emmène où on va." 49 00:11:50,720 --> 00:11:52,120 "Où vas-tu ?" 50 00:11:52,400 --> 00:11:54,800 "Je te l'ai dit. On ne va nulle part !" 51 00:11:57,399 --> 00:12:02,679 Après deux ans de vagabondage vient l'aventure finale, la plus grande. 52 00:12:04,320 --> 00:12:07,320 Le combat décisif pour tuer 53 00:12:08,799 --> 00:12:10,679 l'être faux à l'intérieur de nous 54 00:12:11,759 --> 00:12:15,359 et conclure victorieusement la révolution spirituelle. 55 00:12:43,919 --> 00:12:48,239 Plus jamais contaminé par la civilisation, il fuit 56 00:12:49,199 --> 00:12:51,759 et marche seul sur terre pour arriver 57 00:12:53,199 --> 00:12:55,159 à se perdre dans la nature sauvage. 58 00:12:57,520 --> 00:13:02,480 ALEXANDER SUPERTRAMP MAl 1 992 59 00:13:09,359 --> 00:13:13,039 Université Emory, Atlanta, Géorgie Deux ans avant l'autobus "magique"... 60 00:13:24,999 --> 00:13:29,719 ... dur labeur et multiples contributions à la communauté pendant vos études, 61 00:13:30,759 --> 00:13:33,959 nous vous saluons et vous offrons à tous 62 00:13:34,079 --> 00:13:37,119 une dernière main d'applaudissement et nos félicitations. 63 00:13:43,559 --> 00:13:46,239 Nina Lynn Lockwynn. 64 00:13:50,959 --> 00:13:54,039 Vanessa Denise Lowery. 65 00:13:58,239 --> 00:14:01,559 Christopher Johnson McCandless. 66 00:14:12,079 --> 00:14:15,199 Régina Victoria McNabb. 67 00:14:37,399 --> 00:14:40,879 Je les vois se tenir devant les portes de leur université. 68 00:14:43,960 --> 00:14:47,840 Je vois mon père se balader sous l'arche de grès ocre, 69 00:14:48,239 --> 00:14:52,199 les tuiles rouges luisant comme du sang derrière sa tête. 70 00:14:53,119 --> 00:14:55,759 Je vois ma mère tenant quelques livres contre sa hanche 71 00:14:55,839 --> 00:14:59,319 devant le pilier de minuscules briques, les portes en fer forgé 72 00:14:59,399 --> 00:15:03,319 toujours ouvertes derrière elle, leurs pics noirs contre le ciel de mai. 73 00:15:04,239 --> 00:15:06,719 lls sont sur le point d'obtenir leur diplôme. 74 00:15:07,439 --> 00:15:11,999 lls s'apprêtent à se marier. Ce sont des enfants. lls sont ignorants. 75 00:15:12,559 --> 00:15:16,439 lls savent qu'ils sont innocents et ne feraient de mal à personne. 76 00:15:18,599 --> 00:15:22,159 Je veux m'approcher d'eux et leur dire : "Arrêtez, ne faites pas ça. 77 00:15:22,399 --> 00:15:25,839 "Ce n'est pas la bonne femme pour toi, ce n'est pas le bon homme. 78 00:15:26,119 --> 00:15:29,999 "Vous ferez des choses que vous ne pouvez pas imaginer. 79 00:15:30,159 --> 00:15:33,119 "Vous ferez du mal à des enfants. 80 00:15:33,200 --> 00:15:35,680 "Vous connaîtrez une souffrance dont vous ignorez tout. 81 00:15:35,759 --> 00:15:37,679 "Vous voudrez mourir." 82 00:15:40,079 --> 00:15:43,959 Je veux aller vers eux, dans la lumière de la fin mai, et leur dire cela. 83 00:15:44,359 --> 00:15:47,199 Mais je ne le fais pas. Je veux vivre. 84 00:15:49,120 --> 00:15:53,000 Je les prends comme des poupées de papier mâle et femelle et les frappe 85 00:15:53,080 --> 00:15:57,880 hanche contre hanche comme du silex, pour créer des étincelles. Je dis : 86 00:15:59,319 --> 00:16:03,679 "Faites ce que vous allez faire, et j'en parlerai." 87 00:16:04,880 --> 00:16:07,280 Les voici, Walt. Tu vois ? 88 00:16:08,160 --> 00:16:09,800 Qui a écrit ça ? 89 00:16:10,279 --> 00:16:14,599 Ça aurait pu être toi ou moi, pas vrai ? 90 00:16:14,679 --> 00:16:17,359 Pourquoi laisse-t-il Carine conduire sa voiture ? 91 00:16:18,040 --> 00:16:20,560 Ça contient beaucoup de bons poèmes. 92 00:16:25,199 --> 00:16:27,359 Je dois lui en parler. 93 00:16:27,439 --> 00:16:28,559 Assieds-toi. 94 00:16:29,319 --> 00:16:31,039 Excusez-moi. Je vais chercher mon fils. 95 00:16:31,119 --> 00:16:34,199 ll vient d'avoir son diplôme de l'Université Emory. 96 00:16:34,279 --> 00:16:35,519 Je m'en occupe. 97 00:16:35,600 --> 00:16:39,040 Chris, salut ! On t'attend depuis une éternité. 98 00:16:39,119 --> 00:16:43,319 Tu as failli me faire mourir de peur en sautant sur scène comme ça. 99 00:16:44,520 --> 00:16:46,720 - Salut, papa. - Félicitations, fiston. 100 00:16:46,799 --> 00:16:49,999 - C'est un grand pas. - Merci, papa. 101 00:16:50,519 --> 00:16:51,799 D'accord. 102 00:16:52,999 --> 00:16:54,919 Tu n'es pas censée conduire en Géorgie. 103 00:16:54,999 --> 00:16:56,079 Pourquoi ? J'ai mon permis. 104 00:16:56,159 --> 00:16:58,279 La loi défend à un détenteur de permis d'apprenti 105 00:16:58,360 --> 00:17:01,600 de conduire dans un État où il ne réside pas. Voilà pourquoi. 106 00:17:01,679 --> 00:17:04,959 Je l'ignorais. Je pensais que ça irait, avec un conducteur expérimenté. 107 00:17:05,039 --> 00:17:06,119 Eh bien... 108 00:17:15,279 --> 00:17:18,239 - Vont-ils continuer ? - Non. 109 00:17:20,439 --> 00:17:22,959 Tout le monde fête, aujourd'hui. 110 00:17:23,200 --> 00:17:26,880 - lls vont rester au bar, pas vrai ? - C'est ça. 111 00:17:37,799 --> 00:17:41,279 Je crois que j'ai d'assez bonnes notes pour la faculté de droit de Harvard. 112 00:17:41,359 --> 00:17:43,279 Chris, c'est merveilleux. 113 00:17:44,679 --> 00:17:46,639 C'est toute une affaire. 114 00:17:47,319 --> 00:17:50,239 Combien te reste-t-il dans ton fonds pour l'université ? 115 00:17:50,319 --> 00:17:55,239 Précisément 24 500,68 $. 116 00:17:55,319 --> 00:17:56,919 C'est très précis. 117 00:17:56,999 --> 00:17:59,639 J'ai dû aller à la banque ce matin, maman. 118 00:18:01,199 --> 00:18:05,239 Ta mère et moi te donneront avec joie l'argent qui te manque pour Harvard. 119 00:18:05,319 --> 00:18:06,719 Tout à fait. 120 00:18:06,999 --> 00:18:08,279 Je dois décider quoi faire. 121 00:18:08,359 --> 00:18:11,679 Je dois d'abord emballer mes affaires et m'organiser. 122 00:18:11,759 --> 00:18:16,079 Ton père et moi, on veut te faire un cadeau. 123 00:18:16,839 --> 00:18:19,439 On veut te débarrasser de ton tas de ferraille. 124 00:18:19,879 --> 00:18:21,439 Quel tas de ferraille ? 125 00:18:21,679 --> 00:18:22,879 Celui-là. 126 00:18:25,199 --> 00:18:28,399 - On veut t'acheter une voiture neuve. - C'est exact. 127 00:18:28,519 --> 00:18:29,879 Une voiture neuve ? 128 00:18:32,039 --> 00:18:34,039 Pourquoi en voudrais-je une ? 129 00:18:35,079 --> 00:18:36,719 Ma Datsun fonctionne bien. 130 00:18:38,159 --> 00:18:40,879 Croyez-vous que je veux une grosse bagnole ? 131 00:18:42,639 --> 00:18:45,559 Avez-vous peur de ce que penseront les voisins ? 132 00:18:45,679 --> 00:18:48,399 On n'allait pas t'acheter une Cadillac neuve, Chris. 133 00:18:48,479 --> 00:18:51,559 Juste une belle voiture neuve sécuritaire à conduire. 134 00:18:51,639 --> 00:18:55,039 On ne sait jamais quand ta vieille voiture risque de sauter. 135 00:18:55,119 --> 00:19:01,119 De sauter ? Êtes-vous fous ? C'est une excellente voiture. 136 00:19:01,639 --> 00:19:05,679 Je n'ai pas besoin d'une voiture neuve. Je ne veux pas de voiture neuve. 137 00:19:06,039 --> 00:19:08,039 - Je ne veux rien. - D'accord. 138 00:19:08,119 --> 00:19:11,719 - Des choses, des choses, des choses. - D'accord. 139 00:19:11,799 --> 00:19:13,519 - C'est toujours compliqué. - Merci. 140 00:19:13,599 --> 00:19:15,599 - Merci. - Ce n'est pas ce qu'il veut dire. 141 00:19:15,679 --> 00:19:19,199 ll veut juste sa vieille voiture. N'en faisons pas un plat. 142 00:19:21,399 --> 00:19:23,919 Merci. Je ne veux rien. 143 00:19:32,959 --> 00:19:35,239 Chris se mesurait, ainsi que ceux qui l'entouraient, 144 00:19:35,319 --> 00:19:37,799 selon un code moral extrêmement rigoureux. 145 00:19:37,879 --> 00:19:39,199 Au revoir, Chris ! 146 00:19:39,279 --> 00:19:42,239 Sa vie aurait pu être désespérément solitaire, 147 00:19:42,319 --> 00:19:45,999 mais il trouvait refuge auprès des personnages des livres qu'il aimait, 148 00:19:48,399 --> 00:19:52,439 d'auteurs comme Tolstoï, Jack London et Thoreau. 149 00:19:53,999 --> 00:19:57,359 ll pouvait citer des passages convenant à toutes les occasions, 150 00:19:57,839 --> 00:19:59,479 et le faisait souvent. 151 00:20:01,959 --> 00:20:05,839 PAYEZ À L'ORDRE DE OXFAM ÉTATS-UNlS - 24 000,00 $ 152 00:20:07,759 --> 00:20:11,159 Ce sont toutes mes économies Utilisez-les pour nourrir quelqu'un 153 00:20:14,239 --> 00:20:19,039 J'ignore quelle citation il aurait choisie pour son souper de remise de diplôme, 154 00:20:19,119 --> 00:20:22,599 mais j'ai une bonne idée de qui aurait été sa cible principale. 155 00:20:27,239 --> 00:20:30,119 C'était inévitable que Chris nous quitte. 156 00:20:32,079 --> 00:20:36,079 Et quand il le ferait, ce serait avec la démesure qui le caractérisait. 157 00:20:43,359 --> 00:20:48,359 CHAPlTRE 1 : MA PROPRE NAlSSANCE 158 00:21:20,079 --> 00:21:24,279 "On ne devrait pas nier qu'être sans attaches nous a toujours enivrés. 159 00:21:25,239 --> 00:21:28,039 "On associe cela dans notre esprit à la fuite 160 00:21:29,159 --> 00:21:32,839 "du passé, de l'oppression, des lois et des obligations déplaisantes. 161 00:21:34,279 --> 00:21:35,919 "La liberté absolue. 162 00:21:38,119 --> 00:21:40,519 "Et la route a toujours mené vers l'ouest." 163 00:21:41,759 --> 00:21:43,279 ZONE DE CRUE ÉCLAlR 164 00:22:48,399 --> 00:22:53,159 Lac Mead, Arizona - Juillet 1 990 165 00:22:58,439 --> 00:23:01,039 Plantes sauvages comestibles d'Amérique du Nord 166 00:23:35,759 --> 00:23:37,199 ll me faut un nom. 167 00:23:42,479 --> 00:23:47,759 ALEXANDER SUPERTRAMP JUlLLET 1 990 168 00:24:05,359 --> 00:24:07,159 Vers la fin de juin, 169 00:24:07,238 --> 00:24:10,358 Emory avait posté à nos parents les notes finales de Chris. 170 00:24:10,678 --> 00:24:12,238 Presque toutes des A. 171 00:24:12,639 --> 00:24:15,279 A en Apartheid dans la société sud-africaine. 172 00:24:16,039 --> 00:24:20,399 A- en Politique africaine contemporaine et la crise alimentaire en Afrique. 173 00:24:21,238 --> 00:24:24,478 Et ça continuait comme ça. Un garçon intelligent, mon frère. 174 00:24:25,999 --> 00:24:29,559 Mais à la fin de juillet, on n'avait pas eu de ses nouvelles, 175 00:24:29,639 --> 00:24:32,079 et mes parents devenaient inquiets. 176 00:24:33,599 --> 00:24:35,839 Chris n'avait jamais eu le téléphone. 177 00:24:35,918 --> 00:24:39,478 lls décidèrent donc de se rendre à Atlanta pour une visite surprise. 178 00:24:49,439 --> 00:24:51,279 Université Emory 179 00:24:53,799 --> 00:24:56,439 Arrivés à l'appartement, ils virent une affiche "À louer". 