1 00:01:47,883 --> 00:01:49,263 Une bombe à gaz ! 2 00:01:49,509 --> 00:01:50,929 On est attaqués ! 3 00:02:16,578 --> 00:02:17,618 Contenez-les. 4 00:02:17,788 --> 00:02:18,958 Allonge-toi par terre ! 5 00:02:46,483 --> 00:02:48,113 Du gaz lacrymogène ! 6 00:02:58,954 --> 00:03:02,294 T'es manchot ou quoi ? Démolis-moi cette porte ! 7 00:03:11,341 --> 00:03:12,511 Où est-elle passée ? 8 00:03:14,136 --> 00:03:15,006 La voilà ! 9 00:03:16,305 --> 00:03:18,465 Maman ! Elle est là ! Elle se cachait. 10 00:03:19,182 --> 00:03:21,522 Dépêche-toi de l'attraper ! 11 00:03:22,269 --> 00:03:24,849 Maman, je tombe ! 12 00:03:25,856 --> 00:03:27,186 Voilà la pierre ! 13 00:03:27,357 --> 00:03:29,027 Passons vite à côté ! 14 00:03:29,192 --> 00:03:31,192 C'est la pierre volante ! 15 00:03:39,536 --> 00:03:41,196 On a perdu la pierre ! 16 00:03:52,716 --> 00:04:01,056 LAPUTA LE CHATEAU DANS LE CIEL 17 00:04:01,224 --> 00:04:05,904 Producteur exécutif : Yasuyoshi Tokuma 18 00:04:30,170 --> 00:04:35,420 Musique : Joe Hisaishi 19 00:05:14,965 --> 00:05:17,295 Production : Studio Ghibli 20 00:05:17,467 --> 00:05:19,637 Producteur : Isao Takahata 21 00:05:24,558 --> 00:05:31,308 OEuvre originale, scénario et réalisation : Hayao Miyazaki 22 00:06:22,532 --> 00:06:24,702 Patron, avec deux boulettes ! 23 00:06:24,826 --> 00:06:26,536 Tu fais des heures sup ? 24 00:06:26,703 --> 00:06:29,043 Pour une fois, on est débordés ! 25 00:06:29,831 --> 00:06:31,541 - Tu retournes travailler ? - Oui. 26 00:06:42,510 --> 00:06:43,550 Qu'est-ce que c'est ? 27 00:06:51,519 --> 00:06:52,729 C'est quelqu'un ! 28 00:07:46,616 --> 00:07:47,776 Pazu ! 29 00:07:48,118 --> 00:07:50,078 Qu'est-ce que tu fabriques ? 30 00:07:50,245 --> 00:07:51,615 Tu l'apportes, ce repas ? 31 00:07:51,788 --> 00:07:52,788 Patron ! 32 00:07:53,623 --> 00:07:55,623 Tombée du ciel. . . une fille. . . 33 00:08:15,562 --> 00:08:17,652 Patron, il y a une fille qui. . . 34 00:08:20,608 --> 00:08:22,818 Ce moteur est pourri ! 35 00:08:23,111 --> 00:08:24,821 Patron, il y a une fille. . . 36 00:08:24,988 --> 00:08:27,318 Ferme la deuxième vanne ! 37 00:08:37,834 --> 00:08:39,464 Pazu, la clé à molette ! 38 00:08:44,299 --> 00:08:46,009 Je suis coincé. Débrouille-toi. 39 00:08:46,676 --> 00:08:48,636 Les gens d'en bas attendent. 40 00:08:51,473 --> 00:08:53,523 Reste calme. Tu y arriveras ! 41 00:09:10,950 --> 00:09:11,700 Freine ! 42 00:09:24,714 --> 00:09:25,554 Alors ? 43 00:09:25,715 --> 00:09:28,215 Rien ! La veine d'argent est trop pauvre. 44 00:09:28,676 --> 00:09:30,716 On arrête de creuser ? 45 00:09:30,845 --> 00:09:33,215 On devrait essayer vers l'Est. 46 00:09:33,973 --> 00:09:35,893 C'est déjà plein de forages. 47 00:09:36,059 --> 00:09:38,059 Vaudrait mieux repartir à zéro. 48 00:09:38,353 --> 00:09:40,233 Vous pouvez remonter. 49 00:09:53,368 --> 00:09:55,908 50 00:09:56,037 --> 00:09:58,037 Si la crise continue, on est foutus. 51 00:10:02,544 --> 00:10:05,714 Pazu, tu me graisseras ce tas de ferraille ! 52 00:10:21,729 --> 00:10:25,439 Inutile, Maman ! Il fait trop sombre, on n'y voit rien. 53 00:10:25,608 --> 00:10:27,438 Tu as bien cherché partout ? 54 00:12:39,183 --> 00:12:42,023 Rien à faire ! On recommencera demain ! 55 00:13:11,274 --> 00:13:12,774 Salut ! Comment te sens-tu ? 56 00:13:13,443 --> 00:13:15,613 Arrêtez ! 57 00:13:22,118 --> 00:13:25,288 Moi, c'est Pazu. Je vis seul dans cette cabane. 58 00:13:26,289 --> 00:13:27,959 Je les nourris après le clairon. 59 00:13:38,259 --> 00:13:41,259 Je suis rassuré. Tu sembles bien être un humain ! 60 00:13:41,387 --> 00:13:44,307 Je me demandais si tu n'étais pas un ange. . . 61 00:13:44,891 --> 00:13:46,931 Merci. Tu m'as sauvée. 62 00:13:47,310 --> 00:13:48,810 Je m'appelle Shiita. 63 00:13:49,312 --> 00:13:51,152 Shiita. . . quel joli nom ! 64 00:13:51,272 --> 00:13:53,612 Tu m'as étonné ! Tu es tombée du ciel ! 65 00:13:54,442 --> 00:13:57,992 C'est vrai ! Je me demande comment j'ai survécu. . . 66 00:13:58,488 --> 00:14:00,488 Je suis tombée d'une forteresse volante. 67 00:14:00,782 --> 00:14:02,122 Tu as tout oublié ? 68 00:14:08,831 --> 00:14:10,501 Dis, je peux regarder ? 69 00:14:11,793 --> 00:14:12,673 Cette pierre ? 70 00:14:16,297 --> 00:14:19,007 Elle est dans ma famille depuis toujours. 71 00:14:20,301 --> 00:14:22,841 Elle est très belle. Tu permets ? 72 00:14:34,524 --> 00:14:35,654 Regarde ! 73 00:14:58,214 --> 00:15:00,724 Finalement, ça ne paraît pas être grâce à elle. . . 74 00:15:23,698 --> 00:15:24,738 Pazu, reprends-toi ! 75 00:15:27,410 --> 00:15:28,240 Ca va ? 76 00:15:28,411 --> 00:15:29,581 Et toi ? 77 00:15:29,746 --> 00:15:31,746 Pas de problème. Pardon. Tu as mal ? 78 00:15:31,914 --> 00:15:35,384 Non. J'ai la tête plus dure que le poing de mon patron. 79 00:15:41,716 --> 00:15:43,586 Au fait, la bouilloire est sur le feu ! 80 00:15:43,760 --> 00:15:45,590 Tu dois avoir faim ! Mangeons ! 81 00:15:45,928 --> 00:15:47,428 Tu peux te débarbouiller là-bas ! 82 00:15:50,266 --> 00:15:52,596 - Il y a une serviette. - Merci. 83 00:16:11,412 --> 00:16:12,622 "Laputa." 84 00:16:18,252 --> 00:16:19,592 Shiita, tu viens ? 85 00:16:28,805 --> 00:16:31,465 C'est une photo prise par mon père d'un aéronef. 86 00:16:32,433 --> 00:16:34,483 C'est une île qui flotte dans le ciel. 87 00:16:35,102 --> 00:16:36,602 Une île qui flotte dans le ciel ? 88 00:16:36,729 --> 00:16:38,769 Oui. On disait que c'était une légende, 89 00:16:39,774 --> 00:16:41,484 mais mon père l'a vue. 90 00:17:19,605 --> 00:17:21,515 Et il a pris cette photo. 91 00:17:22,024 --> 00:17:25,034 Dans Les Voyages de Gulliver, Swift parle de Laputa, 92 00:17:25,194 --> 00:17:26,704 mais c'était une fiction. 93 00:17:27,280 --> 00:17:29,360 Mon père en a fait ce dessin imaginaire. 94 00:17:29,782 --> 00:17:31,872 Il disait que dans les palais déserts, 95 00:17:32,034 --> 00:17:34,204 il y avait des tas de trésors qui dormaient. 96 00:17:34,453 --> 00:17:36,543 Mais personne ne l'a cru. 97 00:17:39,125 --> 00:17:41,535 Mon père a été si déçu qu'il en est mort. 98 00:17:47,717 --> 00:17:50,387 Pourtant, mon père n'est pas un menteur ! 99 00:17:51,178 --> 00:17:55,558 Je vais en fabriquer un vrai. Et je montrerai que Laputa existe ! 100 00:18:06,402 --> 00:18:08,742 Une automobile ! Comme c'est étrange ! 101 00:18:08,905 --> 00:18:10,565 Ce sont des pirates, tu sais. 102 00:18:11,741 --> 00:18:13,741 Ils ont attaqué la forteresse volante. 103 00:18:14,744 --> 00:18:16,084 C'est toi qu'ils cherchent ! 104 00:18:16,746 --> 00:18:17,746 Viens vite ! 105 00:18:24,086 --> 00:18:25,086 Bonjour ! 106 00:18:25,254 --> 00:18:26,594 Salut ! Attends ! 107 00:18:27,381 --> 00:18:28,921 Quoi ? Je suis pressé. 108 00:18:29,425 --> 00:18:31,425 T'aurais pas vu une fillette ? 109 00:18:32,094 --> 00:18:33,604 Hier, peut-être. . . 110 00:18:33,763 --> 00:18:35,433 la fille du patron, la petite Madge. 111 00:18:36,432 --> 00:18:37,772 Crétin ! File ! 112 00:18:41,270 --> 00:18:42,940 C'est bien toi qu'ils cherchent. 113 00:18:43,940 --> 00:18:45,940 Louis ! Une robe de fillette ! 114 00:18:46,108 --> 00:18:49,608 Elle s'était déguisée ! Va prévenir Maman ! 115 00:18:57,119 --> 00:18:58,449 Ca ne me dit rien. 116 00:18:58,621 --> 00:19:01,621 Mignonne, avec des nattes noires. . . 117 00:19:03,626 --> 00:19:05,126 Patron ! 118 00:19:06,629 --> 00:19:08,629 De cet âge à peu près. . . 119 00:19:14,136 --> 00:19:15,466 C'est elle ! 120 00:19:19,433 --> 00:19:21,983 Ce sont des pirates. Ils la poursuivent. 121 00:19:25,314 --> 00:19:27,654 Des pirates ? Je veux voir ! 122 00:19:29,318 --> 00:19:31,148 N'approchez pas plus. 123 00:19:32,321 --> 00:19:33,491 Donnez-la-nous. 124 00:19:33,656 --> 00:19:35,816 - Des pirates ? - Le clan Dora. 125 00:19:35,992 --> 00:19:38,832 Rentrez chez vous. Ici, on n'est que des pauvres. 126 00:19:39,829 --> 00:19:41,659 - Patronne ! - Fuyez par derrière. 127 00:19:41,831 --> 00:19:43,161 Moi aussi, je sais me battre ! 128 00:19:43,666 --> 00:19:45,826 - Mais ils sont armés. - Et alors ? 129 00:19:46,836 --> 00:19:48,996 Elle est si mignonne. Protège-la. 130 00:19:52,675 --> 00:19:54,335 131 00:19:54,510 --> 00:19:56,340 Sors tes poings, si t'es un homme. 132 00:19:57,013 --> 00:19:58,013 Très drôle. 133 00:19:59,348 --> 00:20:00,678 Vas-y, grand frère ! 134 00:20:12,862 --> 00:20:15,202 Vas-y, Dafi. Montre-lui qui tu es ! 135 00:20:23,539 --> 00:20:25,039 Incroyable ! 136 00:20:27,710 --> 00:20:29,710 Qui va recoudre ta chemise ? 137 00:20:48,064 --> 00:20:49,904 Ne te laisse pas faire ! 138 00:21:25,101 --> 00:21:27,271 Vous croyez m'avoir ? 139 00:21:27,436 --> 00:21:28,436 Je vous aurai ! 