180 00:24:56,519 --> 00:24:59,839 Le gérant d'immeuble leur dit que Chris était parti à la fin de mai. 181 00:24:59,918 --> 00:25:02,078 Oui. Ça fait deux mois qu'il est parti. 182 00:25:02,159 --> 00:25:04,119 Alors, quand ils rentrèrent à la maison, 183 00:25:04,199 --> 00:25:08,279 je dus leur donner toutes les lettres qu'ils avaient postées à Chris cet été-là 184 00:25:08,719 --> 00:25:12,399 et qui étaient revenues en paquet. 185 00:25:12,759 --> 00:25:16,799 Chris s'était arrangé pour que le bureau de poste les garde jusqu'au 1er août 186 00:25:16,879 --> 00:25:19,639 afin de gagner du temps. 187 00:25:20,638 --> 00:25:22,598 Étais-tu au courant ? 188 00:25:23,159 --> 00:25:24,999 ll n'a rien dit. 189 00:25:25,599 --> 00:25:28,999 Je comprenais ce qu'il faisait. ll avait passé quatre ans 190 00:25:29,079 --> 00:25:32,999 à accomplir le devoir absurde et fastidieux de finir l'université, 191 00:25:35,519 --> 00:25:39,799 et à présent, il était libéré de ce monde d'abstraction, 192 00:25:39,879 --> 00:25:44,239 et de fausse sécurité, libéré de nos parents et des excès matériels, 193 00:25:45,199 --> 00:25:48,879 des choses qui avaient séparé Chris de l'authenticité de son existence. 194 00:25:57,199 --> 00:26:00,319 Sentier de la crête pacifique Nord de la Californie - Août 1 990 195 00:27:00,239 --> 00:27:01,199 Hé ! 196 00:27:05,199 --> 00:27:07,959 - Salut, l'ami. Fais le tour. Monte. - D'accord, super. 197 00:27:08,519 --> 00:27:11,439 On te voyait à peine sous ton drôle de chapeau. 198 00:27:11,759 --> 00:27:15,119 La porte s'ouvre difficilement. Et voilà. Monte. 199 00:27:18,799 --> 00:27:19,759 Voici Rainey. 200 00:27:20,039 --> 00:27:21,519 - Salut. - Oui, je m'appelle Rainey. 201 00:27:21,759 --> 00:27:23,159 - Moi, c'est Jan. - Salut. Alex. 202 00:27:23,439 --> 00:27:24,559 Alex au chapeau. 203 00:27:24,799 --> 00:27:26,639 - Oui, je sais. Tu l'as dit. - Oui. 204 00:27:28,479 --> 00:27:30,159 Tu fais donc dans le cuir ? 205 00:27:31,559 --> 00:27:32,399 Le cuir ? 206 00:27:32,678 --> 00:27:37,398 Un vagabond du cuir. On appelle ceux qui voyagent à pied comme ça. 207 00:27:38,399 --> 00:27:40,359 Nous, on est des vagabonds du caoutchouc. 208 00:27:40,599 --> 00:27:42,399 Parce qu'on a un véhicule. 209 00:27:43,558 --> 00:27:46,798 - Tu n'es pas obligé de me repousser. - Allez, s'il te plaît ? 210 00:27:48,159 --> 00:27:53,079 Alex pourrait aussi avoir un véhicule, mais il a décidé de brûler son argent. 211 00:27:55,279 --> 00:27:57,159 Et pourquoi as-tu fait ça ? 212 00:27:58,799 --> 00:28:01,999 Je n'ai pas besoin d'argent. Ça rend les gens prudents. 213 00:28:04,279 --> 00:28:06,719 Voyons, Alex. ll faut bien être un peu prudent. 214 00:28:06,799 --> 00:28:09,799 Ton livre est bien, 215 00:28:10,039 --> 00:28:13,039 mais tu ne peux pas vivre que de feuilles et de baies. 216 00:28:14,118 --> 00:28:17,598 Je ne sais pas si je veux vivre de plus que ça. 217 00:28:18,439 --> 00:28:20,439 Où sont tes parents ? 218 00:28:23,318 --> 00:28:25,438 lls vivent leurs mensonges quelque part. 219 00:28:28,319 --> 00:28:31,239 Tu m'as l'air d'un garçon aimé. Sois juste envers eux. 220 00:28:31,879 --> 00:28:32,919 Juste ? 221 00:28:33,878 --> 00:28:35,598 Tu sais ce que je veux dire. 222 00:28:38,558 --> 00:28:40,718 Pour paraphraser Thoreau : 223 00:28:41,678 --> 00:28:45,798 "Plutôt que l'amour, que l'argent, que la foi, 224 00:28:45,879 --> 00:28:49,759 "que la célébrité ou la justice, 225 00:28:52,078 --> 00:28:53,598 "donnez-moi la vérité." 226 00:29:14,158 --> 00:29:17,078 D'aussi loin que Chris et moi nous souvenions, 227 00:29:17,198 --> 00:29:20,278 il y avait eu des disputes quotidiennes chez nous. 228 00:29:20,358 --> 00:29:24,678 De la violence qu'on était forcés d'observer. C'était très réel. 229 00:29:26,479 --> 00:29:28,999 Mais c'était aussi comme du théâtre. 230 00:29:30,439 --> 00:29:34,239 On nous donnait à la fois les rôles des juges et des accusés. 231 00:29:34,559 --> 00:29:39,959 Je t'ai acheté un symbole, un dispendieux symbole. 232 00:29:40,358 --> 00:29:42,398 Papa avait été le jeune génie 233 00:29:42,478 --> 00:29:47,118 embauché par la NASA pour concevoir le système de radar satellite américain 234 00:29:47,199 --> 00:29:51,519 qui serait notre réplique au spoutnik russe. 235 00:29:51,598 --> 00:29:53,958 Nos parents avaient démarré une société de consultation 236 00:29:54,039 --> 00:29:57,359 combinant la détermination et la débrouillardise de l'une 237 00:29:57,439 --> 00:29:58,999 et les connaissances de l'autre. 238 00:29:59,078 --> 00:30:01,198 Regardez ça. 239 00:30:04,078 --> 00:30:07,678 Mais lorsque l'entreprise gagna son premier million de dollars, 240 00:30:07,999 --> 00:30:12,559 la carrière et l'argent les empêchaient déjà de voir clair. 241 00:30:13,198 --> 00:30:15,118 Merci beaucoup. 242 00:30:16,078 --> 00:30:18,718 Je me souviens de la première réunion de famille 243 00:30:18,879 --> 00:30:22,159 où ils ont annoncé leur intention de divorcer. 244 00:30:22,918 --> 00:30:26,198 lls voulaient qu'on choisisse avec qui on habiterait. 245 00:30:28,078 --> 00:30:29,878 On a beaucoup pleuré. 246 00:30:32,039 --> 00:30:34,159 Le divorce n'a jamais eu lieu, 247 00:30:34,838 --> 00:30:37,838 mais les disputes et les réunions n'arrêtèrent jamais. 248 00:30:39,078 --> 00:30:42,118 Chris et moi n'avons pas tardé à cesser de nous exprimer. 249 00:30:43,839 --> 00:30:46,479 On leur disait : "Allez-y. 250 00:30:48,038 --> 00:30:49,638 "Divorcez." 251 00:30:50,998 --> 00:30:55,718 Si tu prenais feu, tu me fournirais chaleur et nourriture à la fois. 252 00:30:56,719 --> 00:30:58,319 Où va Jan ? 253 00:31:00,758 --> 00:31:02,318 Eh bien, mon ami, 254 00:31:03,758 --> 00:31:06,198 ça ne va pas trop bien chez les hippies. 255 00:31:15,478 --> 00:31:18,478 Tu es un petit con travaillant, n'est-ce pas ? 256 00:31:19,678 --> 00:31:20,998 Un peu. 257 00:31:25,758 --> 00:31:29,998 C'est drôle comme les choses arrivent à des moments précis. 258 00:31:31,878 --> 00:31:35,198 J'aime cette femme depuis des années. 259 00:31:38,038 --> 00:31:40,598 Mais elle a un lourd passé. 260 00:31:41,478 --> 00:31:45,518 On vivait ça en silence. 261 00:31:48,078 --> 00:31:51,998 Quand on t'a rencontré hier, 262 00:31:52,438 --> 00:31:55,598 cette chose qu'on vivait en silence, 263 00:31:56,639 --> 00:31:59,439 elle s'est mise à en parler. Tu comprends ? 264 00:31:59,918 --> 00:32:02,758 - Oui, je pense. - Tu penses quoi ? 265 00:32:05,518 --> 00:32:06,598 Eh bien... 266 00:32:09,478 --> 00:32:13,238 Certaines personnes croient ne pas mériter d'être aimées. 267 00:32:13,598 --> 00:32:17,838 Elles disparaissent dans l'immensité 268 00:32:19,399 --> 00:32:22,359 pour tenter de se détacher de leur passé. 269 00:32:22,478 --> 00:32:25,478 C'est toute une révélation. Seigneur ! 270 00:32:28,319 --> 00:32:31,199 - Tu n'es pas Jésus, quand même ? - Tu peux bien parler. 271 00:32:31,278 --> 00:32:35,758 Vas-tu marcher sur l'eau pour me la ramener ? 272 00:32:36,518 --> 00:32:40,078 Non. J'ai peur de l'eau. 273 00:32:40,679 --> 00:32:42,239 Depuis toujours. 274 00:32:42,478 --> 00:32:48,118 Mais je dois bien surmonter ça, non ? Alors je nagerai 275 00:32:48,398 --> 00:32:51,118 si tu portes le bois pour le feu jusqu'au camp. 276 00:32:53,358 --> 00:32:54,878 - Merde, oui. - Oui ? 277 00:32:54,958 --> 00:32:57,398 - Je vais le porter. - Super. 278 00:33:30,718 --> 00:33:33,358 "La mer n'apporte que des coups durs 279 00:33:36,958 --> 00:33:39,758 "et, à l'occasion, la chance de se sentir fort. 280 00:33:40,438 --> 00:33:43,958 "Je ne connais pas beaucoup la mer, 281 00:33:44,558 --> 00:33:47,478 "mais je sais que c'est comme ça ici. 282 00:33:48,958 --> 00:33:51,358 "Et je sais aussi combien il est important dans la vie 283 00:33:51,439 --> 00:33:55,319 "pas nécessairement d'être fort, mais de se sentir fort, 284 00:33:56,478 --> 00:33:58,918 "de se mesurer au moins une fois, 285 00:34:00,478 --> 00:34:04,758 "de se trouver au moins une fois dans les conditions humaines antiques, 286 00:34:06,318 --> 00:34:08,838 "seul face au rocher aveugle et sourd 287 00:34:09,398 --> 00:34:13,358 "avec rien que ses mains et sa tête pour s'aider." 288 00:34:18,358 --> 00:34:20,558 Une grosse vague arrive ! 289 00:34:24,158 --> 00:34:26,638 Rainey, je gèle ! 290 00:34:27,158 --> 00:34:31,198 Peux-tu me prendre dans tes bras ? 291 00:34:52,278 --> 00:34:56,718 La marine a démoli et abandonné sa base là-bas, 292 00:34:56,798 --> 00:35:03,518 et il ne reste qu'un réseau de fondation en béton, des blocs. 293 00:35:04,158 --> 00:35:07,838 - Tu aimerais les Blocs. - Ça te plairait. 294 00:35:07,918 --> 00:35:10,038 - Si tu es encore sur la route. - Tu adorerais. 295 00:35:10,118 --> 00:35:11,518 Des amis voyageurs. 296 00:35:11,598 --> 00:35:14,078 lls vivent de presque rien sous le soleil. lncomparable. 297 00:35:14,158 --> 00:35:15,518 Ça me semble bien. 298 00:35:15,718 --> 00:35:18,238 Si tu viens, je te ferai un vrai chapeau. 299 00:35:18,318 --> 00:35:21,318 - Promis ? - Je jure devant Dieu. 300 00:35:28,718 --> 00:35:31,398 Oh, mon amour. 301 00:35:31,798 --> 00:35:34,158 - Arrête. Attends. - Oui. 302 00:35:36,718 --> 00:35:39,118 - Oui. - D'accord. 303 00:35:40,638 --> 00:35:42,318 Laisse-moi éteindre. 304 00:36:08,558 --> 00:36:12,238 MERCl JAN ET RAlNEY 305 00:36:22,438 --> 00:36:26,358 - ll me faisait penser à... - Je sais. 306 00:36:34,798 --> 00:36:36,918 C'est comme ça, la vie 307 00:36:36,998 --> 00:36:38,078 CHAPlTRE 2 : L'ADOLESCENCE 308 00:36:38,158 --> 00:36:40,478 On ne peut jamais savoir 309 00:36:43,038 --> 00:36:48,718 Où mettre sa foi Ni comment elle évoluera 310 00:36:50,398 --> 00:36:52,958 Elle s'élèvera 311 00:36:53,038 --> 00:36:57,518 Pour faire disparaître Les souvenirs obscurs 312 00:36:58,238 --> 00:37:00,758 Elle s'élèvera 313 00:37:00,838 --> 00:37:04,998 Pour transformer les erreurs en or 314 00:37:05,078 --> 00:37:08,598 Tu es vraiment bonne. Tu goûtes 315 00:37:09,798 --> 00:37:14,478 cent mille fois meilleur que toutes les pommes que j'ai mangées. 316 00:37:16,238 --> 00:37:18,638 Je ne suis pas Superman. Je suis Supertramp. 317 00:37:20,597 --> 00:37:22,397 Tu es Superpomme. 318 00:37:22,478 --> 00:37:28,958 Tu es succulente. Tu es si biologique et naturelle. 319 00:37:30,078 --> 00:37:32,118 Tu es la prunelle de mes yeux. 320 00:37:34,358 --> 00:37:40,638 Ainsi passe le temps Trop vite pour le saisir 321 00:37:42,278 --> 00:37:48,158 Soudain engouffrée par les signes Regardez 322 00:37:49,397 --> 00:37:52,117 Elle s'élèvera 323 00:37:52,198 --> 00:37:56,598 Je trouverai mon chemin au compas 324 00:37:57,198 --> 00:37:59,718 Elle s'élèvera 325 00:37:59,798 --> 00:38:04,078 Je donnerai ce que j'ai de mieux 326 00:38:06,198 --> 00:38:10,438 Début-septembre, la police d'Annandale téléphona à maman et à papa 327 00:38:10,517 --> 00:38:12,477 pour dire que la voiture abandonnée de Chris 328 00:38:12,558 --> 00:38:15,878 avait été identifiée par la patrouille routière de l'Arizona. 329 00:38:16,318 --> 00:38:20,358 Un groupe de cueilleurs de fleurs rares l'avait trouvée dans le désert. 330 00:38:21,637 --> 00:38:25,037 ll n'y avait aucun indice montrant que Chris avait voulu y retourner. 331 00:38:25,118 --> 00:38:28,158 Mais il n'y avait aucun signe de lutte non plus. 332 00:38:29,997 --> 00:38:32,317 La police pensait que Chris l'avait abandonnée 333 00:38:32,398 --> 00:38:34,958 et qu'on ne l'avait pas volée. 334 00:38:38,398 --> 00:38:43,158 Le réconfort que cela apporta à maman et à papa fit vite place 335 00:38:43,238 --> 00:38:47,798 à la constatation que Chris voulait qu'on ne le retrouve pas. 336 00:38:56,078 --> 00:39:00,358 Autobus magique - 3e semaine 337 00:39:14,198 --> 00:39:15,998 RlZ EN BAlSSE 338 00:39:21,798 --> 00:39:23,558 PAS DE GlBlER 339 00:39:27,238 --> 00:39:28,558 Fort. 340 00:39:29,797 --> 00:39:33,997 Tu peux faire n'importe quoi. Tu peux aller n'importe où. 341 00:39:34,678 --> 00:39:40,518 L'argent, le pouvoir, c'est une illusion. C'est tout ici. 342 00:39:41,958 --> 00:39:43,478 Tu peux être ici. 343 00:39:44,678 --> 00:39:47,118 Toi et moi. 344 00:40:00,958 --> 00:40:05,358 Un, deux. Non, non, non. 345 00:40:12,717 --> 00:40:14,157 Deux... 346 00:40:18,638 --> 00:40:19,758 Trois... 347 00:41:08,677 --> 00:41:10,437 N'aie pas peur. Fais-la bouger. C'est bien. 348 00:41:10,518 --> 00:41:12,878 Est du Dakota du Sud - 1 0 sept. 1 990 1 9 mois avant l'autobus 349 00:41:12,958 --> 00:41:14,398 - C'est ta vitesse. - Oui. 350 00:41:14,478 --> 00:41:16,318 Si tu vas trop vite, tu ne fauches pas tout. 351 00:41:16,398 --> 00:41:19,078 C'est ça, en ligne droite, un peu plus droit. 352 00:41:19,158 --> 00:41:22,358 Vois-tu que tu dévies ? Plus droit. Là, tu es un vrai moissonneur. 353 00:41:22,438 --> 00:41:24,438 Regarde ce paysage ! 354 00:41:24,518 --> 00:41:27,078 Garde les yeux sur le blé. Assure-toi de le faucher. 355 00:41:27,158 --> 00:41:30,238 Tu peux regarder derrière et voir combien il en sort. 356 00:41:30,318 --> 00:41:31,878 - Comment te sens-tu ? - Très bien. 357 00:41:31,958 --> 00:41:34,878 Reste en ligne droite. Que Dieu te bénisse. 358 00:41:34,958 --> 00:41:37,198 Va gagner de l'argent, mon ami. À plus tard. 359 00:41:37,278 --> 00:41:38,318 D'accord. 360 00:41:44,757 --> 00:41:48,437 Wayne. Où vas-tu ? 361 00:42:06,478 --> 00:42:10,678 Kevin, tu sais que je t'aime. Je blague. Je blague. Arrête. 362 00:42:10,797 --> 00:42:13,917 - Je blague. - Occupe-toi de tes affaires, Wayne ! 363 00:42:13,998 --> 00:42:16,118 - Pourquoi es-tu si hostile ? - Je ne sais pas. 364 00:42:16,198 --> 00:42:18,398 Toi et moi, on est du même côté. Du même côté. 365 00:42:18,477 --> 00:42:21,437 - J'en ai assez des taquineries. - On est du même côté. 366 00:42:21,517 --> 00:42:25,997 Laisse-moi... Si je veux baiser, je vais m'arranger. 367 00:42:26,078 --> 00:42:28,478 - ll parle sérieusement. - Jouons aux cartes. 368 00:42:28,558 --> 00:42:30,078 - Peut-on jouer ? - Allons-y. 369 00:42:30,157 --> 00:42:32,797 2 $, 4 $, 6 $, mettez tout votre argent. 370 00:42:32,877 --> 00:42:34,677 Je veux voir tout le monde se ruiner. 371 00:42:34,758 --> 00:42:37,238 - Veux-tu jouer ? - Non. 372 00:42:39,757 --> 00:42:41,437 Hôtel de ville de Carthage 373 00:42:51,557 --> 00:42:53,277 - Kevin, combien cette semaine ? - 260. 374 00:42:53,358 --> 00:42:55,038 On est à 260. 375 00:43:01,198 --> 00:43:03,038 On va rester à 260. C'est notre nombre. 376 00:43:03,118 --> 00:43:04,878 On en a neuf tonnes. 377 00:43:04,958 --> 00:43:08,678 Neuf tonnes, et il faut s'en débarrasser. 378 00:43:11,437 --> 00:43:15,237 On pourrait régler ça après le dîner, avant de retourner travailler. 379 00:43:15,318 --> 00:43:18,638 Peut-on faire les réserves de 500 $... 380 00:43:27,197 --> 00:43:29,637 Que penses-tu de tout ceci ? 381 00:43:30,438 --> 00:43:31,958 Ça me plaît. 382 00:43:43,557 --> 00:43:45,837 Je ne l'en crois pas capable. 383 00:43:48,838 --> 00:43:50,838 Y a-t-il une bibliothèque ou une librairie 384 00:43:50,917 --> 00:43:52,917 avec des livres sur la chasse et les conserves ? 385 00:43:52,997 --> 00:43:54,917 Les questions sur la chasse et les conserves, 386 00:43:54,998 --> 00:43:56,958 la fumaison de la viande, peu importe, 387 00:43:57,038 --> 00:43:59,838 tu les poses à Kevin. C'est lui, l'expert. 388 00:44:00,158 --> 00:44:03,198 Un gars de plein air. Pourquoi ça t'intéresse autant ? 389 00:44:03,277 --> 00:44:04,877 Je m'en vais en Alaska. 390 00:44:05,197 --> 00:44:07,997 L'Alaska profond ? Ou une ville en Alaska ? 391 00:44:08,077 --> 00:44:10,517 lls ont des magasins, en Alaska. 392 00:44:10,598 --> 00:44:13,638 En ville, je veux dire. Pas en région. lls ont des magasins. 393 00:44:13,717 --> 00:44:16,877 Non. Je parle de l'Alaska profond. 394 00:44:17,358 --> 00:44:21,038 Je veux aller me perdre là-bas, au fin fond de l'Alaska. 395 00:44:21,677 --> 00:44:22,877 Tout seul. 396 00:44:22,958 --> 00:44:28,238 Sans montre, sans carte, sans hache, sans rien. Sans rien. 397 00:44:28,318 --> 00:44:30,878 Juste être là-bas, dans la nature. 398 00:44:30,957 --> 00:44:35,197 Les hautes montagnes, les rivières, le ciel, le gibier. 399 00:44:35,278 --> 00:44:38,998 Juste être là-bas, tu comprends ? Partir vers l'inconnu. 400 00:44:39,118 --> 00:44:40,958 - Vers l'inconnu. - L'inconnu. 401 00:44:41,038 --> 00:44:42,998 - Oui. - Juste... 402 00:44:43,118 --> 00:44:44,118 Que feras-tu là-bas ? 403 00:44:44,198 --> 00:44:46,318 Disons qu'on est dans la nature, que fait-on ? 404 00:44:46,398 --> 00:44:47,518 On ne fait que vivre. 405 00:44:47,597 --> 00:44:50,877 On est juste là, on vit le moment, dans cet endroit, à cet instant. 406 00:44:50,958 --> 00:44:52,118 Oui. 407 00:44:52,237 --> 00:44:54,677 En revenant, j'écrirai un livre sur mon voyage. 408 00:44:54,758 --> 00:44:55,718 Pourquoi pas ? 409 00:44:55,797 --> 00:44:57,797 Sur mon rejet de la société malade. 410 00:44:57,877 --> 00:45:00,557 - La société ! - La société ! 411 00:45:00,637 --> 00:45:02,157 - La société, vieux ! - La société ! 412 00:45:02,237 --> 00:45:04,357 - La société ! La société ! - La société ! 413 00:45:04,437 --> 00:45:07,077 La société, tu sais ! La société ! 414 00:45:07,838 --> 00:45:10,398 Sais-tu ce que je ne comprends pas ? 415 00:45:10,477 --> 00:45:14,277 Je ne comprends pas pourquoi chaque personne de merde 416 00:45:14,357 --> 00:45:17,597 est si souvent méchante envers les autres. 417 00:45:17,678 --> 00:45:22,598 Ça n'a aucun sens. Le jugement. Le contrôle. Tout ça. 418 00:45:22,677 --> 00:45:26,317 - C'est juste... - De quelles "personnes" parle-t-on ? 419 00:45:27,917 --> 00:45:32,437 Les parents, les hypocrites, 420 00:45:33,277 --> 00:45:36,597 les politiciens, les salauds. 421 00:45:38,157 --> 00:45:40,477 C'est une erreur. 422 00:45:40,557 --> 00:45:44,117 C'est une erreur de trop se mêler à ça. 423 00:45:46,677 --> 00:45:49,797 Alex, tu es un sacré jeune homme. Un sacré jeune homme. 424 00:45:51,317 --> 00:45:53,357 Mais laisse-moi te dire une chose. 425 00:45:54,318 --> 00:45:58,718 Tu es un jeune homme ! Arrête de jongler avec le sang et le feu ! 426 00:45:59,118 --> 00:46:02,238 - Tu dois essayer... - Wayne, de quoi tu parles ? 427 00:46:02,317 --> 00:46:03,677 - Quoi ? - Je veux dire... 428 00:46:03,758 --> 00:46:04,998 Le sang et le feu. 429 00:46:05,077 --> 00:46:07,037 On parle de jongler avec le sang et le feu. 430 00:46:07,117 --> 00:46:08,797 Qui es-tu pour donner des conseils ? 431 00:46:08,877 --> 00:46:10,397 Qui suis-je, avec mes conseils ? 432 00:46:10,478 --> 00:46:12,038 - Oui. - Enchanté de te rencontrer. 433 00:46:12,118 --> 00:46:13,838 - Je m'appelle M. Joyeux. - M. Joyeux. 434 00:46:13,918 --> 00:46:16,078 Et M. Joyeux donne parfois des conseils. 435 00:46:16,157 --> 00:46:18,117 - Alex, s'il te plaît. - Désolé. 436 00:46:18,197 --> 00:46:20,717 Parfois, M. Joyeux... M. Joyeux est toujours joyeux. 437 00:46:20,798 --> 00:46:22,198 Mais quand est-il le plus joyeux ? 438 00:46:22,278 --> 00:46:23,598 - Pas toujours. - Quand donc ? 439 00:46:23,678 --> 00:46:26,118 Vas-tu vraiment me le dire ? Allez, dis-le moi. 440 00:46:26,197 --> 00:46:28,077 Je vais te le dire. 441 00:46:32,757 --> 00:46:35,157 - Donc... - Assieds-toi avant de te faire mal. 442 00:46:35,237 --> 00:46:38,317 Une chose que tu devrais garder à l'œil, 443 00:46:38,957 --> 00:46:41,877 c'est ce qui s'est passé à Roswell à la fin des années 40. 444 00:46:55,277 --> 00:46:57,397 Lorsqu'une recherche des documents fiscaux montra 445 00:46:57,477 --> 00:47:00,197 que Chris avait donné son argent à une œuvre de charité, 446 00:47:00,278 --> 00:47:04,438 maman et papa "se mobilisèrent", comme disait papa. 447 00:47:04,518 --> 00:47:08,838 lls embauchèrent un détective privé et avertirent les autorités nationales, 448 00:47:09,117 --> 00:47:11,397 déterminés à le retrouver. 449 00:47:11,678 --> 00:47:16,078 Je pensais qu'il vivait avec des gitans, loin du regard de la loi. 450 00:47:19,997 --> 00:47:22,237 C'est la télé par satellite gratuite. 451 00:47:22,317 --> 00:47:25,157 Tu l'as dit, Alex, pas moi. 452 00:47:27,278 --> 00:47:29,638 ll te faudra quelque chose. Quel type d'arme as-tu ? 453 00:47:29,717 --> 00:47:33,837 Je pensais m'acheter une .22. Une carabine de calibre .22. 454 00:47:35,997 --> 00:47:37,357 Si tu le dis. 455 00:47:37,838 --> 00:47:40,478 Quand tu as tué ta proie, tu ne dois pas perdre de temps. 456 00:47:40,557 --> 00:47:42,557 Tu veux d'abord t'assurer 457 00:47:42,638 --> 00:47:45,558 de bien dépecer ta viande. 458 00:47:45,678 --> 00:47:48,118 Tu as peu de temps pour le faire. Une heure ou deux. 459 00:47:48,197 --> 00:47:51,957 Dépendant de la température. S'il fait chaud, c'est plus urgent. 460 00:47:52,037 --> 00:47:56,037 Assure-toi de ne pas laisser de mouches toucher à ta viande. 