140 00:21:36,946 --> 00:21:37,946 Monte ! 141 00:21:41,450 --> 00:21:42,620 C'est bon ! 142 00:21:44,453 --> 00:21:46,623 Tu sèches le boulot pour aller flirter ? 143 00:21:46,789 --> 00:21:48,289 On a des brigands aux trousses. 144 00:21:52,128 --> 00:21:54,458 - Le clan Dora. - Les pirates, vraiment ? 145 00:21:54,630 --> 00:21:56,300 Emmenez-nous. On va à la police. 146 00:21:56,465 --> 00:21:58,965 Entendu. Pousse le feu. 147 00:22:10,312 --> 00:22:13,152 Idiots de fils ! Montez en vitesse ! 148 00:22:13,315 --> 00:22:15,645 Mais. . . la fille est à l'intérieur ! 149 00:22:15,818 --> 00:22:17,648 Elle s'est sûrement enfuie par derrière. 150 00:22:17,820 --> 00:22:18,490 Mets les gaz ! 151 00:22:21,157 --> 00:22:22,817 Attendez ! 152 00:22:49,185 --> 00:22:51,345 Pazu ! Les voilà ! 153 00:22:52,521 --> 00:22:54,521 On ne peut pas accélérer ? 154 00:22:55,024 --> 00:22:56,864 C'est qu'on n'est plus tout jeune ! 155 00:22:59,862 --> 00:23:01,532 Dégage ! 156 00:23:10,539 --> 00:23:12,709 Maman, je tombe ! 157 00:23:27,556 --> 00:23:30,226 Pousse le feu ! Ils nous rattrapent ! 158 00:23:32,728 --> 00:23:34,398 159 00:23:35,022 --> 00:23:36,232 Shiita, viens ! 160 00:23:38,359 --> 00:23:39,569 Occupe-toi de la chaudière ! 161 00:23:59,880 --> 00:24:02,090 162 00:24:13,602 --> 00:24:15,272 Attendez ! 163 00:24:19,942 --> 00:24:21,282 Je vous aurai ! 164 00:24:21,610 --> 00:24:24,280 Ne lambinez pas ! Jetons-les au fond de la vallée. 165 00:24:27,449 --> 00:24:28,949 Elle ne doute de rien ! 166 00:24:29,118 --> 00:24:31,448 167 00:24:34,290 --> 00:24:37,290 Ho hisse ! Ho hisse ! 168 00:24:37,793 --> 00:24:38,963 Attendez ! 169 00:24:43,632 --> 00:24:45,302 Ce sont eux ! Maman, que faire ? 170 00:24:45,426 --> 00:24:47,966 Ne mollissons pas ! On part de suite ! 171 00:25:02,818 --> 00:25:06,148 C'est quoi, ça ? Un convoi militaire ! 172 00:25:13,162 --> 00:25:15,162 Veuillez protéger ces enfants ! 173 00:25:15,331 --> 00:25:17,331 Ils sont traqués par des pirates. 174 00:25:28,010 --> 00:25:29,180 Shiita. . . 175 00:25:30,012 --> 00:25:31,182 Adieu ! 176 00:25:31,513 --> 00:25:32,683 Attends ! 177 00:25:35,184 --> 00:25:36,854 Shiita ! 178 00:25:37,519 --> 00:25:39,019 Halte ! Halte ou je tire ! 179 00:25:44,860 --> 00:25:46,030 Un train blindé ! 180 00:25:46,195 --> 00:25:47,855 181 00:25:50,366 --> 00:25:52,366 Shiita, que se passe-t-il ? 182 00:25:52,701 --> 00:25:54,041 Ne me suis pas ! 183 00:26:35,411 --> 00:26:36,411 Ils tombent ! 184 00:26:36,578 --> 00:26:39,248 Taisez-vous et regardez bien. 185 00:27:03,939 --> 00:27:05,269 On flotte ! 186 00:27:11,447 --> 00:27:13,777 Regardez ! C'est le pouvoir de la pierre ! 187 00:27:16,118 --> 00:27:19,448 Cette pierre a bien un pouvoir ! C'est formidable ! 188 00:27:35,971 --> 00:27:38,141 Tout va bien. Allons jusqu'au fond. 189 00:27:44,813 --> 00:27:46,813 Formidable ! Je la veux ! 190 00:27:46,982 --> 00:27:48,322 Feu ! 191 00:27:56,658 --> 00:27:58,988 C'est merveilleux ! Je l'aurai. 192 00:28:22,309 --> 00:28:24,519 - La lumière s'éteint. - Attends ! 193 00:28:33,362 --> 00:28:35,702 Quand tu es tombée du ciel, c'était pareil. 194 00:28:38,325 --> 00:28:40,195 L'entrée est si petite ! 195 00:28:40,869 --> 00:28:42,699 J'espère qu'ils sont saufs. . . 196 00:28:42,829 --> 00:28:44,709 ton patron et le mécanicien. 197 00:28:44,873 --> 00:28:47,883 Ne t'inquiète pas. Les mineurs ne sont pas des chiffes molles. 198 00:28:48,043 --> 00:28:50,213 Allons, en route ! Cherchons la sortie. 199 00:28:53,215 --> 00:28:57,385 Il y a toujours eu des mines ici. C'est truffé de trous. 200 00:29:12,401 --> 00:29:15,241 Quelle chance ! Je mourais de faim ! 201 00:29:15,737 --> 00:29:18,407 Il reste une pomme et deux bonbons. 202 00:29:19,533 --> 00:29:22,083 Ton sac est comme magique : 203 00:29:22,202 --> 00:29:23,742 il en sort tout plein de choses. 204 00:29:37,759 --> 00:29:40,929 Gondoa. . . c'est bien au fin fond des montagnes du nord ? 205 00:29:41,054 --> 00:29:44,104 Oui. Mon père et ma mère sont morts, 206 00:29:44,266 --> 00:29:46,266 mais ils m'ont laissé un toit et des champs 207 00:29:46,435 --> 00:29:48,435 et j'arrivais à m'en sortir. 208 00:30:10,792 --> 00:30:13,462 Tu as été enlevée par les "lunettes noires" ? 209 00:30:14,087 --> 00:30:15,797 Le type de tout à l'heure en faisait partie ? 210 00:30:16,965 --> 00:30:19,965 Qui peuvent-ils être ? Avec une armée. . . 211 00:30:21,470 --> 00:30:24,310 Comme Dora, ils veulent ta pierre. . . 212 00:30:24,640 --> 00:30:28,980 Je ne savais pas du tout qu'elle avait un pouvoir étrange. 213 00:30:30,145 --> 00:30:32,975 Elle est depuis toujours dans ma famille. 214 00:30:33,273 --> 00:30:35,483 215 00:30:35,984 --> 00:30:39,154 Je ne devais jamais ni la montrer ni la donner. 216 00:30:42,491 --> 00:30:44,661 Nous sommes tous deux orphelins. 217 00:30:44,826 --> 00:30:48,326 218 00:30:48,497 --> 00:30:52,167 Mais non. Quand tu es tombée du ciel, mon coeur a battu plus fort. 219 00:30:52,334 --> 00:30:54,844 Je sentais qu'une belle histoire commençait. 220 00:31:09,518 --> 00:31:11,848 Des petits ogres. . . je les sens. . . 221 00:31:12,187 --> 00:31:13,187 Papi Pom ! 222 00:31:13,355 --> 00:31:14,855 Ne t'inquiète pas, il est gentil. 223 00:31:15,023 --> 00:31:16,193 Papi Pom ! 224 00:31:17,192 --> 00:31:18,862 On s'est perdus. 225 00:31:19,361 --> 00:31:22,531 Un petit ogre qui ressemble fort à Pazu. . . 226 00:31:23,532 --> 00:31:27,372 Et en plus, il est accompagné d'une petite ogresse. 227 00:31:27,494 --> 00:31:29,544 On est poursuivis par des pirates. 228 00:31:30,330 --> 00:31:32,040 Et aussi par une armée. 229 00:31:34,376 --> 00:31:36,706 C'est fabuleux, dis donc ! 230 00:31:47,222 --> 00:31:49,222 Allez, mangez. 231 00:31:49,349 --> 00:31:50,389 Merci. 232 00:31:51,393 --> 00:31:54,063 Vous vivez tout le temps sous terre ? 233 00:31:55,564 --> 00:31:57,064 Certainement pas ! 234 00:31:57,399 --> 00:32:00,899 Hier soir, les pierres ont bizarrement commencé à chahuter. 235 00:32:01,069 --> 00:32:04,069 J'aime être sous terre pour les écouter. 236 00:32:04,239 --> 00:32:05,569 Les rochers discutent ? 237 00:32:17,252 --> 00:32:19,922 Leurs voix sont très faibles. 238 00:32:53,789 --> 00:32:54,959 Formidable ! 239 00:32:55,624 --> 00:32:57,464 Pazu, regarde là-haut ! 240 00:33:09,471 --> 00:33:11,641 C'étaient pourtant de simples rochers. 241 00:33:12,140 --> 00:33:13,140 Comme c'est beau ! 242 00:33:13,308 --> 00:33:16,308 Attendez ! Je vais vous montrer. . . 243 00:33:26,822 --> 00:33:27,992 Ca s'est éteint ! 244 00:33:28,156 --> 00:33:31,826 Dans ces rochers, il y a des filons de pierre volante. 245 00:33:31,993 --> 00:33:33,163 De pierre volante. . . 246 00:33:35,664 --> 00:33:38,834 Au contact de l'air, elle se transforme 247 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 en pierre ordinaire. 248 00:33:46,007 --> 00:33:47,337 Elle brille. 249 00:33:49,344 --> 00:33:50,514 C'est incroyable ! 250 00:33:50,846 --> 00:33:53,006 C'est un cristal de pierre volante ! 251 00:33:53,682 --> 00:33:56,682 C'est la première fois que j'en vois un ! 252 00:33:59,187 --> 00:34:01,857 Voilà pourquoi les pierres étaient si agitées. 253 00:34:02,023 --> 00:34:04,693 Cette pierre possède un pouvoir étrange. 254 00:34:06,027 --> 00:34:08,697 On dit qu'autrefois, seuls les gens de Laputa 255 00:34:08,864 --> 00:34:11,374 savaient en faire des cristaux. 256 00:34:11,867 --> 00:34:13,197 Les gens de Laputa. . . 257 00:34:13,702 --> 00:34:17,202 Et qu'ils s'en étaient servi pour faire flotter une île gigantesque. 258 00:34:17,539 --> 00:34:19,369 Laputa existe vraiment ! 259 00:34:19,541 --> 00:34:21,541 C'était bien vrai ! 260 00:34:22,043 --> 00:34:25,053 Grand-père, est-ce que cette île existe encore maintenant ? 261 00:34:26,882 --> 00:34:28,052 Papi Pom ? 262 00:34:28,717 --> 00:34:31,547 Excuse-moi, mais j'aimerais que tu ranges cette pierre. 263 00:34:32,220 --> 00:34:34,050 Son éclat est trop fort pour moi. 264 00:34:37,225 --> 00:34:38,885 Que se passe-t-il, Papi ? 265 00:34:49,070 --> 00:34:51,410 Mon grand-père me disait 266 00:34:52,073 --> 00:34:56,583 que les pierres chahutaient quand Laputa était au-dessus de la montagne. 267 00:34:56,745 --> 00:35:00,405 268 00:35:00,749 --> 00:35:03,079 Shiita, mon père n'était pas un menteur ! 269 00:35:04,252 --> 00:35:06,422 270 00:35:07,088 --> 00:35:08,418 cette. . . 271 00:35:10,926 --> 00:35:13,756 cette pierre possède un pouvoir prodigieux. 272 00:35:14,262 --> 00:35:18,772 Je le sais d'autant plus que j'ai passé ma vie au contact des pierres. 