461 00:47:56,117 --> 00:47:59,797 Quand les mouches commencent à pondre des larves et des vers, 462 00:48:00,478 --> 00:48:03,678 des bestioles qui rampent, c'est trop tard. Trop tard. 463 00:48:03,758 --> 00:48:06,918 ENLEVER LES lNTESTlNS, LE FOlE, LES RElNS. ENLEVER LE CŒUR. 464 00:49:09,077 --> 00:49:11,397 Vous m'avez eu. Vous m'avez eu. 465 00:49:16,957 --> 00:49:19,517 Je l'avais averti à propos des petites boîtes noires. 466 00:49:19,597 --> 00:49:23,037 M. Westberger, Scott Baker du F.B.l. Vous savez sûrement ce qu'on fait ici. 467 00:49:23,117 --> 00:49:25,237 - Une foule impressionnante. - Oui. 468 00:49:25,317 --> 00:49:28,277 Remonteriez-vous ma fermeture éclair pour moi ? Merci. 469 00:49:28,997 --> 00:49:30,037 - Allons-y. - Désolé. 470 00:49:30,117 --> 00:49:32,277 ll va falloir fermer un moment. 471 00:49:32,357 --> 00:49:34,997 Alex, reviens travailler pour moi quand tu voudras. 472 00:49:35,077 --> 00:49:37,677 Gil a vos chèques. Je ne devrais pas être parti longtemps. 473 00:49:37,757 --> 00:49:42,437 Rappelle-toi, Alex, pas d'Alaska avant le printemps. Va vers le sud. 474 00:50:06,957 --> 00:50:09,237 L'année où Chris termina Ie secondaire, 475 00:50:09,317 --> 00:50:12,957 il acheta la Datsun d'occasion et voyagea d'un bord à l'autre du pays. 476 00:50:13,837 --> 00:50:16,397 ll passa presque tout l'été loin de la maison. 477 00:50:16,517 --> 00:50:18,877 Allez. Les voisins vont regarder. 478 00:50:18,957 --> 00:50:20,397 Peux-tu l'arroser ? 479 00:50:25,397 --> 00:50:29,357 Dès que j'appris qu'il était revenu, je courus à sa chambre lui parler. 480 00:50:33,997 --> 00:50:37,437 En CaIifornie, iI avait rendu visite à des amis de la famille. 481 00:50:38,157 --> 00:50:42,837 ll avait découvert que l'histoire de nos parents sur leur mariage 482 00:50:42,917 --> 00:50:45,917 était un tissu de mensonges cachant une vérité affreuse. 483 00:50:46,797 --> 00:50:49,717 Quand iIs s'étaient rencontrés, papa était déjà marié. 484 00:50:50,317 --> 00:50:52,517 Et même après la naissance de Chris, 485 00:50:52,597 --> 00:50:55,757 papa avait eu un autre fils avec Marcia, sa première épouse, 486 00:50:56,637 --> 00:50:59,157 à qui il était toujours légalement marié. 487 00:51:01,037 --> 00:51:06,037 Chris et moi étions soudain devenus des enfants illégitimes. 488 00:51:10,477 --> 00:51:15,037 L'arrogance de papa le rendait insensible à la douleur qu'il causait. 489 00:51:16,677 --> 00:51:20,597 Et maman, dans le rôle honteux de la jeune maîtresse, 490 00:51:21,197 --> 00:51:23,597 devint sa complice dans le mensonge. 491 00:51:26,317 --> 00:51:27,917 SKl NAUTlQUE 492 00:51:28,797 --> 00:51:32,397 La fragilité du cristal n'est pas faiblesse, mais délicatesse. 493 00:51:33,517 --> 00:51:36,517 Mes parents comprenaient qu'il faut faire attention au cristal 494 00:51:36,597 --> 00:51:38,917 pour éviter qu'il se brise. 495 00:51:38,997 --> 00:51:43,077 Mais lorsqu'il était question de mon frère, ils ne voyaient pas 496 00:51:43,157 --> 00:51:45,317 que leurs secrets 497 00:51:45,397 --> 00:51:49,317 entraînaient une destruction qui risquait de les blesser. 498 00:51:50,917 --> 00:51:55,357 Leur mariage frauduleux et le rejet de cet autre fils né en secret signifiaient 499 00:51:55,597 --> 00:51:59,637 pour Chris une violation de la vérité au quotidien. 500 00:52:00,717 --> 00:52:04,397 ll sentit sa vie bouleversée, comme une rivière renversée, 501 00:52:04,478 --> 00:52:08,398 coulant soudain vers le haut de la montagne. 502 00:52:14,797 --> 00:52:19,237 Ces révélations frappèrent au cœur même de l'identité de Chris. 503 00:52:19,317 --> 00:52:23,197 Toute son enfance paraissait soudain être une œuvre de fiction. 504 00:52:25,237 --> 00:52:27,077 Chris ne leur dit jamais qu'il savait 505 00:52:30,037 --> 00:52:32,797 et me fit promettre de garder aussi le silence. 506 00:52:33,237 --> 00:52:35,357 Je n'ai pas les moyens. Qui paiera le quatrième ? 507 00:52:35,437 --> 00:52:38,477 Bryan n'a pas les moyens. Est-ce important ? 508 00:52:39,317 --> 00:52:40,797 Puis-je vous aider ? 509 00:52:40,877 --> 00:52:43,197 Oui. Si je veux descendre la rivière en canot, 510 00:52:43,277 --> 00:52:45,397 quel est le meilleur endroit pour me lancer ? 511 00:52:45,477 --> 00:52:46,557 Attends un peu. 512 00:52:46,637 --> 00:52:49,757 "Vous lancer" ? Avez-vous de l'expérience ? 513 00:52:50,837 --> 00:52:53,997 - Pas beaucoup. - Ou pas du tout ? Et votre permis ? 514 00:52:54,077 --> 00:52:56,077 Un permis ? Un permis pour quoi ? 515 00:52:56,557 --> 00:52:58,797 Vous ne pouvez pas descendre la rivière sans permis. 516 00:52:58,877 --> 00:53:01,117 Faites application, obtenez de l'expérience, 517 00:53:01,197 --> 00:53:03,037 et je vous mettrai sur la liste d'attente. 518 00:53:03,117 --> 00:53:05,717 Non, j'ai un gars ici. On s'en occupera. 519 00:53:05,797 --> 00:53:08,277 ll y a une liste d'attente pour descendre la rivière ? 520 00:53:08,357 --> 00:53:09,677 C'est exact. 521 00:53:09,997 --> 00:53:12,157 - ll faut... - Combien de temps dois-je attendre ? 522 00:53:12,237 --> 00:53:13,637 Oui, un instant. 523 00:53:13,717 --> 00:53:17,597 Écoute, on va régler ça entre nous, 524 00:53:17,677 --> 00:53:20,877 sinon ce sera toi, moi et elle. 525 00:53:20,957 --> 00:53:25,357 La prochaine disponibilité est le 1 7 mai 2003. 526 00:53:26,157 --> 00:53:30,037 Super. C'est réglé. Nous trois, alors. 527 00:53:30,237 --> 00:53:31,637 Douze ans ? 528 00:53:32,077 --> 00:53:33,957 - Pardon ? - Douze ans ? 529 00:53:34,117 --> 00:53:35,637 Pour descendre une rivière. 530 00:53:35,717 --> 00:53:37,477 Laisse-moi te rappeler. 531 00:53:38,077 --> 00:53:39,837 Vous pouvez faire ça 532 00:53:39,917 --> 00:53:42,877 ou vous joindre à une descente organisée avec un guide qualifié. 533 00:53:42,957 --> 00:53:44,677 ll y a des places de dernière minute, 534 00:53:44,757 --> 00:53:47,197 mais ça vous coûtera 2 000 $. 535 00:53:48,877 --> 00:53:50,597 Merci. 536 00:54:26,917 --> 00:54:28,477 Mets un casque, l'ami ! 537 00:55:06,317 --> 00:55:07,757 Je suis Supertramp ! 538 00:55:20,037 --> 00:55:23,277 "Si on admet que la vie humaine peut être gérée par la raison, 539 00:55:23,997 --> 00:55:26,477 "la possibilité de vie est détruite." 540 00:55:55,757 --> 00:55:57,157 Bonjour ! 541 00:55:59,517 --> 00:56:00,637 Bonjour. 542 00:56:01,317 --> 00:56:03,677 Viens te joindre à nous. 543 00:56:04,877 --> 00:56:06,317 On a des hot dogs. 544 00:56:21,076 --> 00:56:22,556 - Je m'appelle Mads. - Mads ? 545 00:56:22,637 --> 00:56:24,157 - Mads. Salut. - Mads. 546 00:56:24,236 --> 00:56:25,996 - Alex. - Enchanté, Alex. 547 00:56:26,077 --> 00:56:28,037 Je m'appelle Sonja. 548 00:56:28,797 --> 00:56:30,317 Salut, Alex. 549 00:56:31,677 --> 00:56:35,717 On vient de Copenhague, et tu viens des rapides. 550 00:56:36,557 --> 00:56:37,637 En effet. 551 00:56:44,477 --> 00:56:46,557 - Tu es fou ! Tu es fou, l'ami ! - Mon Dieu ! 552 00:56:46,637 --> 00:56:49,557 Sonja, éloigne-toi de lui. ll est fou ! Regarde, il est fou. 553 00:56:49,637 --> 00:56:51,797 Je te prépare un hot dog. Un instant. 554 00:56:54,676 --> 00:56:57,756 J'adore ça. Pas toi ? 555 00:56:57,957 --> 00:57:01,197 Tu sais, c'est la nature. 556 00:57:09,957 --> 00:57:11,757 Où vas-tu ? 557 00:57:12,396 --> 00:57:14,836 - Je n'ai pas encore décidé. - Vraiment ? 558 00:57:14,917 --> 00:57:18,117 Ça nous plaît beaucoup ici. Et c'est super de t'avoir rencontré. 559 00:57:18,197 --> 00:57:19,277 Super de t'avoir rencontré. 560 00:57:19,357 --> 00:57:23,237 On est allés à Los Angeles, puis à Las Vegas. 561 00:57:23,317 --> 00:57:27,997 Oui. Las Vegas, c'est bien. L'univers est génial. 562 00:57:32,717 --> 00:57:35,397 - L'univers est génial. - Tu vois ce que je veux dire ? 563 00:57:35,477 --> 00:57:37,637 - Oui. - L'univers en entier. 564 00:57:37,797 --> 00:57:41,917 Cet endroit. Elle veut dire la ville. Elle ne parle pas très bien anglais. 565 00:57:42,037 --> 00:57:46,797 Et puis on est venus ici. Je me fiche qu'elle soit bête, je l'aime bien. 566 00:57:47,916 --> 00:57:50,396 Sais-tu qu'on peut aller d'ici jusqu'au Mexique ? 567 00:57:50,477 --> 00:57:51,477 - Vraiment ? - Oui. 568 00:57:51,557 --> 00:57:55,917 Tu prends ton kayak, tu descends la rivière et tu contournes 569 00:57:55,996 --> 00:57:58,276 le barrage Hoover, tu peux le contourner, 570 00:57:58,357 --> 00:58:02,637 et de là, tu suis le fleuve jusqu'au Mexique ! 571 00:58:03,077 --> 00:58:04,717 - Vraiment ? - Oui. 572 00:58:08,317 --> 00:58:10,197 Allez, allez ! 573 00:58:10,516 --> 00:58:12,756 Elle est si lente parfois. 574 00:58:13,717 --> 00:58:17,117 - Voici la carte. - Mais je l'aime bien. 575 00:58:19,876 --> 00:58:21,836 - Tu vois ? Le barrage Hoover. - D'accord. 576 00:58:21,916 --> 00:58:24,076 C'est à environ 330 kilomètres, je crois. 577 00:58:24,157 --> 00:58:26,917 - En milles ? - En milles, ça fait environ 200. 578 00:58:26,996 --> 00:58:30,916 - Deux cents milles. - Deux cents milles. Oui, l'ami. 579 00:58:31,396 --> 00:58:32,796 Je me demande si je peux descendre 580 00:58:32,876 --> 00:58:34,876 tout le fleuve jusqu'au golfe de Californie. 581 00:58:34,956 --> 00:58:37,716 Oui, oui, tu peux. J'irai avec toi. 582 00:58:38,157 --> 00:58:40,597 On laisse Sonja ici et on prend le kayak. 583 00:58:40,677 --> 00:58:42,837 Non, non, on va jusqu'au Mexique. 584 00:58:42,916 --> 00:58:47,476 Car dans le cœur de chaque homme, il y a une maîtresse mexicaine. 585 00:59:03,517 --> 00:59:05,197 Merde. 586 00:59:05,676 --> 00:59:07,876 Je dois partir. Je suis vraiment désolé. 587 00:59:07,957 --> 00:59:09,757 - Que se passe-t-il ? - Pourquoi ? 588 00:59:09,837 --> 00:59:13,277 La patrouille riveraine me cherche. Je ne devrais pas être ici. 589 00:59:13,356 --> 00:59:14,916 Ça prend un permis, 590 00:59:14,996 --> 00:59:18,516 un papier du gouvernement, pour être ici, et je n'en ai pas. 591 00:59:18,597 --> 00:59:20,397 Si vous voyez des gens, des agents, 592 00:59:20,476 --> 00:59:22,276 ne leur dites pas que vous m'avez vu. 593 00:59:22,357 --> 00:59:23,397 D'accord. 594 00:59:23,476 --> 00:59:27,836 Je suis vraiment désolé. Je voudrais pouvoir rester. 595 00:59:27,917 --> 00:59:28,877 Prends soin de toi. 596 00:59:28,957 --> 00:59:29,957 - Toi aussi. - Au revoir. 597 00:59:30,037 --> 00:59:32,837 - Au revoir, Alex. - J'aurais voulu pouvoir rester. 598 00:59:32,917 --> 00:59:35,117 Salue le Mexique de ma part. 599 00:59:37,476 --> 00:59:39,556 Au revoir, Alex ! 600 01:00:10,516 --> 01:00:13,316 C'était deux mois avant NoëI, 601 01:00:13,676 --> 01:00:17,276 et on n'avait pas eu de nouvelles depuis la découverte de sa voiture. 602 01:00:17,757 --> 01:00:21,917 Depuis quelques jours, je me sentais inquiète pour la première fois 603 01:00:21,997 --> 01:00:25,277 du fait que moi non plus, je n'avais pas de nouvelles de Chris. 604 01:00:25,356 --> 01:00:26,476 Chérie ? 605 01:00:26,557 --> 01:00:30,917 C'est moi. Excuse-moi. Tout est ma faute. 606 01:00:32,437 --> 01:00:34,277 Donne-moi une autre chance. 607 01:00:36,076 --> 01:00:39,396 S'il te plaît, fais... Allez. Fais ça pour moi. 608 01:00:42,317 --> 01:00:44,517 On me demande de mettre un autre 25 cents, 609 01:00:44,597 --> 01:00:47,117 et je ne l'ai pas, alors peux-tu te dépêcher ? 610 01:00:48,396 --> 01:00:50,396 Allez, ne me raccroche pas au nez. 611 01:00:51,276 --> 01:00:54,116 Voici une pièce de 25 cents. 612 01:00:54,197 --> 01:00:55,477 Merci. 613 01:00:55,717 --> 01:00:59,357 Un 25 cents vient de tomber du ciel, 614 01:00:59,437 --> 01:01:02,677 alors je te parle de nouveau. 615 01:01:03,837 --> 01:01:07,197 J'ai un 25 cents, à présent, alors... Non, non, non ! 616 01:01:11,836 --> 01:01:15,716 Je me demandais pourquoi il n'avait pas risqué d'appeler et que je réponde. 617 01:01:15,796 --> 01:01:18,516 ll aurait pu raccrocher si ça n'avait pas été moi. 618 01:01:19,357 --> 01:01:22,837 Pourquoi n'envoyait-il pas de lettre, peut-être par le biais d'un ami ? 619 01:01:22,917 --> 01:01:24,477 Ça me blessait un peu, 620 01:01:26,796 --> 01:01:29,316 mais je me disais que c'était une bonne chose. 621 01:01:31,316 --> 01:01:34,956 ll savait que je l'aimais assez pour tolérer de ne pas savoir. 622 01:01:37,037 --> 01:01:41,197 Et je me consolais en pensant que ce n'était pas que la rébellion 623 01:01:41,476 --> 01:01:43,956 et la colère qui le motivaient. 624 01:01:50,197 --> 01:01:53,837 Chris avait toujours été passionné, toujours été un aventurier. 625 01:02:03,436 --> 01:02:04,396 ENTRÉE DE LA GORGE TOPOCK 626 01:02:04,477 --> 01:02:05,477 RÉSERVE FAUNlQUE NATlONALE HAVASU 627 01:02:07,437 --> 01:02:09,237 À l'âge de quatre ans, 628 01:02:09,316 --> 01:02:14,156 il s'était aventuré à six rues de chez nous à 3 h du matin. 629 01:02:20,556 --> 01:02:22,796 On l'avait retrouvé dans la cuisine d'un voisin, 630 01:02:22,876 --> 01:02:25,996 grimpé sur une chaise, fouillant dans le tiroir à bonbons. 631 01:02:28,356 --> 01:02:33,036 Le tiroir qu'il ouvrait maintenant devait contenir une chose attrayante. 632 01:03:08,676 --> 01:03:15,316 ÇA FAlT DE LA PElNE D'lMAGlNER UN GARS COMME TOl EN CAGE. 633 01:03:18,117 --> 01:03:23,477 MA VlE DE VAGABOND EST FAClLE AVEC L'ARGENT QUE TU M'AS PAYÉ. 634 01:03:28,876 --> 01:03:33,116 C'ÉTAlT PLUS EXClTANT QUAND J'ÉTAlS SANS LE SOU. 635 01:03:45,356 --> 01:03:50,636 J'Al DÉClDÉ DE VlVRE CETTE VlE PENDANT UN MOMENT ENCORE. 636 01:03:54,597 --> 01:03:58,837 DUR DE RENONCER À LA LlBERTÉ ET À LA BEAUTÉ TOUTE SlMPLE... 637 01:04:06,476 --> 01:04:12,076 Mer de Cortez - 2 décembre 1 990 638 01:04:26,476 --> 01:04:30,236 - Tu as vécu 36 jours dans une grotte ? - Oui, monsieur. 639 01:04:30,316 --> 01:04:32,276 Comment es-tu entré au Mexique ? 640 01:04:32,356 --> 01:04:34,796 Par le déversoir du barrage Morelos. 641 01:04:35,276 --> 01:04:37,196 Le fleuve tombe vite à sec après, non ? 642 01:04:37,276 --> 01:04:41,836 Oui. ll devient un réseau de canaux d'irrigation à cause de nos barrages. 643 01:04:42,276 --> 01:04:45,996 J'ai porté mon kayak dans le désert et fait du pouce jusqu'à Golfo. 644 01:04:47,156 --> 01:04:51,116 Après quelques semaines, une tempête de sable a emporté mon kayak. 645 01:04:51,476 --> 01:04:53,706 Alors j'ai marché jusqu'à la frontière. Me voici. 646 01:04:53,796 --> 01:04:57,356 Tu ne peux pas traverser la frontière sans pièce d'identité. 647 01:04:57,436 --> 01:04:59,236 - C'est compris ? - Oui, monsieur. 648 01:04:59,317 --> 01:05:01,677 J'ai mangé assez de sable pour retourner en ville. 649 01:05:01,756 --> 01:05:04,356 Bon. Reste ici. Je reviens tout de suite. 650 01:05:05,676 --> 01:05:09,596 On demande : "Pourquoi maintenant ? Pourquoi ne pas attendre ?" 651 01:05:10,356 --> 01:05:13,956 La réponse est claire. Le monde ne pouvait plus attendre. 652 01:07:34,196 --> 01:07:35,956 Bonjour. Avez-vous l'heure ? 653 01:07:36,276 --> 01:07:37,676 - L'heure ? - L'heure ? 654 01:07:37,756 --> 01:07:38,956 Oui. 655 01:07:40,197 --> 01:07:41,557 D'accord. 656 01:08:08,556 --> 01:08:12,236 MlSSlON DE LOS ANGELES 657 01:08:20,797 --> 01:08:22,117 Recto et verso. 658 01:08:22,196 --> 01:08:26,036 Je n'ai plus de planchettes, alors demandez à un des autres. 659 01:08:26,276 --> 01:08:27,716 - Suivant. - Bonjour. 660 01:08:27,916 --> 01:08:30,316 Comment puis-je obtenir une pièce d'identité ? 661 01:08:30,397 --> 01:08:33,037 - Vous avez perdu les vôtres ? - Oui. 662 01:08:33,116 --> 01:08:35,596 Pas de certificat de naissance ? Rien ? 663 01:08:36,036 --> 01:08:37,116 Aïe. 664 01:08:37,196 --> 01:08:40,796 ll faudra vous adresser à la société d'assurance automobile. 665 01:08:40,876 --> 01:08:44,996 Vous pourrez y aller demain matin. Le bureau le plus près est à Montebello. 666 01:08:45,956 --> 01:08:47,876 On peut vous payer l'autobus. 667 01:08:47,956 --> 01:08:49,956 Venez à ce comptoir quand vous serez prêt. 668 01:08:50,036 --> 01:08:51,596 - D'accord. - Quel est votre nom ? 669 01:08:51,676 --> 01:08:55,196 - Alexander Supertramp. - Pardon ? 670 01:08:55,276 --> 01:09:00,916 - Alexander Supertramp. - Supertramp. Vraiment ? 671 01:09:01,156 --> 01:09:02,116 Oui. 672 01:09:03,196 --> 01:09:06,796 Je m'occupe de vous, Supertramp. J'ai quelque chose pour vous. 673 01:09:09,196 --> 01:09:11,516 - Tenez, Supertramp. - Merci beaucoup. 674 01:09:11,596 --> 01:09:12,796 D'accord, mon grand. 675 01:09:12,876 --> 01:09:15,836 - Et une dernière chose. - Oui. 676 01:09:17,676 --> 01:09:19,996 Auriez-vous un lit pour moi ? Je suis désolé... 677 01:09:20,076 --> 01:09:23,716 Mais non. Bien sûr qu'on a un lit pour vous. Signez juste ici. 678 01:09:23,796 --> 01:09:28,796 Remplissez ça. Je m'occupe de tout. Je n'ai plus de... 679 01:09:28,876 --> 01:09:31,596 - Que se passe-t-il derrière ? - Ça va, désolée. 680 01:09:31,676 --> 01:09:34,916 - Allez. Travaille avec moi. - D'accord. Merci, madame. 681 01:09:34,996 --> 01:09:37,196 Supertramp, hein ? 682 01:09:40,036 --> 01:09:41,866 Vous savez quoi faire. 683 01:10:13,756 --> 01:10:15,236 Dégage ! 684 01:11:00,876 --> 01:11:03,396 Merci, mais je ne prendrai pas le lit, finalement. 685 01:11:03,476 --> 01:11:05,596 Vous nous quittez si vite ? Supertramp ! 686 01:11:18,716 --> 01:11:22,636 CHAPlTRE 3 : L'ÂGE ADULTE 687 01:12:06,675 --> 01:12:10,825 Montre-moi ton visage. Je n'oublie jamais un visage. 688 01:12:11,236 --> 01:12:14,076 Si je revois le tien, je ne t'arrêterai pas, je te tuerai. 689 01:12:14,156 --> 01:12:15,996 C'est le foutu chemin de fer, 690 01:12:16,076 --> 01:12:17,636 et on fait ce qu'on doit faire 691 01:12:17,716 --> 01:12:20,036 pour empêcher les profiteurs d'abuser de nos services. 692 01:12:20,115 --> 01:12:21,345 Oui, monsieur. 693 01:12:24,915 --> 01:12:26,675 As-tu une pièce d'identité ? 694 01:12:27,756 --> 01:12:30,876 - Non, monsieur. - Bien sûr que non. 695 01:12:31,716 --> 01:12:33,546 C'est la dernière fois, l'ami. 696 01:12:34,476 --> 01:12:35,746 C'est réglé. 697 01:12:43,435 --> 01:12:44,795 Bon chien ! 698 01:13:02,116 --> 01:13:04,836 Oui ! C'est ça. Enfin ! 699 01:13:04,916 --> 01:13:07,756 Autobus magique - 7e semaine 700 01:13:08,156 --> 01:13:11,196 C'est un mystère pour moi 701 01:13:11,996 --> 01:13:17,156 Cette avidité Dont on s'est fait complice 702 01:13:18,516 --> 01:13:23,156 Tu crois que tu dois vouloir Plus qu'il ne t'en faut 703 01:13:24,315 --> 01:13:28,825 Tu ne seras pas libre Avant de tout posséder 704 01:13:31,596 --> 01:13:36,836 La société, quelle folle race 705 01:13:37,356 --> 01:13:43,076 J'espère que je ne te manque pas 706 01:13:46,356 --> 01:13:51,186 Quand tu veux plus que ce que tu as Tu crois qu'il te le faut 707 01:13:52,076 --> 01:13:55,276 Et quand tu penses plus que tu veux Tes pensées commencent à saigner 708 01:13:55,356 --> 01:13:56,356 ORGANlSATlON 709 01:13:58,236 --> 01:14:00,756 Je crois qu'il me faut Un plus grand logement 710 01:14:00,836 --> 01:14:01,796 CARTE 711 01:14:04,116 --> 01:14:05,436 LARGE RlVlÈRE 712 01:14:05,516 --> 01:14:07,156 Car quand on a Plus qu'on pense 713 01:14:07,235 --> 01:14:08,905 ll faut plus d'espace 714 01:14:11,396 --> 01:14:16,556 La société, quelle folle race 715 01:14:17,036 --> 01:14:21,796 J'espère que je ne te manque pas 716 01:14:21,876 --> 01:14:23,356 DÉFRlCHER SENTlERS DE CHASSE 717 01:14:23,435 --> 01:14:27,755 La société, quelle folle, en effet 718 01:14:28,396 --> 01:14:34,476 J'espère que je ne te manque pas 719 01:15:21,835 --> 01:15:23,275 Merci beaucoup. 720 01:15:32,115 --> 01:15:35,235 Dans les lettres que Chris m'écrivait depuis l'université, 721 01:15:35,435 --> 01:15:39,515 il était évident que sa colère envers maman et papa continuait. 722 01:15:48,556 --> 01:15:50,386 ll disait que j'étais la seule au monde 723 01:15:50,476 --> 01:15:52,986 à pouvoir comprendre ce qu'il avait à dire. 724 01:15:53,076 --> 01:15:55,956 Avec quel argent achètes-tu tous ces maudits cadeaux ? 725 01:15:56,036 --> 01:15:58,356 Je travaille. La raison pour laquelle je ne parle pas, 726 01:15:58,436 --> 01:16:00,996 c'est que t'agis comme si tu voulais charmer tout le monde. 727 01:16:01,075 --> 01:16:04,505 Je trouve des contacts pour que notre entreprise fonctionne ! 728 01:16:04,635 --> 01:16:06,515 Tu te fiches de ce que je fais ! 729 01:16:06,596 --> 01:16:08,356 Je ne veux même plus t'en parler ! 730 01:16:08,436 --> 01:16:11,396 Ne me tourne pas le dos, femme ! 731 01:16:11,996 --> 01:16:14,346 Les enfants ! Regardez ce que votre père me fait ! 732 01:16:14,436 --> 01:16:17,636 Pour l'amour de Dieu, regardez ce que votre mère me fait faire ! 733 01:16:17,716 --> 01:16:19,756 Va te faire voir ! Je te déteste ! 734 01:16:21,915 --> 01:16:24,945 ll n'y aura pas de fête. J'annule Noël cette année. 735 01:16:25,036 --> 01:16:28,196 Annuler Noël ? Pour qui tu te prends, Dieu ? 736 01:16:28,276 --> 01:16:29,996 C'est ça ! Je suis Dieu ! 737 01:16:30,116 --> 01:16:32,836 Tu n'es pas Dieu. Tu ne peux pas annuler Noël. 738 01:16:33,035 --> 01:16:34,355 C'est de la foutaise ! 