273 00:35:19,225 --> 00:35:23,765 Les pierres dotées de pouvoir peuvent rendre les gens heureux 274 00:35:24,105 --> 00:35:26,265 mais aussi provoquer le malheur. 275 00:35:27,776 --> 00:35:31,276 Surtout celle-ci, fabriquée par la main de l'homme. 276 00:35:32,614 --> 00:35:34,114 Elle m'inquiète beaucoup. 277 00:35:35,116 --> 00:35:36,776 Elle n'est pas mauvaise ! 278 00:35:36,952 --> 00:35:40,122 Elle a déjà sauvé la vie de Shiita deux fois ! 279 00:35:40,455 --> 00:35:44,115 C'est formidable ! Laputa existe vraiment ! 280 00:35:52,968 --> 00:35:54,128 Ils ont filé. 281 00:35:54,302 --> 00:35:56,302 Retournons à l'embarcation, Maman. 282 00:35:56,471 --> 00:36:00,471 Tout est trop calme. Il vaut mieux rester tranquille. 283 00:36:02,477 --> 00:36:03,977 J'ai faim. 284 00:36:05,647 --> 00:36:07,647 Tout va bien. Viens. 285 00:36:08,316 --> 00:36:09,816 Grand-père, merci. 286 00:36:09,985 --> 00:36:11,645 Soyez prudents. 287 00:36:31,840 --> 00:36:33,670 Quels nuages impressionnants ! 288 00:36:49,357 --> 00:36:51,187 Derrière ce nuage 289 00:36:51,484 --> 00:36:53,694 flotte une île inconnue. 290 00:36:55,864 --> 00:36:59,374 J'y arriverai ! Je découvrirai Laputa ! 291 00:36:59,492 --> 00:37:00,372 Pazu. . . 292 00:37:01,494 --> 00:37:03,544 il y a une chose que je ne t'ai pas dite. 293 00:37:05,373 --> 00:37:08,213 Il y a dans ma famille des noms traditionnels secrets. 294 00:37:08,376 --> 00:37:09,706 Avec la pierre, 295 00:37:10,045 --> 00:37:11,875 ma mère m'a aussi transmis ce nom. 296 00:37:13,381 --> 00:37:17,891 Ce nom secret est Lushiita. . . Lushiita Toël Ul. . . 297 00:37:18,386 --> 00:37:19,546 Laputa. 298 00:37:21,556 --> 00:37:22,716 Mais alors. . . 299 00:37:26,227 --> 00:37:28,227 L'armée ! Cours, Shiita ! 300 00:37:33,568 --> 00:37:34,568 Sous terre ! 301 00:37:37,405 --> 00:37:38,235 Pas un geste ! 302 00:37:38,740 --> 00:37:39,910 Que faites-vous ? 303 00:37:42,577 --> 00:37:43,907 Lâchez-moi ! 304 00:37:50,919 --> 00:37:52,249 On l'a capturée ! 305 00:37:52,420 --> 00:37:53,420 Beau travail. 306 00:38:28,623 --> 00:38:30,123 Ouvrez ! 307 00:38:41,136 --> 00:38:42,966 Présentez. . . armes ! 308 00:39:14,294 --> 00:39:15,174 I neptie ! 309 00:39:15,837 --> 00:39:19,007 Ce n'est pas difficile de faire parler une fillette ! 310 00:39:19,507 --> 00:39:21,177 L'armée est incorrigible. 311 00:39:22,177 --> 00:39:25,007 En se hâtant, on risque trop, Excellence. 312 00:39:26,181 --> 00:39:30,681 Si on s'était mobilisés dès le début, Dora ne nous aurait pas devancés. 313 00:39:31,686 --> 00:39:34,516 Elle a seulement décrypté un de vos messages. 314 00:39:35,023 --> 00:39:35,693 Comment ? 315 00:39:35,857 --> 00:39:38,357 L'affaire actuelle est de mon ressort. 316 00:39:39,360 --> 00:39:43,360 Quant à vous, Excellence, vous enverrez vos troupes en temps utile. 317 00:39:45,325 --> 00:39:49,035 Muska ! N'oubliez pas que je dirige l'opération Laputa ! 318 00:39:49,871 --> 00:39:50,871 Je le sais. 319 00:39:50,997 --> 00:39:53,207 Mais n'oubliez pas que j'ai une mission secrète 320 00:39:53,374 --> 00:39:54,884 confiée par le gouvernement. 321 00:39:57,879 --> 00:40:00,549 Quels merdeux, ces jeunes chargés de mission ! 322 00:40:18,066 --> 00:40:19,066 Tu as bien dormi ? 323 00:40:19,734 --> 00:40:22,074 O ù est Pazu ? Laissez-moi le voir ! 324 00:40:22,237 --> 00:40:23,897 Tu n'aimes pas les robes à la mode ? 325 00:40:24,572 --> 00:40:26,072 Ne t'inquiète pas pour lui . 326 00:40:26,407 --> 00:40:29,077 Sa tête est plus dure que la mienne. 327 00:40:29,577 --> 00:40:32,747 Viens. Je veux te montrer quelque chose. 328 00:40:47,595 --> 00:40:48,595 Entre. 329 00:41:07,615 --> 00:41:08,615 Qu'est-ce que c'est ? 330 00:41:09,284 --> 00:41:12,794 Un soldat robot doté d'un pouvoi r de destruction effrayant. 331 00:41:13,079 --> 00:41:15,959 S'il n'était pas tombé du ciel , l'existence de Laputa 332 00:41:16,249 --> 00:41:18,129 n'aurait jamais été crue. 333 00:41:34,475 --> 00:41:37,475 Ce robot n'a pas été fabriqué sur terre. 334 00:41:37,979 --> 00:41:40,479 Son corps est-il fait de métal ou d'argile ? 335 00:41:40,982 --> 00:41:43,822 Nos savants ne savent même pas répondre. 336 00:41:44,819 --> 00:41:47,489 Regarde bien là. . . tu n'as rien à craindre. 337 00:41:47,822 --> 00:41:49,662 I l est bel et bien mort. 338 00:41:56,622 --> 00:41:57,662 Là ! 339 00:42:03,671 --> 00:42:07,011 I l y avait la même marque sur la cheminée de ta maison . 340 00:42:08,009 --> 00:42:09,179 Sur cette pierre aussi . 341 00:42:10,511 --> 00:42:13,351 Cette pierre ne fonctionne qu'entre tes mains. 342 00:42:16,017 --> 00:42:17,517 Elle protège son propriétaire. 343 00:42:17,685 --> 00:42:22,185 Elle t'a été transmise pour te montrer le chemin du retour à Laputa. 344 00:42:22,648 --> 00:42:24,858 Comment. . . ? Je ne sais rien de tout cela ! 345 00:42:25,860 --> 00:42:27,860 Si vous la voulez, je vous la donne. 346 00:42:28,029 --> 00:42:29,859 Laissez-nous tranquilles. 347 00:42:34,202 --> 00:42:38,872 Je crois que tu imagines Laputa comme une sorte d'île au trésor. . . 348 00:42:39,374 --> 00:42:43,044 Mais Laputa flotte au firmament grâce à une science terrifiante 349 00:42:43,211 --> 00:42:46,381 et ce fut un empire effrayant qui a dominé la terre entière. 350 00:42:48,549 --> 00:42:51,889 Si jamais une telle chose erre encore dans le ciel , 351 00:42:52,220 --> 00:42:55,890 tu comprends que c'est un danger pour la paix dans le monde. 352 00:42:56,557 --> 00:42:58,387 J'ai besoin de ton aide. 353 00:42:59,394 --> 00:43:02,734 La formule magique qui permet à la pierre d'indiquer Laputa, 354 00:43:02,897 --> 00:43:04,227 tu dois la connaître. 355 00:43:04,899 --> 00:43:08,569 Je ne la connais vraiment pas. Laissez-moi voir Pazu . 356 00:43:09,737 --> 00:43:12,407 Je détesterais devoir recourir à la violence, 357 00:43:12,573 --> 00:43:15,583 mais le sort de ce garçon est entre tes mains. 358 00:43:18,246 --> 00:43:22,746 Si tu nous aides, je pourrai lui accorder la liberté, 359 00:43:23,042 --> 00:43:24,082 Lushiita. . . 360 00:43:24,419 --> 00:43:26,419 . . .Toël Ul Laputa. 361 00:43:28,089 --> 00:43:29,259 Comment savez-vous. . . ? 362 00:43:29,757 --> 00:43:32,927 Ul signifie "roi" et Toël , "véritable". 363 00:43:33,428 --> 00:43:37,258 Tu es l'héritière de la famille royale de Laputa, la princesse Lushiita. 364 00:43:57,285 --> 00:43:58,285 Dehors ! 365 00:44:01,289 --> 00:44:02,459 Shiita ! 366 00:44:02,790 --> 00:44:04,290 Pazu ! Tu n'es pas blessé ? 367 00:44:04,459 --> 00:44:07,289 Pas du tout. Et toi ? I ls ne t'ont pas fait de mal ? 368 00:44:07,462 --> 00:44:10,802 Jeune Pazu ! Je m'étais mépris sur ton compte. Pardonne-moi ! 369 00:44:11,466 --> 00:44:13,796 J'ignorais ta vaillance. 370 00:44:14,302 --> 00:44:16,802 Tu l'as défendue contre les pirates. 371 00:44:16,971 --> 00:44:18,311 Shiita, explique. . . 372 00:44:19,098 --> 00:44:22,308 Pazu , je te le demande. . . oublie Laputa. 373 00:44:23,478 --> 00:44:24,138 Comment ça ? 374 00:44:24,812 --> 00:44:25,982 L'exploration de Laputa 375 00:44:26,147 --> 00:44:29,977 sera menée en secret par l'armée avec l'aide de Mlle Shiita. 376 00:44:30,318 --> 00:44:33,648 Je comprends ce que tu ressens, mais je te prie de te retirer. 377 00:44:33,821 --> 00:44:35,491 Shiita, c'est vrai ? Pourtant. . . 378 00:44:35,990 --> 00:44:38,160 Pardon pour tous les ennuis. . . 379 00:44:38,326 --> 00:44:40,326 Merci . Je ne t'oublierai jamais. 380 00:44:40,995 --> 00:44:42,325 C'est impossible, Shiita. . . 381 00:44:42,997 --> 00:44:44,657 Tu m'avais promis ! 382 00:44:44,999 --> 00:44:45,669 Adieu . 383 00:44:47,502 --> 00:44:48,672 Attends, Shiita ! 384 00:44:48,836 --> 00:44:50,996 Si tu es un homme, renonce ! 385 00:45:01,849 --> 00:45:03,679 Ce n'est pas grand-chose, 386 00:45:03,851 --> 00:45:05,851 mais prends ceci en guise de remerciement. 387 00:45:43,224 --> 00:45:47,064 Souviens-toi des paroles qui activent cette pierre. 388 00:45:48,229 --> 00:45:51,399 Si tu tiens ta promesse, tu seras libre, toi aussi . 389 00:45:57,405 --> 00:45:58,735 Pazu ! 390 00:46:18,759 --> 00:46:22,599 Maman ! Pazu est là ! Pazu est de retour ! 391 00:46:26,934 --> 00:46:30,104 On était très inquiets. Tu avais disparu . . . 392 00:46:31,939 --> 00:46:33,109 Où est la petite ? 393 00:46:33,274 --> 00:46:34,444 On n'en parle plus. 394 00:47:12,146 --> 00:47:14,146 Lâchez-moi ! Que faites-vous ? 395 00:47:14,649 --> 00:47:16,649 I nutile de t'exciter ! 396 00:47:17,151 --> 00:47:19,151 On est juste de passage. 397 00:47:19,487 --> 00:47:20,487 Dehors ! 398 00:47:22,657 --> 00:47:23,987 Je suis chez moi , ici ! 399 00:47:25,117 --> 00:47:27,157 I nutile de prendre de grands airs. 400 00:47:27,328 --> 00:47:29,498 Tu n'as même pas pu protéger une fillette ! 401 00:47:29,830 --> 00:47:32,170 - Quoi ? - I l a des pièces d'or ! 402 00:47:32,833 --> 00:47:35,343 Bravo ! Tu as vendu la fille pour de l'or ? 403 00:47:35,503 --> 00:47:37,343 Non ! Ce n'est pas mon genre ! 404 00:47:37,505 --> 00:47:40,335 On a dû te payer pour que tu te retires. 405 00:47:41,509 --> 00:47:44,009 C'est Shiita qui m'a demandé de me retirer. 406 00:47:44,512 --> 00:47:45,352 Et voilà. . . 407 00:47:47,348 --> 00:47:50,178 Tu es revenu le coeur gros, tout penaud . . . 408 00:47:50,518 --> 00:47:52,688 et tu te prends pour un homme ? 409 00:47:53,646 --> 00:47:56,686 Et vous, alors ? Vous voulez l'enlever, non ? 410 00:47:57,024 --> 00:47:58,364 C'est normal ! 411 00:47:58,693 --> 00:48:01,703 Les pirates cherchent des trésors. O ù est le mal ? 412 00:48:02,029 --> 00:48:04,029 Ce sont les autres qui sont bizarres. 413 00:48:04,156 --> 00:48:06,696 Pourquoi s'acharnent-ils après cette fille ? 414 00:48:11,038 --> 00:48:14,708 Tu crois qu'ils vont lui laisser la vie sauve ? 415 00:48:19,380 --> 00:48:22,050 "Shiita me l'a demandé". . . quel bêtasson ! 416 00:48:22,216 --> 00:48:25,716 C'est pour te sauver qu'elle a feint de te menacer. 417 00:48:25,886 --> 00:48:27,886 Comment tu sais ça, Maman ? 418 00:48:28,222 --> 00:48:30,892 Ca fait 50 ans que je joue mon rôle de femme. 419 00:48:31,016 --> 00:48:34,886 C'est à pleurer, ce que l'on peut faire pour sauver un homme ! 420 00:48:35,062 --> 00:48:37,232 J'étais comme elle quand j'étais jeune. 421 00:48:38,065 --> 00:48:41,565 Si vous vous mariez un jour, épousez une fille comme elle. 422 00:48:43,237 --> 00:48:45,737 - Elle va devenir comme toi ? - Elle ? 423 00:48:56,917 --> 00:48:59,087 I nutile de changer de code. 424 00:49:00,921 --> 00:49:02,591 I ls appellent un cuirassé volant ? 425 00:49:11,766 --> 00:49:13,596 I ls vont partir avec la fille. 426 00:49:13,768 --> 00:49:15,598 Dépêchons, sinon on est cuits. 427 00:49:16,103 --> 00:49:17,943 On y va ! Fini de manger ! 428 00:49:18,105 --> 00:49:19,605 Bien , Maman ! 429 00:49:22,109 --> 00:49:23,609 Vous allez enlever Shiita ? 430 00:49:23,778 --> 00:49:26,108 L'épouse, non ! Mais la pierre, oui ! 431 00:49:26,280 --> 00:49:29,780 La pierre seule ne vaut rien . Sans Shiita, elle ne fonctionne pas. 432 00:49:30,451 --> 00:49:32,791 Tantine, laissez-moi aller avec vous. 433 00:49:33,287 --> 00:49:34,787 Je veux sauver Shiita. 434 00:49:35,122 --> 00:49:38,792 Quel enfant gâté ! Débrouille-toi tout seul ! 435 00:49:39,126 --> 00:49:43,296 C'est vrai . Si j'avais été moins bête, j'aurais pu la protéger ! 436 00:49:43,464 --> 00:49:45,474 Le trésor de Laputa, je m'en fous. Je vous en prie ! 437 00:49:46,634 --> 00:49:48,474 - Je vais pleurer. . . - Tais-toi ! 438 00:49:56,477 --> 00:49:59,477 Avec lui , elle nous obéira peut-être. 439 00:50:01,482 --> 00:50:03,982 - Tu ne reviendras jamais ici . - Je le sais. 440 00:50:04,151 --> 00:50:06,321 - Tu l'acceptes ? - Oui . 441 00:50:08,322 --> 00:50:09,992 Sois prêt dans 40 secondes. 442 00:50:19,333 --> 00:50:20,673 Portez-vous bien . 443 00:50:29,176 --> 00:50:32,506 Attache ça à ta ceinture. Vous tous, attendez-nous à l'aéronef. 444 00:51:04,712 --> 00:51:06,712 Quel magnifique vaisseau ! 445 00:51:07,047 --> 00:51:10,377 - Muska, la fille a-t-elle avoué ? - Encore un peu de patience. 446 00:51:10,885 --> 00:51:14,215 Peu importe ! Tu la cuisineras à volonté à bord . 447 00:51:14,513 --> 00:51:17,393 On part à l'aube avec la fille. 448 00:51:37,411 --> 00:51:40,081 Pas le temps de traîner. L'aube approche. 449 00:52:11,612 --> 00:52:13,952 Arrête de pleurer. . . 450 00:52:16,617 --> 00:52:20,787 451 00:52:21,121 --> 00:52:23,461 une formule magique pour te tirer d'ennui . 452 00:52:23,624 --> 00:52:24,464 Une formule magique ? 453 00:52:24,625 --> 00:52:28,125 Des paroles très, très anciennes et secrètes. 454 00:52:29,421 --> 00:52:34,131 Lite latobalita uls, alialos bal netolill. . . 455 00:52:35,135 --> 00:52:36,965 Lite. . . quoi ? 456 00:52:37,972 --> 00:52:42,812 Ca veut dire : "Protège-moi . Que la lumière renaisse." 457 00:53:19,847 --> 00:53:21,347 C'est merveilleux ! 458 00:53:28,355 --> 00:53:32,355 Exactement comme dans les écrits anciens. Cette lumière est la lumière sacrée. 459 00:53:32,526 --> 00:53:33,686 La lumière sacrée ? 460 00:53:39,491 --> 00:53:42,701 Quelle est la formule ? Enseigne-m'en les paroles. 461 00:54:04,224 --> 00:54:05,734 I l bouge ! 462 00:54:10,731 --> 00:54:12,571 Le robot ! I l est vivant ! 463 00:54:13,400 --> 00:54:14,570 Allô. . . 464 00:54:27,915 --> 00:54:29,415 Au secours ! 465 00:54:34,755 --> 00:54:36,255 - Il bouge. - Eteignez le feu . 466 00:54:36,423 --> 00:54:37,423 Le robot ! 467 00:54:44,932 --> 00:54:46,102 Le robot ? 468 00:54:58,779 --> 00:54:59,949 I l vient vers nous. . . 469 00:55:05,119 --> 00:55:06,119 Vite ! 470 00:55:13,460 --> 00:55:14,790 Repliez-vous ! 471 00:55:17,965 --> 00:55:18,795 I ncroyable ! 472 00:55:26,807 --> 00:55:28,467 J'y suis ! 473 00:55:30,477 --> 00:55:31,477 C'est la lumière ! 474 00:55:32,146 --> 00:55:34,976 C'est la lumière sacrée qui l'a activé. 475 00:55:35,649 --> 00:55:37,479 Elle a ouvert la voie de Laputa. 476 00:55:37,651 --> 00:55:38,991 - Viens ! - Non ! 477 00:56:00,007 --> 00:56:01,007 I l va voler ? 478 00:56:53,560 --> 00:56:55,230 Elle indique le ciel . 479 00:57:00,067 --> 00:57:02,737 Elle pointe en direction de Laputa. 480 00:57:03,570 --> 00:57:04,900 Pas encore prêts ? Dépêchez-vous ! 481 00:57:05,405 --> 00:57:08,905 Se servir d'explosifs ? I mbécile ! Pour tout faire sauter ? 482 00:57:10,911 --> 00:57:13,081 Allô ! Que se passe-t-il ? 483 00:57:14,081 --> 00:57:16,081 - Ca va. - La liaison est établie. 484 00:57:16,750 --> 00:57:20,420 Ici le colonel Muska. Un robot a détruit les circuits de communication . 485 00:57:20,921 --> 00:57:23,921 La situation me contraint à commander par intérim . 486 00:57:24,258 --> 00:57:26,588 Le robot vise la tour Nord o ù est la fillette. 487 00:57:27,261 --> 00:57:30,431 Abattez-le à vue. Percez sa carapace aux fusées. 488 00:57:30,597 --> 00:57:32,097 Ne blessez pas la fillette. 489 00:57:37,771 --> 00:57:39,771 Vite ! Dépêchez-vous ! 490 00:58:00,794 --> 00:58:01,634 Feu ! 491 00:58:19,479 --> 00:58:20,809 Dépêchez ! 492 00:58:23,817 --> 00:58:25,647 - Aplati comme une crêpe ! - Formidable ! 493 00:58:25,819 --> 00:58:27,319 Prenez la fille ! 494 00:58:31,491 --> 00:58:32,661 Elle est morte ? 495 00:58:32,826 --> 00:58:34,156 Allez, debout ! 496 00:58:36,663 --> 00:58:37,833 Seulement évanouie. 497 00:58:37,998 --> 00:58:38,998 Debout ! 498 00:58:40,500 --> 00:58:41,670 I l a bougé ! 499 00:59:31,385 --> 00:59:33,385 On dirait une vraie bataille ! 500 00:59:33,553 --> 00:59:34,553 Allons-y, Tante ! 501 00:59:34,721 --> 00:59:36,561 Appelle-moi Capitaine ! 502 00:59:42,562 --> 00:59:44,402 Charles, vole plus bas. 503 01:00:03,417 --> 01:00:05,417 Arrête ! Ca suffit ! 504 01:00:05,585 --> 01:00:06,915 Je t'en supplie ! 505 01:00:15,929 --> 01:00:18,599 Maman , Goliath a bougé ! 506 01:00:25,272 --> 01:00:28,942 On risque d'être pris dans le tir de barrage ! On reviendra. 507 01:00:29,067 --> 01:00:30,607 - Regardez ! Shiita est là ! - Quoi ? 508 01:00:33,280 --> 01:00:34,280 Où ça ? 509 01:00:34,448 --> 01:00:35,778 Droit devant ! 510 01:00:36,116 --> 01:00:37,946 En haut de la tourelle. 511 01:00:46,126 --> 01:00:49,626 Les femmes, c'est audacieux ! Vous autres, à la rescousse ! 512 01:01:05,645 --> 01:01:07,305 Shiita ! J'arrive ! 513 01:01:07,647 --> 01:01:08,977 Pazu ! 514 01:01:10,984 --> 01:01:12,824 Ma tante, plus près ! 515 01:01:18,992 --> 01:01:20,832 Lâche-moi ! 516 01:01:45,352 --> 01:01:46,522 Ma tante ! 517 01:02:25,058 --> 01:02:26,388 Remonte ! 518 01:02:32,732 --> 01:02:35,732 Notre dernière chance ! Ne la rate pas ! 519 01:02:38,905 --> 01:02:40,405 - Allons-y ! - C'est parti ! 520 01:02:42,742 --> 01:02:44,742 521 01:02:51,918 --> 01:02:54,088 Que fait donc le goliath ? 522 01:03:00,427 --> 01:03:01,587 Des fumigènes ? 523 01:03:15,442 --> 01:03:17,782 Muska, le robot est détraqué ou quoi ? 524 01:03:17,902 --> 01:03:19,952 Anéanti . Et la fille est là-bas. 525 01:03:20,113 --> 01:03:20,953 Quoi ? 526 01:03:26,620 --> 01:03:29,960 527 01:03:44,471 --> 01:03:46,811 La lumière sacrée n'est pas perdue. 528 01:03:49,309 --> 01:03:51,639 Elle indique la position de Laputa. 529 01:03:52,812 --> 01:03:56,482 I nformez le général ! Nous partons pour Laputa comme prévu . 530 01:04:34,521 --> 01:04:35,851 Comme elle est belle ! 531 01:04:36,189 --> 01:04:40,359 Tu y crois, toi ? I l paraît qu'elle va devenir comme Maman ! 