739 01:16:34,436 --> 01:16:38,636 L'APPEL DE LA FORÊT 740 01:17:56,596 --> 01:17:57,756 SEUL 741 01:18:02,796 --> 01:18:06,546 DANS L'lNCONNU - ALEXANDER 742 01:18:21,196 --> 01:18:23,266 GASPlLLER DES FRlTES EST ACCEPTABLE 743 01:18:25,676 --> 01:18:27,276 Dix clients attendent ! 744 01:18:34,715 --> 01:18:39,305 Alex, je ne veux pas être sur ton dos. Tu fais du bon travail. 745 01:18:39,515 --> 01:18:43,065 Je veux te garder, et on veut t'aider à te rendre en Alaska, 746 01:18:43,715 --> 01:18:46,225 mais tu dois porter des chaussettes. 747 01:18:53,836 --> 01:18:57,396 Près d'un an après la disparition de Chris, 748 01:18:57,916 --> 01:19:01,156 la colère de mes parents, leur désespoir 749 01:19:01,236 --> 01:19:03,746 et leur culpabilité firent place à la douleur. 750 01:19:06,316 --> 01:19:08,876 Et la douleur sembla les rapprocher. 751 01:19:11,116 --> 01:19:13,186 Même leurs visages avaient changé. 752 01:19:38,315 --> 01:19:40,715 Elle se convainc que c'est Chris, 753 01:19:41,995 --> 01:19:45,235 que c'est son fils, quand elle voit un jeune de la rue. 754 01:19:46,955 --> 01:19:49,235 Et je crains pour la mère en elle. 755 01:19:52,755 --> 01:19:57,545 Des instincts qui sentent la menace d'une perte si énorme 756 01:19:57,635 --> 01:20:02,145 et irrévocable que l'esprit refuse d'en accepter l'ampleur. 757 01:20:04,235 --> 01:20:08,665 Je me demande si je peux continuer à comprendre ce que Chris dit, 758 01:20:11,716 --> 01:20:14,556 mais je me ressaisis et je me rappelle 759 01:20:14,635 --> 01:20:17,385 que ce ne sont pas les parents avec qui il a grandi, 760 01:20:18,156 --> 01:20:22,586 mais des gens adoucis par la réflexion que force une perte. 761 01:20:26,995 --> 01:20:31,875 N'empêche, tout ce que Chris dit doit être dit. 762 01:20:33,516 --> 01:20:37,266 Et j'ai confiance que tout ce qu'il fait doit être fait. 763 01:20:38,955 --> 01:20:40,545 C'est notre vie. 764 01:21:45,475 --> 01:21:48,945 Du gros gibier. Du très gros gibier. 765 01:21:49,355 --> 01:21:50,505 Je l'ai. 766 01:23:36,915 --> 01:23:38,235 Merde ! 767 01:23:42,396 --> 01:23:43,666 Dégagez ! 768 01:24:24,835 --> 01:24:28,105 "Papa, puis-je allumer le barbecue cette fois-ci ?" 769 01:24:28,715 --> 01:24:30,105 "Fiston, va chercher l'essence." 770 01:24:30,195 --> 01:24:32,985 "Allez, papa. S'il te plaît ? S'il te plaît, papa ?" 771 01:24:33,235 --> 01:24:35,705 "Pourquoi pas, Walt ? Ce n'est pas une mauvaise idée..." 772 01:24:35,795 --> 01:24:37,585 "La ferme, Carine ! La ferme, Carine ! 773 01:24:37,675 --> 01:24:41,995 "Non, Billie. Je te l'ai déjà dit. Ne me force pas à répéter, d'accord ? 774 01:24:42,315 --> 01:24:43,905 "D'accord ? 775 01:24:44,195 --> 01:24:45,785 "Tu m'entends ? Tu m'entends, femme ?" 776 01:24:45,875 --> 01:24:48,705 "Tu m'entends, femme ? Hein ? Tu m'entends, femme ?" 777 01:24:50,995 --> 01:24:56,185 "Désolée. Désolée, Walt. Je suis désolée." 778 01:25:08,875 --> 01:25:09,985 Merde. 779 01:25:15,835 --> 01:25:20,385 Non ! Non ! Maudit ! 780 01:25:23,115 --> 01:25:25,705 Maudit ! Merde ! 781 01:25:25,795 --> 01:25:28,145 DÉJÀ DES VERS ! JE NE SAlS PAS, LA FUMÉE NE DONNE RlEN, 782 01:25:28,235 --> 01:25:30,865 UN DÉSASTRE. JE VOUDRAlS NE PAS AVOlR TUÉ L'ORlGNAL. 783 01:25:44,835 --> 01:25:51,465 UNE DES PLUS GRANDES TRAGÉDlES DE MA VlE. 784 01:26:07,275 --> 01:26:12,185 "On sentait clairement la présence d'une force rude envers l'homme. 785 01:26:13,395 --> 01:26:16,795 "C'était un lieu de paganisme et de rites superstitieux, 786 01:26:18,075 --> 01:26:21,345 "habité par des hommes plus près des rochers 787 01:26:21,555 --> 01:26:23,985 "et des animaux sauvages que de nous." 788 01:26:40,035 --> 01:26:43,835 Chapitre 4 : LA FAMlLLE 789 01:26:45,715 --> 01:26:46,905 Sunni. 790 01:26:47,395 --> 01:26:50,305 Sunni ! Viens ici, mon chien. 791 01:26:55,595 --> 01:26:58,145 Non. Non ! 792 01:27:00,835 --> 01:27:02,385 1 8 décembre 1 991 4 mois avant l'autobus 793 01:27:09,074 --> 01:27:10,314 BlENVENUE À LA VlLLE DES BLOCS 794 01:27:30,395 --> 01:27:33,585 Je ne pense qu'à l'Alaska, à présent. 795 01:27:33,675 --> 01:27:35,185 - Oui. - L'Alaska. 796 01:27:37,035 --> 01:27:39,945 D'accord. On applaudit Caïn le Fou ! 797 01:27:43,275 --> 01:27:46,425 Accueillons chaleureusement Tracy T. de la ville des Blocs ! 798 01:27:54,635 --> 01:27:56,465 Salut. Je m'appelle Tracy. 799 01:27:56,555 --> 01:27:58,275 - Tracy ! - Oui ! 800 01:28:27,114 --> 01:28:29,634 Jack London est le meilleur. 801 01:28:30,715 --> 01:28:32,745 Vas-tu rester longtemps avec nous ? 802 01:28:33,515 --> 01:28:35,585 J'attends qu'un chèque de mon dernier emploi 803 01:28:35,675 --> 01:28:37,905 arrive à Salton City le jour après Noël. 804 01:28:37,995 --> 01:28:40,705 Je dois commencer à me préparer pour l'Alaska. 805 01:28:40,795 --> 01:28:45,185 Quand le soleil sera moins fort, je commencerai à m'entraîner. 806 01:28:45,515 --> 01:28:48,145 Une fois que j'aurai mon chèque, je crois que je chercherai 807 01:28:48,234 --> 01:28:51,394 une montagne à escalader tous les jours jusqu'au printemps. 808 01:28:51,475 --> 01:28:53,545 Je dois voirjusqu'où me durera cet argent. 809 01:28:53,635 --> 01:28:57,025 J'ai encore de l'équipement à acheter avant le printemps. 810 01:28:57,875 --> 01:29:02,225 ll me faudra peut-être un autre emploi, ou peut-être que ça me suffira. 811 01:29:02,755 --> 01:29:06,745 On te donnera un peu d'argent pour ton travail à notre kiosque. 812 01:29:06,835 --> 01:29:09,185 Je ne prendrai pas votre argent, Rainey. 813 01:29:09,675 --> 01:29:12,465 C'était toute une chance de vous rencontrer. 814 01:29:12,555 --> 01:29:14,625 On dirait que ça va bien, vous deux. 815 01:29:14,955 --> 01:29:16,825 - Ça va bien. - Oui ? 816 01:29:16,915 --> 01:29:18,235 Ça va très bien. 817 01:29:18,755 --> 01:29:21,585 Pendant qu'on est sur le sujet, tu ne crois pas 818 01:29:21,675 --> 01:29:25,825 que tu devrais te présenter à notre petite Joni Mitchell ? 819 01:29:30,115 --> 01:29:31,065 Je... 820 01:30:04,435 --> 01:30:06,905 - Salut. - Salut. 821 01:30:12,314 --> 01:30:14,194 Ces livres sont à vendre ? 822 01:30:14,475 --> 01:30:17,185 Oui. On les vend. 823 01:30:18,395 --> 01:30:19,665 ll les vendait. 824 01:30:23,274 --> 01:30:24,714 J'aime lire. 825 01:30:25,515 --> 01:30:27,945 - Vraiment ? - Oui. 826 01:30:28,595 --> 01:30:30,305 C'est bien. 827 01:30:31,475 --> 01:30:35,025 Je t'ai entendue jouer ta chanson, hier soir. 828 01:30:36,195 --> 01:30:40,705 - Je suis nulle. - Mais non. Tu chantes bien. 829 01:30:41,514 --> 01:30:42,794 Merci. 830 01:30:46,075 --> 01:30:49,105 J'allais marcher jusqu'au mont Salvation. 831 01:30:49,754 --> 01:30:52,394 - Veux-tu venir ? - D'accord. 832 01:30:56,675 --> 01:30:59,225 DlEU EST AMOUR 833 01:30:59,595 --> 01:31:01,065 JÉSUS T'AlME - LE SALUT 834 01:31:01,154 --> 01:31:03,274 - Salut. - Salut. Je m'appelle Alex. 835 01:31:03,594 --> 01:31:09,114 J'aimerais vous faire visiter. Je suis ici depuis 1 984, plus ou moins. 836 01:31:11,755 --> 01:31:13,425 Beaucoup de touristes viennent ici 837 01:31:13,515 --> 01:31:17,185 et regardent cette portière d'auto. Ça leur plaît vraiment. 838 01:31:17,994 --> 01:31:21,874 J'ai trouvé des portières, je les ai mises là-haut et j'ai tout fixé. 839 01:31:21,955 --> 01:31:23,345 Et les poteaux de téléphone ? 840 01:31:23,435 --> 01:31:26,185 Beaucoup de gens dans la vallée m'aiment bien. 841 01:31:26,315 --> 01:31:28,745 Tout le monde sur terre m'aime bien, je crois. 842 01:31:28,834 --> 01:31:31,914 Et je veux trouver la sagesse de les aimer en retour. 843 01:31:32,915 --> 01:31:35,425 C'est à peu près tout. Ça m'enthousiasme beaucoup. 844 01:31:35,515 --> 01:31:37,105 Vous croyez donc vraiment en l'amour. 845 01:31:37,194 --> 01:31:39,474 Oui. Tout à fait. 846 01:31:40,115 --> 01:31:44,785 Voici une histoire d'amour que tout le monde trouve incroyable. 847 01:31:44,874 --> 01:31:47,634 Dieu nous aime vraiment. 848 01:31:48,635 --> 01:31:50,075 Est-ce que ça y répond ? 849 01:31:50,155 --> 01:31:51,705 - Oui. - Bien. 850 01:31:53,595 --> 01:31:57,665 J'aime ça ici. La liberté de cet endroit est si belle. 851 01:31:57,755 --> 01:32:01,505 Je ne déménagerais pas pour 1 0 millions, à moins d'être obligé. 852 01:32:03,274 --> 01:32:06,874 Je suis content d'habiter dans le désert. Je vis là où je veux vivre. 853 01:32:07,035 --> 01:32:12,305 Je crois que le bien devient meilleur. Et ces grands réservoirs là-bas 854 01:32:12,395 --> 01:32:15,905 servaient d'égouts à la marine pendant la Seconde Guerre. 855 01:32:18,395 --> 01:32:20,945 Si vous voulez, vous pouvez mettre vos mains là. 856 01:32:21,035 --> 01:32:24,105 Et je ferai la même chose, juste pour m'amuser. 857 01:32:24,755 --> 01:32:26,585 Vous faites bien ça. 858 01:32:29,835 --> 01:32:33,065 Vous pouvez essuyer vos mains sur ma chemise, si vous voulez. 859 01:32:52,555 --> 01:32:54,985 Ça commence à me donner faim. 860 01:32:55,755 --> 01:32:59,625 J'étais à peine plus vieille que Tracy quand je suis tombée enceinte. 861 01:33:03,314 --> 01:33:04,874 - Wow. - Oui. 862 01:33:06,595 --> 01:33:10,545 Je croyais que mon mari et moi, on ferait la paix sur Terre, 863 01:33:11,274 --> 01:33:14,514 on ferait des bébés, on serait amoureux et ensemble à jamais, 864 01:33:16,394 --> 01:33:19,154 et ça ne s'est pas passé comme ça. 865 01:33:19,234 --> 01:33:21,714 ll m'a quittée. 866 01:33:25,714 --> 01:33:27,354 Alors, j'ai... 867 01:33:29,234 --> 01:33:30,234 Peu importe, 868 01:33:30,315 --> 01:33:35,105 mais j'ai élevé Reno seule. C'est mon fils, il s'appelle Reno. 869 01:33:36,715 --> 01:33:38,425 Puis j'ai rencontré Rainey. 870 01:33:39,434 --> 01:33:42,674 C'était génial. On était très bien pendant un moment. Mais... 871 01:33:47,234 --> 01:33:51,674 Reno était déjà adolescent à ce moment 872 01:33:51,754 --> 01:33:54,834 et il était en train de devenir un homme. 873 01:33:59,274 --> 01:34:04,554 Je n'ai pas eu de nouvelles de lui depuis deux ans. 874 01:34:08,115 --> 01:34:10,265 Je ne sais même pas où il est. 875 01:34:10,794 --> 01:34:13,314 J'espère que je pourrai le rencontrer un jour. 876 01:34:15,435 --> 01:34:17,705 Tes parents savent-ils où tu es ? 877 01:34:22,435 --> 01:34:25,385 Les amis ? Le souper est prêt, si vous avez faim. 878 01:34:25,474 --> 01:34:29,074 Oui. On a faim. 879 01:34:32,474 --> 01:34:34,034 Je m'en sortirai. 