532 01:04:45,365 --> 01:04:48,865 Voilà ta vallée. Tu nous as bien fait perdre notre temps ! 533 01:04:50,870 --> 01:04:53,210 Ma tante, emmenez-nous avec vous ! 534 01:04:53,540 --> 01:04:54,870 Appelle-moi Capitaine ! 535 01:04:55,208 --> 01:04:58,378 Vous n'avez plus la pierre. O ù est mon intérêt ? 536 01:04:59,045 --> 01:05:00,045 On travaillera. 537 01:05:00,213 --> 01:05:03,383 Je voudrais vérifier moi-même ce qu'est véritablement Laputa. 538 01:05:11,224 --> 01:05:14,394 Vous ne voulez pas de trésor, seulement vérifier Laputa. . . 539 01:05:14,894 --> 01:05:17,234 quels piètres pirates vous faites ! 540 01:05:17,564 --> 01:05:19,574 Alors Maman , on les emmène ? 541 01:05:19,733 --> 01:05:22,573 Au moindre écart, je vous balance à la mer. 542 01:05:23,236 --> 01:05:26,566 Super ! Fini le ménage et la lessive ! 543 01:05:26,698 --> 01:05:27,908 Et la vaisselle ! 544 01:05:28,241 --> 01:05:30,081 Et l'épluchage des patates ! 545 01:05:35,582 --> 01:05:37,422 Tu sais faire les flans ? 546 01:05:37,584 --> 01:05:38,424 Oui . 547 01:05:38,585 --> 01:05:40,585 Moi , j'aime les friands ! 548 01:05:41,087 --> 01:05:44,587 Et moi , j'aime. . . j'aime tout ! 549 01:05:44,758 --> 01:05:46,428 Calmez-vous ! 550 01:05:46,593 --> 01:05:49,433 I ls ne grandiront donc jamais. . . 551 01:06:35,975 --> 01:06:37,305 Descendez ! 552 01:06:41,147 --> 01:06:43,317 De la toile ! I l est fait de toile ! 553 01:06:43,483 --> 01:06:44,983 Ne la déchire pas ! 554 01:06:45,985 --> 01:06:48,645 On n'est pas là pour flâner ! C'est trop petit ! 555 01:06:54,661 --> 01:06:56,661 Vite, c'est par ici . 556 01:06:57,622 --> 01:06:59,002 Je déteste les lambins. 557 01:06:59,833 --> 01:07:01,173 Toi , c'est par là. 558 01:07:02,502 --> 01:07:04,172 Ne pleurniche pas ! Viens. 559 01:07:05,004 --> 01:07:07,344 Tu n'es pas là pour t'amuser. 560 01:07:12,011 --> 01:07:13,851 Quel moteur incroyable ! 561 01:07:14,013 --> 01:07:15,853 Où est-il passé ? 562 01:07:16,015 --> 01:07:18,345 Pépère ! 563 01:07:19,686 --> 01:07:22,516 Pépère ! Voilà l'assistant que t'attendais. 564 01:07:23,523 --> 01:07:25,523 I nutile de hurler ! 565 01:07:25,692 --> 01:07:27,192 Je ne suis pas sourd . 566 01:07:30,530 --> 01:07:33,200 Fais gaffe ! I l est pire que Maman ! 567 01:07:38,371 --> 01:07:40,711 Je n'arrive pas à glisser la main . 568 01:07:42,542 --> 01:07:43,712 C'est cet essieu , non ? 569 01:07:43,877 --> 01:07:45,537 - Quel est ton nom ? - Pazu . 570 01:07:48,006 --> 01:07:51,546 La pierre pointait à peu près plein Est. . . 571 01:07:52,051 --> 01:07:53,721 c'est bien ça, non ? 572 01:07:54,345 --> 01:07:56,885 De la tour o ù j'étais, je voyais le soleil se lever. 573 01:07:57,223 --> 01:07:59,223 Comme nous sommes à la fin de la moisson , 574 01:07:59,726 --> 01:08:03,226 le lever du soleil est légèrement décalé vers le Sud . 575 01:08:03,396 --> 01:08:06,396 La lumière pointait à gauche de cette colline. . . 576 01:08:06,524 --> 01:08:07,734 Bien répondu . 577 01:08:08,067 --> 01:08:09,067 Ca va, en haut ? 578 01:08:09,569 --> 01:08:11,569 Toujours rien de neuf. 579 01:08:11,738 --> 01:08:14,408 Les "lunettes" brouillent leur radio pour nous semer. 580 01:08:14,574 --> 01:08:17,744 Goliath est plus rapide que nous. Que faisons-nous ? 581 01:08:18,077 --> 01:08:20,907 Nous sommes au vent par rapport à lui . 582 01:08:21,080 --> 01:08:23,580 I l suffit d'attraper les alizés. 583 01:08:24,083 --> 01:08:26,753 Ca, c'est une calculette orientale. 584 01:08:27,045 --> 01:08:29,085 Si on a un vent de force 1 0. . . 585 01:08:30,423 --> 01:08:31,763 on devrait y arriver. 586 01:08:34,260 --> 01:08:35,930 587 01:08:36,429 --> 01:08:39,099 Goliath est djjà en route vers Laputa. 588 01:08:39,265 --> 01:08:41,925 Nous allons tenter de le rattraper. 589 01:08:42,060 --> 01:08:45,270 Si les vents sont avec nous, on l'atteindra demain . 590 01:08:45,438 --> 01:08:49,268 Celui qui le repérera le premier aura droit à 1 0 pièces d'or. 591 01:08:49,400 --> 01:08:50,280 1 0 pièces ! 592 01:08:50,443 --> 01:08:52,283 Même si Laputa est une île, 593 01:08:52,445 --> 01:08:56,105 elle a sûrement de quoi rjcompenser des pirates sincères. 594 01:08:56,783 --> 01:08:59,123 595 01:09:07,627 --> 01:09:08,627 En avant toute ! 596 01:09:16,135 --> 01:09:18,635 Cap 98. . . vitesse 40. . . 597 01:09:48,835 --> 01:09:51,995 Tu ne peux rien faire dans cette tenue. 598 01:09:53,006 --> 01:09:54,166 Mets ça. 599 01:10:05,184 --> 01:10:07,024 Voilà ton poste de travail . 600 01:10:10,857 --> 01:10:11,857 Jolie. . . 601 01:10:18,197 --> 01:10:20,527 On mange cinq repas par jour. 602 01:10:20,825 --> 01:10:22,695 N'oublie pas d'économiser l'eau . 603 01:10:30,376 --> 01:10:33,206 Espèce d'imbéciles ! Retournez travailler ! 604 01:11:24,764 --> 01:11:25,934 Oui ? 605 01:11:30,436 --> 01:11:33,106 Désolée, le repas n'est pas encore prêt. 606 01:11:33,606 --> 01:11:36,266 Je n'ai pas l'habitude d'une cuisine d'aéronef. 607 01:11:38,111 --> 01:11:39,611 Qu'y a-t-il ? 608 01:11:41,781 --> 01:11:42,451 Jolie. . . 609 01:11:42,782 --> 01:11:43,782 Quoi ? 610 01:11:44,617 --> 01:11:48,117 Rien . Mais comme j'ai du temps libre, je voulais vous aider. . . 611 01:11:48,287 --> 01:11:49,617 Grand merci ! 612 01:11:49,914 --> 01:11:52,294 Voulez-vous bien ranger ces assiettes ? 613 01:11:52,458 --> 01:11:54,128 Avec plaisir ! 614 01:11:57,463 --> 01:12:00,133 Dis donc, tu n'avais pas mal au ventre ? 615 01:12:00,466 --> 01:12:02,796 J'ai du temps libre, je venais aider. . . 616 01:12:04,637 --> 01:12:05,797 Tire-toi . 617 01:12:05,972 --> 01:12:08,472 - Pas besoin de toi ici . - Et ton ventre. . . ? 618 01:12:08,599 --> 01:12:10,309 Je peux aider. . . ? 619 01:12:20,153 --> 01:12:24,663 Dora, tu fais fausse route. T'attaquer à Goliath . . . 620 01:12:25,158 --> 01:12:26,828 ça ne t'apportera rien . 621 01:12:26,951 --> 01:12:29,331 Le trésor de Laputa vaut bien ça. 622 01:12:30,788 --> 01:12:33,498 C'est vrai que ces deux gamins sont bien . 623 01:12:33,666 --> 01:12:35,826 Crache le morceau , vieux bougon . 624 01:12:36,002 --> 01:12:40,342 Tu auras beau t'acheter une conduite, ils ne te respecteront jamais. 625 01:12:40,506 --> 01:12:41,506 Comment ça ? 626 01:12:41,632 --> 01:12:44,682 Rien , rien . . . Echec et mat ! 627 01:12:45,178 --> 01:12:48,348 C'est bon ! Fameux ! Quel délice ! 628 01:12:51,851 --> 01:12:53,851 I l y en a encore. 629 01:12:54,854 --> 01:12:56,864 Du rab ! Du rab ! 630 01:13:15,374 --> 01:13:17,044 Allez, debout ! 631 01:13:20,546 --> 01:13:22,046 C'est ton tour ! 632 01:13:22,715 --> 01:13:24,045 Mets ça. I l fait froid . 633 01:13:24,217 --> 01:13:25,217 Je fais le guet ? 634 01:13:31,515 --> 01:13:33,725 Quel froid ! Toi , tu vas en haut. 635 01:13:41,734 --> 01:13:44,244 - Je prends la relève. - Merci ! 636 01:14:03,422 --> 01:14:04,922 J'ai eu peur ! 637 01:14:06,717 --> 01:14:07,757 Comme c'est beau ! 638 01:14:20,439 --> 01:14:21,609 Viens là. 639 01:14:25,611 --> 01:14:26,611 Tu n'arrivais pas à dormir ? 640 01:14:28,114 --> 01:14:29,614 J'ai bien chaud , maintenant. 641 01:14:29,949 --> 01:14:31,449 Tu veux bien surveiller par-derrière ? 642 01:14:38,457 --> 01:14:40,787 Si tu savais comme j'ai peur ! 643 01:14:41,794 --> 01:14:44,304 Je n'ai pas du tout envie d'aller à Laputa. 644 01:14:44,922 --> 01:14:47,972 J'espère de tout mon coeu r qu'on ne retrouvera pas Goliath. 645 01:14:48,134 --> 01:14:53,644 - Mais alors. . . - Non , je n'ai pas menti sur la direction . 646 01:14:54,432 --> 01:14:56,312 Alors, tu es triste pour le robot ? 647 01:14:58,477 --> 01:14:59,807 C'est vrai qu'il faisait pitié. 648 01:15:01,814 --> 01:15:05,654 Tout ça à cause de l'incantation enseignje par ma grand-mère. . . 649 01:15:07,320 --> 01:15:10,660 Elle m'en a enseignj tant d'autres. . . 650 01:15:10,823 --> 01:15:13,333 pour retrouver des objets perdus, pour gujrir les maladies, 651 01:15:13,451 --> 01:15:15,831 et aussi une formule archi-secrète. 652 01:15:15,995 --> 01:15:17,495 Une formule secrète ? 653 01:15:17,663 --> 01:15:19,003 Celle qui amène la destruction. 654 01:15:19,498 --> 01:15:21,498 Pour activer les bonnes formules, 655 01:15:21,667 --> 01:15:23,837 il faut, paraît-il, connaître les mauvaises 656 01:15:24,003 --> 01:15:25,673 mais ne jamais les utiliser. 657 01:15:26,505 --> 01:15:28,835 Quand je l'ai su , j'en ai perdu le sommeil . 658 01:15:30,176 --> 01:15:32,836 On ne devait à aucun prix montrer la pierre. 659 01:15:33,512 --> 01:15:36,182 On la tenait cachée dans un trou de la cheminée 660 01:15:36,349 --> 01:15:38,349 et on ne la sortait qu'aux mariages. 661 01:15:38,976 --> 01:15:41,846 Ma mère, ma grand-mère et sa grand-mère 662 01:15:42,021 --> 01:15:43,861 ont toutes respectj cette tradition . 663 01:15:44,523 --> 01:15:47,033 Nous aurions dû jeter cette pierre plus tôt ! 664 01:15:47,318 --> 01:15:51,198 Mais non ! C'est grâce à cette pierre que je t'ai rencontrée. 665 01:15:52,031 --> 01:15:54,701 Et même si la pierre n'est plus là, Laputa existe. 666 01:15:55,534 --> 01:15:58,044 Les machines volantes vont se développer 667 01:15:58,204 --> 01:15:59,874 et quelqu'un la découvrira. 668 01:16:01,040 --> 01:16:03,540 Je ne sais pas encore comment faire 669 01:16:03,709 --> 01:16:05,709 mais si c'est vraiment une île terrible, 670 01:16:05,878 --> 01:16:08,378 il ne faut pas la laisser à Muska. 671 01:16:09,048 --> 01:16:10,048 En plus. . . 672 01:16:11,217 --> 01:16:14,387 si on s'enfuit maintenant, on sera traqués à jamais. 673 01:16:14,512 --> 01:16:17,062 Mais si tu deviens pirate à cause de moi . . . 674 01:16:18,057 --> 01:16:19,887 Je ne serai jamais pirate. 675 01:16:20,393 --> 01:16:21,893 Dora le sait bien . 676 01:16:22,228 --> 01:16:23,728 Elle est meilleure qu'on ne croit. 677 01:16:24,730 --> 01:16:28,400 Quand tout sera fini , je t'emmènerai à Gondoa. 678 01:16:28,901 --> 01:16:33,411 Je veux tout voir : la maison où tu es née, la vallée, les yaks. . . 679 01:16:37,410 --> 01:16:38,580 C'est quoi, ça ? 680 01:16:39,245 --> 01:16:41,075 Sous l'aéronef, regarde, là ! 681 01:16:48,921 --> 01:16:50,921 Goliath ! Juste en dessous ! 682 01:16:56,262 --> 01:16:57,932 683 01:17:28,461 --> 01:17:31,461 Muska, poursuivons-les ! Ne les laissons pas fuir ! 684 01:17:31,797 --> 01:17:33,967 Dans ces nuages, c'est inutile. 685 01:17:34,633 --> 01:17:37,473 Je m'en occuperai . De toute façon , ils n'iront pas loin . 686 01:17:38,137 --> 01:17:40,137 La navigation est parfaite. 687 01:17:52,985 --> 01:17:54,815 On aurait dû aller plus au Nord . 688 01:17:55,488 --> 01:17:57,488 Pazu , on n'a plus le temps. Ecoute. . . 689 01:17:58,115 --> 01:18:01,325 Si Goliath nous devance, on est fichus. 690 01:18:01,452 --> 01:18:03,662 Tu as une bonne vue. Fais bien le guet. 691 01:18:03,829 --> 01:18:04,829 Comment ça ? 692 01:18:04,997 --> 01:18:08,327 Ton poste de guet est un cerf-volant. Cherche la manette. 693 01:18:08,667 --> 01:18:09,327 Trouvée ! 694 01:18:09,502 --> 01:18:10,842 Tourne-la vers la droite. 695 01:18:14,006 --> 01:18:17,676 Trouve la manivelle. Tourne-la et les ailes sortent. 696 01:18:22,848 --> 01:18:26,178 Tends les cables. Tu pilotes avec ton corps. 697 01:18:27,186 --> 01:18:28,516 Shiita, tu es là-haut ? 698 01:18:29,188 --> 01:18:30,858 Reviens en bas. 699 01:18:31,023 --> 01:18:31,863 Pourquoi ? 700 01:18:32,358 --> 01:18:34,358 Tu es une fille, non ? 701 01:18:35,027 --> 01:18:36,687 Vous êtes femme, vous aussi . 702 01:18:36,862 --> 01:18:39,532 Et moi , élevée à la montagne, je vois bien . 703 01:18:40,366 --> 01:18:42,526 Je t'en prie. Pazu est d'accord ! 704 01:18:46,038 --> 01:18:49,868 En haut, il n'y a pas de transpondeur. I l n'y a qu'un téléphone. 705 01:18:51,877 --> 01:18:53,377 Comme ça, Tante ? 706 01:18:53,546 --> 01:18:54,876 Formidable ! 707 01:18:55,214 --> 01:18:57,884 Bon , je vais essayer. Lâchez-moi . 708 01:18:58,217 --> 01:18:59,547 Allons-y. 709 01:19:19,405 --> 01:19:20,735 Je ne les vois pas ! 710 01:19:20,906 --> 01:19:22,406 I ls sont dans les nuages. 711 01:19:22,908 --> 01:19:25,408 Ayez l'oeil. Ils peuvent être n'importe où . 712 01:19:26,078 --> 01:19:27,078 Entendu . 713 01:19:29,748 --> 01:19:31,078 Accroche-toi bien ! 714 01:19:37,423 --> 01:19:38,593 Que se passe-t-il ? 715 01:19:38,757 --> 01:19:40,427 Un trou d'air. Pas de problème ! 716 01:19:41,427 --> 01:19:42,927 On a juste été un peu secoués. 717 01:19:44,597 --> 01:19:46,257 Bon , je continue le guet. 718 01:19:47,266 --> 01:19:49,096 - Tu as peur ? - Non . 719 01:19:49,602 --> 01:19:51,102 J'ai compris comment ça marche. 720 01:19:51,562 --> 01:19:52,442 Ca va secouer. . . 721 01:19:56,275 --> 01:19:58,775 Shiita, sors une corde de mon sac. 722 01:20:00,946 --> 01:20:02,776 Attache-nous l'un à l'autre. 723 01:20:07,119 --> 01:20:09,119 Le baromètre dégringole, Maman . 724 01:20:09,288 --> 01:20:11,788 Pas de pot ! Une tempête en ce moment ! 725 01:20:11,957 --> 01:20:14,457 - Le soleil se lève quand ? - Dans une heure. 726 01:20:31,310 --> 01:20:32,310 Voici l'aube. 727 01:20:32,978 --> 01:20:36,308 Pazu , c'est bizarre. Le soleil se lève sur le côté ! 728 01:20:36,482 --> 01:20:39,322 C'est vrai ! On ne va donc pas vers l'Est ! 729 01:20:39,485 --> 01:20:40,315 La passerelle ! 730 01:20:40,653 --> 01:20:42,823 Quoi ! On va vers le Nord ? 731 01:20:42,988 --> 01:20:44,818 La boussole est plein Est ! 732 01:20:44,990 --> 01:20:48,490 Le vent a tourné. On a perdu le cap ! 733 01:20:48,661 --> 01:20:49,491 Regardez ! 734 01:20:49,662 --> 01:20:51,832 Qu'y a-t-il ? Goliath ? 735 01:20:51,997 --> 01:20:54,327 Un nuage ! Il est gigantesque ! 736 01:20:55,167 --> 01:20:56,167 Un nuage ? 737 01:20:56,835 --> 01:20:58,495 I l vient vers nous ! 738 01:21:12,685 --> 01:21:13,685 Un château dans le ciel . . . 739 01:21:13,852 --> 01:21:16,852 Une zone de basse pression ! On ne tiendra pas ! 740 01:21:16,980 --> 01:21:19,690 Puissance maximale ! Sortons de là ! 741 01:21:38,043 --> 01:21:39,713 Nous sommes happés ! 742 01:21:39,878 --> 01:21:41,708 Tiens bon ! Djgage-toi ! 743 01:21:49,221 --> 01:21:53,061 - Le gouvernail ne répond plus. - Où est ta force légendaire ? 744 01:21:54,226 --> 01:21:55,886 Le moteur ne tiendra pas ! 745 01:21:56,228 --> 01:21:59,058 Rien à faire des jérémiades ! A toi de jouer ! 746 01:22:00,399 --> 01:22:01,729 On sort des nuages ! 747 01:22:08,907 --> 01:22:10,407 Shiita ! La mer ! 748 01:22:23,255 --> 01:22:24,585 Le N id des Dragons ! 749 01:22:24,923 --> 01:22:27,093 Le Nid des Dragons ? Ca ? 750 01:22:37,770 --> 01:22:41,110 Mon père me l'avait dit. Les vents sont inversés. 751 01:22:45,444 --> 01:22:47,954 On est devant un mur de vent. 752 01:22:48,113 --> 01:22:50,283 Maman , c'est foutu ! On va être aspirés ! 753 01:22:50,449 --> 01:22:52,779 Les hommes, ça renonce facilement ! 754 01:22:52,951 --> 01:22:55,121 La passerelle ! Laputa est là-dedans ! 755 01:22:55,287 --> 01:22:56,617 Comment ça ? 756 01:22:56,955 --> 01:22:59,785 Mon père a vu Laputa au sein du Nid des Dragons. 757 01:23:00,459 --> 01:23:03,459 Absurde ! On sera déchiquetés dès qu'on entrera dedans ! 758 01:23:04,630 --> 01:23:05,800 Regarde ! 759 01:23:09,468 --> 01:23:10,968 C'est bien le moment ! 760 01:23:22,606 --> 01:23:24,146 Allons-y, Tante. 761 01:23:24,274 --> 01:23:26,984 Mon père est passé par là. I l en est revenu ! 762 01:23:27,444 --> 01:23:29,324 Bon , allons-y ! Au Nid des Dragons ! 763 01:23:42,000 --> 01:23:44,340 Bravo ! On les a eus ! 764 01:23:44,962 --> 01:23:47,172 Notre vaisseau est en danger. Demi-tour ! 765 01:23:47,297 --> 01:23:48,507 On garde le cap ! 766 01:23:49,007 --> 01:23:52,007 La lumière continue d'indiquer le centre du nuage. 767 01:23:53,679 --> 01:23:55,679 Laputa est à l'intérieu r de la tempête. 768 01:23:55,848 --> 01:23:58,178 Vous êtes sourds ? On garde le cap. 769 01:23:58,851 --> 01:24:00,271 On trouvera l'entrée. 770 01:26:23,770 --> 01:26:25,100 Allons-y, Shiita ! 771 01:27:15,380 --> 01:27:16,380 Ca va ? 772 01:27:22,345 --> 01:27:23,215 Regarde. . . 773 01:27:37,861 --> 01:27:38,741 C'est Laputa ? 774 01:27:41,073 --> 01:27:42,073 Pardon ! 775 01:27:43,241 --> 01:27:45,911 Attends. . . j'ai trop serré. 776 01:27:49,706 --> 01:27:51,246 Mes mains tremblent. 777 01:28:10,560 --> 01:28:11,770 Ca y est ! 778 01:28:31,414 --> 01:28:32,464 On entend des oiseaux. . . 779 01:28:33,959 --> 01:28:35,629 O ù sont passés les autres ? 780 01:28:46,638 --> 01:28:50,468 - On est venu t'accueillir ? - Mais je n'ai pas la pierre volante ! 781 01:28:50,642 --> 01:28:51,982 Avec un couteau , ça ira. 782 01:29:12,330 --> 01:29:14,170 - Qu'est-ce que tu fais ? - Attends ! 783 01:29:14,499 --> 01:29:18,339 Je t'en prie, ne le détruis pas ! Sans lui , on ne pourra pas repartir. 784 01:29:34,811 --> 01:29:36,521 Un nid de gobe-mouches ! 785 01:29:36,646 --> 01:29:37,856 Le robot est là pour ça ! 786 01:29:43,820 --> 01:29:46,700 Quelle chance ! Les oeufs sont intacts. 787 01:29:46,990 --> 01:29:48,370 I ls ne sont pas farouches. 788 01:29:56,374 --> 01:29:58,044 - I l dit de venir. - Tu le comprends ? 789 01:29:58,168 --> 01:29:59,378 Juste une intuition . 790 01:30:23,860 --> 01:30:25,400 Une ville. . . 791 01:30:53,056 --> 01:30:55,596 On est pourtant entrés dans un bâtiment. . . 