880 01:34:44,394 --> 01:34:46,074 Veux-tu venir manger ? 881 01:34:46,634 --> 01:34:49,914 Sinon, on peut rester ici. Je resterai avec toi toute la nuit. 882 01:34:54,954 --> 01:34:56,394 Allons-y. 883 01:34:58,954 --> 01:35:00,954 Venez. Ça refroidit. 884 01:35:04,434 --> 01:35:09,354 Regarde. Sordide ? Denise, c'est ton genre. 885 01:35:37,955 --> 01:35:41,785 Cette pauvre fille se taperait n'importe quoi. 886 01:35:42,594 --> 01:35:46,754 Et tu es ici, à jouer au moine comme Jack LaLanne. 887 01:35:53,355 --> 01:35:57,185 - Jan t'a parlé de Reno, pas vrai ? - Oui. 888 01:36:00,075 --> 01:36:03,665 Les enfants sont parfois durs avec leurs parents. 889 01:36:04,195 --> 01:36:06,465 As-tu l'intention de revoir les tiens ? 890 01:36:08,474 --> 01:36:10,714 Je n'ai qu'une intention, Rainey. 891 01:36:11,754 --> 01:36:14,314 L'Alaska ? 892 01:36:14,475 --> 01:36:15,865 L'Alaska. 893 01:36:26,914 --> 01:36:28,034 Tu es là ? 894 01:36:29,634 --> 01:36:32,554 - Joyeux Noël. - Entre. 895 01:36:41,314 --> 01:36:43,274 Mes parents sont allés en ville. 896 01:36:44,874 --> 01:36:45,874 Non. 897 01:36:46,155 --> 01:36:49,185 Oui. lls sont allés appeler ma grand-mère pour Noël. 898 01:36:49,874 --> 01:36:51,914 Je veux dire, non, on ne peut pas. 899 01:36:53,115 --> 01:36:54,305 Pourquoi pas ? 900 01:37:01,194 --> 01:37:02,754 Quel âge as-tu ? 901 01:37:03,634 --> 01:37:04,874 Dix-huit ans. 902 01:37:07,835 --> 01:37:09,265 Dix-sept. 903 01:37:11,034 --> 01:37:12,914 En quelle année es-tu née ? 904 01:37:19,475 --> 01:37:21,025 Bon, j'ai 1 6 ans. 905 01:37:34,594 --> 01:37:37,034 Veux-tu qu'on fasse quelque chose ensemble ? 906 01:38:47,874 --> 01:38:52,354 Tu peux m'écrire à cette adresse dans le Dakota du Sud. 907 01:38:53,914 --> 01:38:58,114 Je ne sais pas quand j'aurai les lettres, mais je les aurai. 908 01:39:02,234 --> 01:39:03,914 Tu es magique. 909 01:39:04,034 --> 01:39:06,594 - Oui ? - Oui. 910 01:39:08,434 --> 01:39:10,034 Et rappelle-toi, 911 01:39:10,394 --> 01:39:14,714 si tu veux quelque chose dans la vie, prends-le. 912 01:39:35,154 --> 01:39:37,474 - Prends soin de toi, petit. - Toi aussi. 913 01:39:39,314 --> 01:39:42,274 - Une résolution du Nouvel An ? - On y travaillera. 914 01:40:47,314 --> 01:40:49,994 Prends ton sac et pars, d'accord ? 915 01:40:51,114 --> 01:40:53,634 Je ne veux pas que tu me serres dans tes bras. 916 01:41:07,474 --> 01:41:08,434 Hé ! 917 01:41:20,514 --> 01:41:21,594 Au revoir ! 918 01:41:35,754 --> 01:41:40,194 Un an et demi s'était écoulé en "animation suspendue", disait papa. 919 01:41:47,474 --> 01:41:48,754 Autobus magique - 9e semaine 920 01:41:48,834 --> 01:41:53,074 Le poids de la disparition de Chris commençait à m'accabler. 921 01:42:03,994 --> 01:42:06,154 "J'ai survécu à beaucoup, 922 01:42:07,154 --> 01:42:10,714 "et je crois maintenant que j'ai trouvé ce qui manquait à mon bonheur." 923 01:42:10,794 --> 01:42:12,554 Le Bonheur conjugal 924 01:42:14,394 --> 01:42:17,034 "Une vie tranquille, isolé à la campagne, 925 01:42:18,794 --> 01:42:23,394 "la possibilité d'être utile à des gens avec qui il est facile d'être gentil..." 926 01:42:23,514 --> 01:42:24,634 "des gens" 927 01:42:25,074 --> 01:42:28,394 "... et qui n'ont pas l'habitude qu'on le soit envers eux. 928 01:42:30,154 --> 01:42:33,194 "Et un travail qu'on espère utile. 929 01:42:34,754 --> 01:42:39,114 "Puis, le repos, la nature, les livres, la musique, 930 01:42:39,594 --> 01:42:41,514 "l'amour de son voisin. 931 01:42:45,314 --> 01:42:47,554 "C'est mon idée du bonheur. 932 01:42:50,474 --> 01:42:56,794 "Et, en plus de tout ça, t'avoir pour compagne, 933 01:42:57,914 --> 01:42:59,794 "et peut-être des enfants. 934 01:43:01,594 --> 01:43:04,314 "Le cœur d'un homme peut-il désirer davantage ?" 935 01:43:12,274 --> 01:43:16,514 Le matin est venu où j'ai senti 936 01:43:16,594 --> 01:43:20,794 Qu'il n'y avait plus rien à cacher 937 01:43:20,874 --> 01:43:25,114 Je tourne la page Difficilement imaginable 938 01:43:25,194 --> 01:43:31,034 Mais mon cœur ne sera Jamais loin d'ici 939 01:43:31,114 --> 01:43:35,274 Aussi certain que je respire Aussi certain que je suis triste 940 01:43:35,354 --> 01:43:39,674 Je garderai cette sagesse Dans ma chair 941 01:43:39,754 --> 01:43:44,194 Je pars en croyant Plus qu'avant 942 01:43:44,274 --> 01:43:47,794 Et il y a une raison pour laquelle 943 01:43:47,874 --> 01:43:51,914 Une raison pour laquelle je reviendrai 944 01:43:55,354 --> 01:43:59,554 Je marche dans l'hémisphère 945 01:43:59,634 --> 01:44:03,834 Mon vœu de disparaître a été exaucé 946 01:44:03,914 --> 01:44:08,074 J'ai été blessé J'ai été guéri 947 01:44:08,154 --> 01:44:11,154 Mon atterrissage a été 948 01:44:11,234 --> 01:44:14,034 Mon atterrissage a été autorisé 949 01:44:14,114 --> 01:44:18,474 Aussi certain que je respire Aussi certain que je suis triste 950 01:44:18,554 --> 01:44:22,714 Je garderai cette sagesse Dans ma chair 951 01:44:22,794 --> 01:44:27,074 Je pars en croyant Plus qu'avant 952 01:44:27,154 --> 01:44:31,034 Cet amour n'a pas de limites 953 01:46:36,554 --> 01:46:40,394 DÉSASTRE ! lMPOSSlBLE DE TRAVERSER LA RlVlÈRE ! 954 01:46:49,634 --> 01:46:54,354 lL PLEUT TROP POUR SORTlR JE ME SENS SEUL, 955 01:46:59,434 --> 01:47:02,474 J'Al PEUR. 956 01:47:02,954 --> 01:47:04,954 Salton Sea PARC DE MAlSONS MOBlLES 957 01:47:05,034 --> 01:47:06,634 Salton City, Californie 958 01:47:07,074 --> 01:47:09,034 MARCHÉ WEST SHORES 959 01:47:20,434 --> 01:47:24,674 Dernier chapitre : L'ACQUlSlTlON DE LA SAGESSE 960 01:47:31,033 --> 01:47:32,633 Où campes-tu ? 961 01:47:33,394 --> 01:47:35,834 Juste après la source chaude Oh-My-God. 962 01:47:36,594 --> 01:47:39,594 J'habite dans le coin depuis six ans 963 01:47:40,073 --> 01:47:42,073 et je ne connais pas d'endroit de ce nom. 964 01:47:42,153 --> 01:47:45,033 - Montre-moi comment m'y rendre. - D'accord. 965 01:47:48,514 --> 01:47:51,034 - Ron Franz. - Alex. 966 01:47:51,154 --> 01:47:52,914 Alex ? D'où viens-tu, Alex ? 967 01:47:53,793 --> 01:47:57,633 - De la Virginie-Occidentale. - Alex de la Virginie-Occidentale. 968 01:48:04,753 --> 01:48:09,153 Source chaude Oh-My-God Désert d'Anza Borrego - 1 2 janvier 1 992 969 01:48:40,833 --> 01:48:45,353 Eh bien, c'est quelque chose. 970 01:48:50,074 --> 01:48:51,274 Tu ne... 971 01:48:52,233 --> 01:48:56,753 Tu ne t'inquiètes pas des drogués et des nudistes par ici ? 972 01:48:56,834 --> 01:49:00,474 Non, ils ne se mêlent pas aux autres. 973 01:49:00,554 --> 01:49:03,754 Tu me sembles être un gars intelligent. Ai-je raison ? 974 01:49:04,914 --> 01:49:07,234 Je crois que j'ai les idées bien en place. 975 01:49:07,313 --> 01:49:08,993 C'est ce que je veux dire. 976 01:49:13,473 --> 01:49:15,593 Depuis combien de temps vis-tu ici ? 977 01:49:17,033 --> 01:49:20,113 - Quelques semaines. - Et avant ? 978 01:49:20,554 --> 01:49:23,594 J'ai vécu à bien des endroits. J'ai déménagé beaucoup. 979 01:49:24,713 --> 01:49:27,753 - Quel âge as-tu ? - Vingt-trois ans. 980 01:49:28,674 --> 01:49:29,874 Vingt-trois ans ! 981 01:49:29,953 --> 01:49:32,833 Tu ne devrais pas aller à l'école ? 982 01:49:32,914 --> 01:49:35,834 Te trouver un emploi ? Faire quelque chose de ta vie ? 983 01:49:38,873 --> 01:49:40,393 Écoutez, M. Franz, 984 01:49:41,514 --> 01:49:45,274 les carrières sont une invention du XXe siècle, et je n'en veux pas. 985 01:49:46,194 --> 01:49:49,834 Ne vous en faites pas pour moi. J'ai un diplôme universitaire. 986 01:49:50,113 --> 01:49:54,113 Je ne suis pas indigent. Je vis comme ça par choix. 987 01:49:55,713 --> 01:49:59,913 - Dans la saleté ? - Oui, dans la saleté. 988 01:50:04,034 --> 01:50:07,594 - Où est ta famille ? - Je n'en ai plus. 989 01:50:10,953 --> 01:50:12,393 C'est dommage. 990 01:50:15,593 --> 01:50:18,193 M. Franz, je veux vous montrer quelque chose. 991 01:50:18,913 --> 01:50:23,753 Venez. 992 01:50:48,354 --> 01:50:53,514 Ça devient un peu escarpé. C'est un peu haut pour moi, petit. 993 01:50:54,953 --> 01:50:56,393 D'accord, 994 01:50:57,634 --> 01:51:00,794 mais même à mi-hauteur, c'est toute une vue, non ? 995 01:51:02,754 --> 01:51:07,394 Du sommet, on voit jusqu'au lac Salton Sea. 996 01:51:08,033 --> 01:51:10,353 On voit le lac Salton Sea de là-haut ? 997 01:51:10,633 --> 01:51:11,873 Oui, monsieur. 998 01:51:12,634 --> 01:51:13,994 Bon sang. 999 01:51:14,993 --> 01:51:19,633 - Vous ne voulez pas monter ? - Non. Je ne fais pas ça. 1000 01:51:23,113 --> 01:51:25,593 J'ai passé presque toute ma vie dans l'armée. 1001 01:51:28,153 --> 01:51:32,713 Le 31 décembre 1 957, j'étais à Okinawa. 1002 01:51:34,154 --> 01:51:37,994 Ma femme et mon fils étaient ici aux États-Unis, en voiture, 1003 01:51:38,073 --> 01:51:41,473 et un gars qui avait trop bu leur a foncé dedans. 1004 01:51:41,993 --> 01:51:43,913 lls sont morts tous les deux. 1005 01:51:48,114 --> 01:51:53,034 On pourrait croire que la dernière chose au monde que je ferais 1006 01:51:55,753 --> 01:51:57,713 serait de me consoler au whisky. 1007 01:51:59,114 --> 01:52:03,154 Mais à l'époque, ça me semblait être la seule chose à faire. 1008 01:52:03,234 --> 01:52:05,754 Et j'en ai abusé ! 1009 01:52:08,633 --> 01:52:11,033 Mais je me suis vite rendu compte 1010 01:52:11,753 --> 01:52:15,833 que ça ne donnait rien de les pleurer en me soûlant. 1011 01:52:16,193 --> 01:52:20,073 Alors je me suis ressaisi et j'ai arrêté de boire 1012 01:52:20,713 --> 01:52:22,033 d'un seul coup. 1013 01:52:23,273 --> 01:52:27,473 Depuis tout ce temps, c'est ça, ma vie. 1014 01:52:28,714 --> 01:52:30,874 Ça vous arrive de voyager, M. Franz ? 1015 01:52:31,874 --> 01:52:34,834 Non. Je ne m'éloigne jamais trop de mon cuir. 1016 01:52:36,473 --> 01:52:40,873 Je fais des gravures sur cuir. J'ai un atelier dans le garage. 1017 01:52:41,194 --> 01:52:43,314 Avec ça et ma pension, je me débrouille bien. 1018 01:52:43,394 --> 01:52:45,834 Chaque fois que je pense à visiter un endroit, 1019 01:52:45,913 --> 01:52:49,393 je prends trop de retard dans mes commandes pour le faire. 1020 01:52:50,234 --> 01:52:52,794 J'aimerais voir votre atelier après le repas. 