792 01:30:59,437 --> 01:31:01,267 Shiita, tu as vu ce ciel ? 793 01:31:11,241 --> 01:31:12,781 Cette ville a dû être belle. . . 794 01:31:13,118 --> 01:31:15,948 et à la pointe de la science. Qu'est-il arrivé ? 795 01:32:14,179 --> 01:32:15,349 Une tombe. 796 01:32:15,513 --> 01:32:17,513 Si seulement on pouvait lire l'inscription ! 797 01:32:20,352 --> 01:32:21,852 I l y a des fleurs ! 798 01:32:25,815 --> 01:32:27,515 C'est toi qui les as apportées ? 799 01:32:30,320 --> 01:32:31,530 C'est un autre robot ! 800 01:32:36,868 --> 01:32:39,198 I l est cassé depuis longtemps. 801 01:32:51,883 --> 01:32:54,223 C'est sûrement un robot-jardinier. 802 01:32:55,553 --> 01:32:59,223 I l a assuré la garde depuis le départ des hommes. 803 01:33:14,030 --> 01:33:16,740 Ce sont les fleurs cueillies pour la tombe ? 804 01:33:20,036 --> 01:33:20,906 Merci . 805 01:33:23,081 --> 01:33:24,921 Dis. . . tu es tout seul ? 806 01:33:25,250 --> 01:33:27,750 I l n'y a plus d'autres robots ici ? 807 01:33:53,778 --> 01:33:55,948 I l n'a pas du tout l'air malheureux. 808 01:33:56,406 --> 01:34:00,616 I l a des copains et il doit s'occuper du nid des gobe-mouches. 809 01:34:17,135 --> 01:34:18,295 Par ici ! 810 01:34:30,148 --> 01:34:31,648 L'arrière s'est effondré. 811 01:34:51,461 --> 01:34:55,011 - Le Tigre-Mite est touché. - Pourvu que Tante Dora s'en tire ! 812 01:34:58,343 --> 01:34:59,183 Regarde ! 813 01:34:59,844 --> 01:35:01,514 I ls ont été faits prisonniers ! 814 01:35:02,305 --> 01:35:05,175 - Les pirates sont pendus illico. - I l faut les sauver. 815 01:35:05,308 --> 01:35:06,348 Allons-y ! 816 01:35:12,023 --> 01:35:14,363 On a réussi à trouver l'entrée. 817 01:35:14,526 --> 01:35:16,686 Regardez ça ! I l y en a plein à l'intérieur ! 818 01:35:19,864 --> 01:35:21,374 I ncroyable ! 819 01:35:22,325 --> 01:35:24,365 Alors, ça vous tente ? 820 01:35:24,494 --> 01:35:27,374 Je vous en donnerai des tas. . . de corde ! 821 01:35:27,705 --> 01:35:30,205 Avez-vous prévenu qu'on a découvert Laputa ? 822 01:35:30,333 --> 01:35:31,213 Je vais le faire. 823 01:35:31,543 --> 01:35:34,553 Essayez au moins de bien coder le message ! 824 01:35:34,671 --> 01:35:35,881 Holà ! 825 01:35:36,047 --> 01:35:38,047 Pas de pillage ! 826 01:35:39,008 --> 01:35:41,718 Excellente distraction pour les imbéciles. 827 01:35:58,903 --> 01:36:00,743 Quelles racines ! 828 01:36:00,863 --> 01:36:02,573 Tu grimpes aux arbres, non ? 829 01:36:05,034 --> 01:36:06,244 C'est jouable. 830 01:36:39,736 --> 01:36:41,446 C'est horrible, ce qu'ils font ! 831 01:36:42,238 --> 01:36:44,778 Si jamais ils arrivent au jardin d'en haut. . . 832 01:36:45,408 --> 01:36:47,118 I l faut récupérer la pierre. 833 01:36:49,412 --> 01:36:52,122 C'est la seule façon de protéger ce lieu . 834 01:36:52,624 --> 01:36:54,634 Les nuages s'étaient dissipés. 835 01:36:55,293 --> 01:36:58,633 C'est ce qui leur a permis de se poser. 836 01:36:59,422 --> 01:37:01,302 837 01:37:01,633 --> 01:37:05,143 Muska parlait du sceau brisé. Nous y voilà ! 838 01:37:06,095 --> 01:37:08,465 Ce château endormi s'est réveillé 839 01:37:08,598 --> 01:37:11,638 pour accueilli r le porteur de la pierre. 840 01:37:12,477 --> 01:37:14,647 Dans la foulée, Muska deviendra roi . 841 01:37:15,480 --> 01:37:17,810 Et ce sera pire que ce pillage. 842 01:37:17,982 --> 01:37:20,152 Mais si nous reprenons la pierre, 843 01:37:20,318 --> 01:37:22,148 qu'en ferons-nous ? 844 01:37:22,987 --> 01:37:24,147 Sauf si la formule. . . 845 01:37:24,947 --> 01:37:26,317 La formule interdite ? 846 01:37:26,658 --> 01:37:28,658 Tu n'y penses pas ! 847 01:37:55,978 --> 01:37:57,348 On peut passer par en bas. 848 01:38:15,498 --> 01:38:16,708 J'y vais en premier. 849 01:38:36,185 --> 01:38:37,555 C'est par là. 850 01:38:48,197 --> 01:38:49,407 Mon dieu ! 851 01:38:55,371 --> 01:38:56,411 C'est là ! 852 01:39:07,258 --> 01:39:08,588 Encore ce gamin ! 853 01:39:12,263 --> 01:39:14,933 - Non ! - Ne tirez pas ! Capturez-la ! 854 01:39:16,893 --> 01:39:19,773 De nouveau parmi nous, princesse ? 855 01:39:24,609 --> 01:39:26,109 Colonel , que se passe-t-il ? 856 01:39:26,903 --> 01:39:30,613 Quelques derniers pirates. I l en reste un sous vos pieds. 857 01:39:31,616 --> 01:39:32,616 Cherchez-le ! 858 01:39:35,912 --> 01:39:37,452 Shiita, attends-moi ! 859 01:39:42,960 --> 01:39:44,130 Une grenade, vite ! 860 01:39:44,587 --> 01:39:46,127 Ce sont les enfants. . . ? 861 01:39:50,092 --> 01:39:51,132 Quoi ? 862 01:39:52,428 --> 01:39:53,798 C'est pas moi ! 863 01:40:02,271 --> 01:40:04,151 Son Excellence le général est là-bas. 864 01:40:04,315 --> 01:40:05,475 La troupe, en rangs ! 865 01:40:05,983 --> 01:40:07,483 Dépêchez-vous ! 866 01:40:14,116 --> 01:40:14,826 Tante Dora ! 867 01:40:15,660 --> 01:40:18,660 Shiita est prisonnière. Je vais la chercher. 868 01:40:18,788 --> 01:40:20,498 Je vous libère. Fuyez ! 869 01:40:29,465 --> 01:40:30,835 Qu'on ne vous retrouve pas ! 870 01:40:31,133 --> 01:40:32,513 Holà ! Attends ! 871 01:40:34,846 --> 01:40:36,346 Prends ça. 872 01:40:38,015 --> 01:40:39,175 Merci . 873 01:40:42,478 --> 01:40:44,348 C'est un homme, désormais ! 874 01:40:44,689 --> 01:40:45,689 Comment ça ? 875 01:40:46,148 --> 01:40:49,028 Muska a détruit tout l'équipement radio ? 876 01:40:49,193 --> 01:40:52,203 Oui , il y avait peu de monde à bord 877 01:40:52,697 --> 01:40:55,027 et plusieurs gardes sont blessés. 878 01:40:55,199 --> 01:40:57,529 Le colonel est dans une sphère noire, en bas. 879 01:40:57,827 --> 01:40:59,197 Un soldat l'a vu . 880 01:41:00,162 --> 01:41:03,372 Ce blanc-bec révèle enfin son vrai visage. 881 01:41:03,541 --> 01:41:05,541 Rassemblement ! Sus à l'espion ! 882 01:41:05,668 --> 01:41:06,708 Section aux ordres ! 883 01:41:06,836 --> 01:41:08,546 Dépêchez-vous ! 884 01:41:09,171 --> 01:41:11,381 Tirez à vue s'il résiste ! 885 01:41:11,674 --> 01:41:13,224 Cherchez l'entrée ! 886 01:41:35,072 --> 01:41:37,412 Colonel , où sommes-nous ? 887 01:41:37,533 --> 01:41:41,243 Au centre nerveux de Laputa. Le château au-dessus n'est que fatras. 888 01:41:42,038 --> 01:41:45,748 Toute la science de Laputa est cristallisée ici . 889 01:41:51,756 --> 01:41:53,256 Vous deux, attendez là. 890 01:41:53,424 --> 01:41:54,764 Colonel ! 891 01:41:55,426 --> 01:41:58,756 C'est un lieu saint réservé à la famille royale. 892 01:42:01,891 --> 01:42:02,931 C'est quoi , ça ? 893 01:42:05,895 --> 01:42:08,095 Les racines pénètrent jusque-là ! 894 01:42:10,566 --> 01:42:13,276 Je vais les réduire en cendres ! 895 01:42:13,903 --> 01:42:15,283 Viens par ici . 896 01:42:26,624 --> 01:42:27,794 Saloperie ! 897 01:42:28,459 --> 01:42:29,459 Le voilà ! 898 01:42:30,127 --> 01:42:30,957 C'est ça ! 899 01:42:39,095 --> 01:42:40,295 Et là aussi ! 900 01:42:44,642 --> 01:42:45,982 Saloperie ! 901 01:42:56,112 --> 01:42:56,822 Enfin ! 902 01:43:00,950 --> 01:43:03,660 Regarde ce cristal géant ! 903 01:43:03,786 --> 01:43:06,826 Voilà la source de la puissance de Laputa. 904 01:43:07,164 --> 01:43:12,174 Quelle merveille ! Durant 700 ans, il a attendu le retour du roi . 905 01:43:12,461 --> 01:43:13,671 700 ans. . . 906 01:43:14,630 --> 01:43:18,170 Ta famille a même oublié ça ? 907 01:43:24,306 --> 01:43:28,016 Une pierre noire ! Comme le dit la tradition ! 908 01:43:34,650 --> 01:43:36,530 Je peux lire ! C'est lisible ! 909 01:43:38,195 --> 01:43:39,525 Qui êtes-vous donc ? 910 01:43:41,198 --> 01:43:46,038 J'ai moi aussi un nom ancien , un nom secret, Lushiita. 911 01:43:46,328 --> 01:43:49,038 Mon nom est Romuska Palo Ul Laputa. 912 01:43:52,168 --> 01:43:56,548 Ta famille et la mienne étaient, à l'origine, la même famille royale. 913 01:43:57,339 --> 01:44:00,049 Elles se sont séparées sur la Terre. 914 01:44:10,019 --> 01:44:12,899 - Pas une éraflure. - Ce n'est pas une pierre ordinaire ! 915 01:44:13,522 --> 01:44:15,402 Sortez tous les explosifs ! 916 01:44:15,524 --> 01:44:19,074 Excellence, il est inutile d'user de la force. 917 01:44:19,195 --> 01:44:20,565 Muska, où êtes-vous ? 918 01:45:14,125 --> 01:45:16,955 Pourquoi hésitez-vous ? 919 01:45:17,253 --> 01:45:19,463 Veuillez entrer, Excellence. 920 01:45:20,089 --> 01:45:21,129 Suivez-moi ! 921 01:45:21,257 --> 01:45:23,127 Suivez Son Excellence ! 922 01:45:35,104 --> 01:45:36,654 Suivez-moi ! 923 01:45:37,606 --> 01:45:39,816 Où . . . où sommes-nous ? 924 01:45:39,984 --> 01:45:41,324 Muska, montrez-vous ! 925 01:45:41,652 --> 01:45:42,992 Calmez-vous ! 926 01:45:48,159 --> 01:45:49,489 927 01:45:51,954 --> 01:45:53,664 Châtie ton langage ! 928 01:45:53,998 --> 01:45:56,168 Tu as devant toi le roi de Laputa. 