1021 01:52:52,874 --> 01:52:54,234 - Vraiment ? - Oui. 1022 01:52:54,313 --> 01:52:56,033 J'espérais que tu dises ça. 1023 01:52:56,113 --> 01:52:58,953 - C'est incroyablement malléable. - Oui. 1024 01:52:59,034 --> 01:53:00,674 Quand le cuir est mouillé, on peut... 1025 01:53:00,753 --> 01:53:02,033 - C'est comme du beurre. - Oui. 1026 01:53:02,113 --> 01:53:05,513 C'est incroyable. Et quand ça durcit, ça reste comme ça. 1027 01:53:48,713 --> 01:53:54,153 Un bon coup de maillet. Frappe fort. Bang. 1028 01:54:52,034 --> 01:54:55,554 Je suis allé au Dakota du Sud. J'ai travaillé dans un élévateur de grain 1029 01:54:55,633 --> 01:54:58,073 pour un gars qui s'appelait Wayne. Un bon gars. 1030 01:54:58,153 --> 01:54:59,673 J'ai descendu le fleuve Colorado 1031 01:54:59,753 --> 01:55:02,913 jusqu'au Grand Canyon et j'ai ramé dans les rapides, 1032 01:55:02,993 --> 01:55:06,473 ce qui était une des choses les plus effrayantes que j'aie faites. 1033 01:55:06,594 --> 01:55:11,754 J'ai suivi le Colorado jusqu'à Golfo, au Mexique, où je suis resté pris. 1034 01:55:12,593 --> 01:55:14,833 Le mont Salvation. Les Blocs. 1035 01:55:16,474 --> 01:55:18,514 C'est pourquoi, le n ? 1036 01:55:20,073 --> 01:55:21,193 Le nord. 1037 01:55:22,433 --> 01:55:24,033 L'Alaska ? 1038 01:55:26,913 --> 01:55:29,313 De quoi t'enfuis-tu, fiston ? 1039 01:55:30,393 --> 01:55:32,753 Je pourrais vous poser la même question ! 1040 01:55:33,754 --> 01:55:36,074 Sauf que je connais déjà la réponse ! 1041 01:55:36,873 --> 01:55:38,313 Vraiment ? 1042 01:55:39,033 --> 01:55:43,113 Oui, M. Franz ! Vous devez retourner dans le monde ! 1043 01:55:43,873 --> 01:55:46,953 Sortez de votre maison isolée, de votre petit atelier. 1044 01:55:47,034 --> 01:55:50,914 Retournez sur la route ! Je suis sérieux ! 1045 01:55:51,753 --> 01:55:54,273 Vous allez vivre vieux, Ron ! 1046 01:55:54,353 --> 01:55:57,513 Vous devriez changer radicalement votre mode de vie ! 1047 01:55:58,154 --> 01:56:01,914 L'esprit de l'homme est formé par les nouvelles expériences. 1048 01:56:02,433 --> 01:56:06,473 Et vous voici, un vieil homme têtu assis sur son derrière. 1049 01:56:07,553 --> 01:56:10,273 - Assis sur mon derrière ? - Oui. 1050 01:56:11,753 --> 01:56:15,993 Je vais te montrer si je reste assis sur mon derrière ! 1051 01:56:16,073 --> 01:56:18,033 "Vieil homme têtu." 1052 01:56:19,433 --> 01:56:21,033 Je vais te montrer ! 1053 01:56:21,513 --> 01:56:23,633 Venez, alors ! Venez. 1054 01:56:26,473 --> 01:56:29,473 Assis sur mon derrière ? Oui. 1055 01:56:31,474 --> 01:56:33,554 Venez, le vieux. Venez grimper. 1056 01:56:33,633 --> 01:56:35,273 Assis sur mon derrière. 1057 01:56:35,594 --> 01:56:37,034 Venez. Continuez ! 1058 01:56:40,713 --> 01:56:42,353 Vous faites bien ça ! 1059 01:56:46,953 --> 01:56:49,513 - Continuez. Continuez, Ron ! - Oui ! 1060 01:56:51,193 --> 01:56:54,793 Est-ce que quelqu'un nous voit ? Dieu, nous regardes-tu en ce moment ? 1061 01:57:02,633 --> 01:57:03,713 Oui. 1062 01:57:06,633 --> 01:57:10,793 - Ça va ? - Espèce de débile ! 1063 01:57:27,593 --> 01:57:29,833 Tu me manqueras quand tu seras parti. 1064 01:57:31,393 --> 01:57:34,913 Vous me manquerez aussi, Ron. Mais vous avez tort si vous croyez 1065 01:57:34,993 --> 01:57:38,793 que la joie, dans la vie, découle des relations humaines. 1066 01:57:39,753 --> 01:57:41,993 Dieu l'a mise autour de nous. Elle est dans tout. 1067 01:57:42,073 --> 01:57:44,353 Elle est dans tout ce qu'on peut vivre. 1068 01:57:45,193 --> 01:57:48,553 Les gens doivent changer leur façon de voir les choses. 1069 01:57:48,633 --> 01:57:50,753 Oui, je m'en souviendrai. 1070 01:57:52,553 --> 01:57:53,793 Non, vraiment. 1071 01:57:57,833 --> 01:57:58,873 Vraiment. 1072 01:58:01,153 --> 01:58:03,353 Mais je voulais te dire quelque chose. 1073 01:58:06,873 --> 01:58:09,513 De ce que j'arrive à comprendre, 1074 01:58:09,593 --> 01:58:13,673 tu sais, selon ce que tu m'as raconté sur ta famille, sur ta mère et ton père. 1075 01:58:15,433 --> 01:58:18,633 Et je sais que tu rejettes aussi la religion. 1076 01:58:20,473 --> 01:58:24,073 Mais il y a une entité supérieure qu'on peut tous apprécier, 1077 01:58:25,033 --> 01:58:28,113 et ça ne semble pas t'embêter de l'appeler Dieu. 1078 01:58:33,953 --> 01:58:36,753 Mais quand tu pardonnes, 1079 01:58:38,913 --> 01:58:40,113 tu aimes. 1080 01:58:43,713 --> 01:58:46,633 Et quand tu aimes, 1081 01:58:47,433 --> 01:58:49,913 la lumière de Dieu brille sur toi. 1082 01:58:54,433 --> 01:58:57,993 - Merde. - Je t'ai dit de ne pas parler comme ça. 1083 01:59:07,753 --> 01:59:09,193 Je te l'avais dit ! 1084 01:59:11,953 --> 01:59:15,353 Où sont les maudits animaux ? J'ai faim ! 1085 01:59:15,473 --> 01:59:19,513 J'ai faim, merde ! J'ai faim ! 1086 01:59:35,873 --> 01:59:39,473 "Pendant un moment, elle redécouvrit le but de sa vie. 1087 01:59:40,313 --> 01:59:43,873 "Elle était sur terre pour comprendre la signification de sa magie sauvage 1088 01:59:43,953 --> 01:59:46,673 "et pour appeler chaque chose par son bon nom." 1089 01:59:49,833 --> 01:59:51,433 "Par son bon nom." 1090 01:59:52,193 --> 01:59:54,633 Qu'est-ce que c'est ? Celle-ci, c'est quoi ? 1091 01:59:57,353 --> 02:00:02,113 Voici Viburnum edule. Viburnum edule. 1092 02:00:06,753 --> 02:00:09,633 Hedysarum alpinum. 1093 02:00:11,633 --> 02:00:16,153 Hedysarum alpinum, racine de pomme de terre sauvage. 1094 02:00:18,313 --> 02:00:21,833 Epilobium angustifolium. Épilobe à feuilles étroites. 1095 02:00:25,993 --> 02:00:29,033 RAClNE DE POMME DE TERRE SAUVAGE 1096 02:02:12,153 --> 02:02:13,713 Sainfoin de Mackenzie - Non comestible 1097 02:02:13,793 --> 02:02:17,273 Pomme de terre sauvage Carotte de l'Alaska - Comestible 1098 02:02:23,913 --> 02:02:25,953 vénéneux 1099 02:02:28,393 --> 02:02:29,753 nervures latérales 1100 02:02:35,593 --> 02:02:37,313 si ingéré, symptômes comprennent 1101 02:02:37,392 --> 02:02:43,432 la paralysie, l'arrêt de la digestion et la nausée. 1102 02:02:44,873 --> 02:02:48,913 les plantes se ressemblent 1103 02:02:50,313 --> 02:02:54,273 Lorsque non traité, entraîne la famine 1104 02:02:54,353 --> 02:02:56,073 et la mort. 1105 02:03:10,032 --> 02:03:12,832 Merde. Merde ! 1106 02:03:33,912 --> 02:03:37,672 1 00e JOUR ! J'Al RÉUSSl ! 1107 02:03:37,752 --> 02:03:43,312 MAlS DANS LA PLUS GRANDE FAlBLESSE. 1108 02:04:57,193 --> 02:05:05,833 JE SUlS LlTTÉRALEMENT PRlSONNlER DE LA NATURE. 1109 02:05:28,152 --> 02:05:33,392 22 mars 1 992 1110 02:05:44,752 --> 02:05:45,752 Salut. 1111 02:05:45,832 --> 02:05:48,872 Que faites-vous debout ? ll est 3 h 30. 1112 02:05:49,193 --> 02:05:52,273 Je t'ai entendu te lever il y a une demi-heure. 1113 02:05:53,512 --> 02:05:57,072 J'ai pensé que tu ne serais plus ici au déjeuner. 1114 02:06:01,113 --> 02:06:05,833 Je te conduirai à 1 60 km d'ici pour que tu prennes le train 1115 02:06:06,552 --> 02:06:11,072 ou l'avion ou que tu trouves quelqu'un pour t'amener hors du désert. 1116 02:06:12,233 --> 02:06:16,073 Je te conduirais jusqu'en Alaska s'il n'y avait pas la messe à 8 h. 1117 02:06:16,393 --> 02:06:19,673 - Ron, vous n'êtes pas obligé. - Je veux le faire. 1118 02:06:20,513 --> 02:06:23,393 T'aider à entreprendre ton voyage. 1119 02:06:23,832 --> 02:06:25,792 - Ma grande... - Je sais. 1120 02:06:26,432 --> 02:06:28,872 Ta grande aventure en Alaska. 1121 02:06:29,633 --> 02:06:32,233 Tiens. Voici une machette. 1122 02:06:34,473 --> 02:06:39,113 Une canne à pêche pliable et d'autres petites choses utiles. 1123 02:06:42,433 --> 02:06:44,753 - Ron... - Prends-les. 1124 02:06:46,072 --> 02:06:48,792 Je m'habille et je te rejoins dans le camion. 1125 02:07:42,753 --> 02:07:44,313 Eh bien, mon ami. 1126 02:07:46,672 --> 02:07:47,712 Oui. 1127 02:07:51,912 --> 02:07:54,312 J'ai eu une idée. 1128 02:07:55,393 --> 02:07:59,873 Ma mère était enfant unique, 1129 02:08:00,713 --> 02:08:02,473 et mon père aussi, 1130 02:08:03,073 --> 02:08:07,193 et j'étais leur seul enfant, 1131 02:08:10,432 --> 02:08:13,032 alors quand je mourrai, la lignée s'éteindra. 1132 02:08:14,033 --> 02:08:16,073 Ce sera la fin de ma famille. 1133 02:08:19,592 --> 02:08:24,712 Me laisserais-tu t'adopter ? 1134 02:08:28,873 --> 02:08:32,833 Je pourrais être ton grand-père. 1135 02:08:37,032 --> 02:08:38,592 Ron, 1136 02:08:40,113 --> 02:08:43,753 peut-on en parler quand je reviendrai d'Alaska ? 1137 02:08:44,112 --> 02:08:45,832 Ça vous irait ? 1138 02:08:52,833 --> 02:08:55,913 Oui, oui. On peut faire ça. Oui. 1139 02:09:00,673 --> 02:09:01,953 D'accord, Ron. 1140 02:09:04,233 --> 02:09:05,513 Merci. 1141 02:09:52,633 --> 02:09:54,993 Quel était le son de sa voix, à présent ? 1142 02:09:55,953 --> 02:09:58,073 De quoi parlerait-il, à présent ? 1143 02:09:58,512 --> 02:10:01,512 ... neuf, dix. 1144 02:10:49,112 --> 02:10:53,872 Je me rendis compte que mes pensées étaient de moins en moins importantes. 1145 02:10:53,953 --> 02:10:55,993 Chris écrivait son histoire, 1146 02:10:57,393 --> 02:11:00,273 et il fallait que ce soit Chris qui la raconte. 1147 02:11:39,792 --> 02:11:41,032 LE BONHEUR 1148 02:11:45,192 --> 02:11:47,272 N'EST RÉEL 1149 02:11:50,392 --> 02:11:51,432 QUE QUAND 1150 02:11:57,352 --> 02:12:02,792 lL EST PARTAGÉ 1151 02:13:09,952 --> 02:13:12,312 J'Al VÉCU UNE VlE HEUREUSE ET JE REMERClE LE SElGNEUR. 1152 02:13:12,392 --> 02:13:14,072 AU REVOlR, ET QUE DlEU VOUS BÉNlSSE ! 1153 02:13:15,272 --> 02:13:17,632 "Appeler chaque chose par son bon nom. 1154 02:13:22,312 --> 02:13:23,952 "Par son bon nom." 1155 02:14:13,032 --> 02:14:14,992 Et si je souriais 1156 02:14:17,353 --> 02:14:19,593 en courant vers vos bras ouverts ? 1157 02:14:41,272 --> 02:14:42,952 Verriez-vous alors 1158 02:14:47,912 --> 02:14:49,592 ce que je vois maintenant ? 1159 02:16:38,352 --> 02:16:42,232 En mémoire de Christopher Johnson McCandless 1160 02:16:42,312 --> 02:16:47,752 1 2 février 1 968 - 1 8 août 1 992 1161 02:16:50,392 --> 02:16:53,752 Des chasseurs trouvèrent le corps de Chris dans l'autobus après sa mort. 1162 02:16:53,832 --> 02:16:57,672 (On trouva cet autoportrait non développé dans son appareil photo) 1163 02:17:03,432 --> 02:17:04,952 Le 1 9 septembre 1 992, 1164 02:17:05,032 --> 02:17:08,112 Carine McCandless vola avec les cendres de son frère depuis l'Alaska 1165 02:17:08,192 --> 02:17:10,592 jusqu'à la côte est. Elle les transporta à bord de l'avion 1166 02:17:10,672 --> 02:17:11,912 ... dans son sac à dos. 1167 02:17:15,432 --> 02:17:17,392 Les cinéastes remercient Jon Krakauer pour ses conseils 1168 02:17:17,472 --> 02:17:19,472 et offrent toute leur reconnaissance à Walt, à Billie, à Carine 1169 02:17:19,552 --> 02:17:21,992 et à toute la famille McCandless pour son brave soutien