929 01:45:56,500 --> 01:45:58,170 Tu es fou ou quoi ? 930 01:45:58,460 --> 01:46:00,840 Pour célébrer la résurrection du royaume, 931 01:46:00,963 --> 01:46:04,343 je vais te montrer la puissance de Laputa. 932 01:46:06,510 --> 01:46:09,850 Tu vas le voir, le courroux de Laputa ! 933 01:46:33,829 --> 01:46:35,209 Dans la Bible, 934 01:46:35,372 --> 01:46:38,212 c'est le feu qui détruisit Sodome et Gomorrhe. 935 01:46:38,500 --> 01:46:42,210 Dans le Ramayana, c'est la flèche d'I ndra. 936 01:46:42,504 --> 01:46:46,384 Le monde entier se prosternera à nouveau devant Laputa. 937 01:46:47,509 --> 01:46:51,049 C'est merveilleux, cher Muska ! Vous êtes un héros. 938 01:46:51,388 --> 01:46:53,388 Quel exploit admirable ! 939 01:46:59,897 --> 01:47:03,397 J'en ai vraiment assez de voir ce visage d'abruti ! 940 01:47:06,362 --> 01:47:07,572 Fuyez tous ! 941 01:47:08,572 --> 01:47:09,742 942 01:47:37,393 --> 01:47:39,273 - Regarde ces monstres ! - I l y en a plein ! 943 01:47:39,395 --> 01:47:40,595 Fuyez tous ! 944 01:47:45,442 --> 01:47:47,282 Vérifiez les stabilisateurs ! 945 01:47:49,071 --> 01:47:50,281 Maman , on peut partir ! 946 01:47:50,447 --> 01:47:51,447 Fuyons vite ! 947 01:47:51,615 --> 01:47:55,285 Calmez-vous ! Parlez doucement ! 948 01:48:02,084 --> 01:48:06,304 C'est fini de traîner, vous deux ? Je vais vous larguer vite fait ! 949 01:48:08,090 --> 01:48:10,630 Tu ferais mieux de ne pas me fâcher. 950 01:48:13,304 --> 01:48:16,144 Car nous allons vivre ici seuls tous les deux. 951 01:48:22,479 --> 01:48:24,149 Je vous conseille de fuir au plus vite ! 952 01:48:28,652 --> 01:48:30,652 Vous voulez vous battre ? 953 01:48:59,183 --> 01:49:00,023 Des robots ! 954 01:49:36,720 --> 01:49:38,220 Shiita ! 955 01:49:46,897 --> 01:49:48,057 C'est merveilleux ! 956 01:49:49,024 --> 01:49:51,234 C'est un spectacle splendide, non ? 957 01:49:53,904 --> 01:49:56,244 Regarde ! On dirait des ordures humaines ! 958 01:49:58,867 --> 01:49:59,907 Comment oses-tu . . . ? 959 01:50:03,914 --> 01:50:05,254 Saloperie ! 960 01:50:12,923 --> 01:50:15,593 Rends-la-moi . Sois gentille. 961 01:50:16,718 --> 01:50:19,258 Je t'en prie ! Ouvre-toi ! 962 01:50:27,771 --> 01:50:29,771 O ù penses-tu aller comme ça ? 963 01:50:31,775 --> 01:50:33,105 Ouvre-toi ! 964 01:51:24,161 --> 01:51:24,991 J'arrive ! 965 01:51:25,162 --> 01:51:26,162 Saloperie. . . 966 01:51:26,455 --> 01:51:27,495 967 01:51:27,998 --> 01:51:31,498 Prends ça, vite ! Muska arrive. . . Vite ! 968 01:51:39,343 --> 01:51:41,183 Jette-la à la mer. 969 01:51:47,851 --> 01:51:51,851 Garde cette pierre précieusement. Je te l'échange contre sa vie. 970 01:52:20,884 --> 01:52:23,724 Debout ! Fini de jouer à cache-cache ! 971 01:52:30,561 --> 01:52:33,561 Ca se termine dans la salle du trône, n'est-ce pas idéal ? 972 01:52:33,897 --> 01:52:34,897 Viens ici ! 973 01:52:35,232 --> 01:52:39,402 La salle du trône, ici ? Plutôt une tombe. . . la vôtre et la mienne. 974 01:52:40,904 --> 01:52:44,574 Un roi qui règne sur un pays anéanti , c'est trop drôle ! 975 01:52:44,908 --> 01:52:46,738 Vous n'aurez pas la pierre. 976 01:52:47,077 --> 01:52:50,407 Vous mourrez enfermé ici , avec moi . 977 01:52:51,415 --> 01:52:55,245 Maintenant, je comprends pourquoi Laputa fut anéantie. 978 01:52:56,253 --> 01:52:58,423 Comme le dit la chanson de ma vallée de Gondoa : 979 01:52:59,256 --> 01:53:02,756 "Plonge tes racines dans la terre Et vis avec le vent 980 01:53:02,926 --> 01:53:07,256 Passe l'hiver comme les graines Et chante le printemps avec les oiseaux". 981 01:53:07,931 --> 01:53:10,101 Même avec les armes les plus terribles, 982 01:53:10,559 --> 01:53:13,099 et une multitude de pauvres robots, 983 01:53:13,270 --> 01:53:15,270 on ne peut vivre loin de la terre ! 984 01:53:19,943 --> 01:53:22,953 Laputa ne sera pas anéantie. Elle renaîtra toujours. . . 985 01:53:23,572 --> 01:53:26,122 Car sa puissance est le rêve de l'humanité. 986 01:53:28,619 --> 01:53:30,449 Ensuite, ce sera les oreilles. 987 01:53:31,079 --> 01:53:32,119 988 01:53:32,289 --> 01:53:33,789 I mplore pour ta vie ! 989 01:53:33,957 --> 01:53:36,127 Reprends la pierre au gamin . 990 01:53:37,127 --> 01:53:38,957 Attendez ! 991 01:53:39,463 --> 01:53:40,633 J'ai caché la pierre. 992 01:53:40,797 --> 01:53:43,467 Tirez donc ! Vous n'aurez pas la pierre. 993 01:53:43,967 --> 01:53:45,297 Pazu , ne viens pas ! 994 01:53:45,427 --> 01:53:47,967 Quoi qu'il arrive, ce type nous tuera. 995 01:53:48,639 --> 01:53:51,469 Gamin , je t'échange sa vie contre la pierre. 996 01:53:51,642 --> 01:53:52,812 Où est-elle ? 997 01:53:53,810 --> 01:53:57,980 Ou alors, tu veux te battre avec ce tromblon ? 998 01:53:59,983 --> 01:54:02,153 Je veux parler seul à seul avec elle. 999 01:54:02,319 --> 01:54:04,819 Ne viens pas ! Jette la pierre et fuis ! 1000 01:54:06,323 --> 01:54:08,323 Tu as trois minutes. 1001 01:54:31,348 --> 01:54:33,018 Calme-toi et écoute-moi . 1002 01:54:33,642 --> 01:54:35,692 Apprends-moi la formule secrète. 1003 01:54:37,187 --> 01:54:38,687 Je la répéterai avec toi . 1004 01:54:39,690 --> 01:54:41,690 Mets ta main sur ma main gauche. . . 1005 01:54:51,535 --> 01:54:53,695 J'ai coupé les cordes de Dora. 1006 01:54:58,542 --> 01:55:00,542 C'est l'heure. Réponds-moi . 1007 01:55:43,754 --> 01:55:47,264 Mes yeux. . . mes yeux ! 1008 01:56:07,444 --> 01:56:09,284 Maman , ça s'écroule ! 1009 01:56:09,404 --> 01:56:11,454 On n'a pas le choix ! On se tire ! 1010 01:56:11,615 --> 01:56:12,615 Vite ! 1011 01:56:24,294 --> 01:56:26,964 Maman , regarde ! Le fond s'effondre ! 1012 01:57:17,514 --> 01:57:20,024 Shiita était si gentille ! 1013 01:57:20,851 --> 01:57:22,851 I ls ont dû utiliser la formule secrète. 1014 01:57:23,645 --> 01:57:27,015 Ces gamins ont sauvé Laputa des mains de ces imbéciles. 1015 01:57:30,485 --> 01:57:31,855 L'effondrement est stoppé. 1016 01:57:38,326 --> 01:57:41,366 Une pierre volante ! Elle est gigantesque ! 1017 01:57:41,705 --> 01:57:43,205 L'île monte ! 1018 01:57:49,546 --> 01:57:52,046 L'arbre ! I l emporte tout ! 1019 01:57:52,215 --> 01:57:53,545 Rattrapons-le ! 1020 01:57:53,884 --> 01:57:55,894 On est trop lourds ! Descendez ! 1021 01:57:56,052 --> 01:57:57,222 N'importe quoi ! 1022 01:58:40,263 --> 01:58:42,773 Les racines de l'arbre nous ont protégés. 1023 01:58:59,115 --> 01:59:00,615 I l peut encore servir ! 1024 01:59:01,284 --> 01:59:02,284 On est partis. 1025 02:00:12,249 --> 02:00:15,419 Qu'est-ce que vous faites ? On ne monte pas du tout ! 1026 02:00:15,585 --> 02:00:18,745 Normal , on est bien trop nombreux ! 1027 02:00:23,260 --> 02:00:24,430 C'est Shiita ! 1028 02:00:25,762 --> 02:00:27,762 - Elle est vivante ! - Avec le gamin ! 1029 02:00:32,102 --> 02:00:33,442 Tante Dora ! 1030 02:00:33,603 --> 02:00:35,103 C'est bon de vous revoir ! 1031 02:00:35,605 --> 02:00:36,935 Tout le monde va bien ? 1032 02:00:37,274 --> 02:00:38,774 Pas du tout ! 1033 02:00:38,942 --> 02:00:42,112 Mon cher petit aéronef est en lambeaux. . . 1034 02:00:42,446 --> 02:00:45,946 Arrête de pleurnicher ! On n'a qu'à en construire un meilleur ! 1035 02:00:46,616 --> 02:00:51,116 Pour la petite, c'est bien plus dur. . . on lui a coupé ses beaux cheveux. 1036 02:00:51,788 --> 02:00:53,118 Tante, tu me fais mal ! 1037 02:00:55,459 --> 02:00:56,629 Quelle misère ! 1038 02:00:57,252 --> 02:00:59,462 Tant de soucis pour ça ! 1039 02:01:02,466 --> 02:01:04,626 Que veux-tu , on n'a pas eu le temps ! 1040 02:01:30,827 --> 02:01:34,157 Si la ligne d'horizon 1041 02:01:34,831 --> 02:01:38,671 étincelle de mille feux 1042 02:01:39,002 --> 02:01:42,172 C'est parce que, quelque part, 1043 02:01:42,798 --> 02:01:46,508 tu y es cachj, mon amou r 1044 02:01:47,177 --> 02:01:50,847 Si les innombrables lumières 1045 02:01:51,181 --> 02:01:54,851 sont aussi nostalgiques 1046 02:01:55,519 --> 02:01:59,359 C'est parce que, dans l'une d'elles, 1047 02:01:59,689 --> 02:02:03,029 tu as fait halte, mon amou r 1048 02:02:03,360 --> 02:02:07,200 Pour prendre la route ensemble 1049 02:02:07,489 --> 02:02:11,199 il nous suffit d'une tranche de pain, 1050 02:02:12,035 --> 02:02:15,865 d'un couteau et d'une lampe 1051 02:02:16,206 --> 02:02:21,206 que nous glissons dans notre sac 1052 02:02:21,878 --> 02:02:25,708 Avec les souvenirs si doux 1053 02:02:26,174 --> 02:02:29,554 que m'a laissjs mon père 1054 02:02:30,053 --> 02:02:33,893 Et le regard si attentif 1055 02:02:34,224 --> 02:02:37,734 de ma tendre maman 1056 02:02:38,186 --> 02:02:41,556 La terre tourne sur elle-même 1057 02:02:42,232 --> 02:02:45,732 Elle te cache quelque part 1058 02:02:46,403 --> 02:02:49,743 Nos yeux jtincellent 1059 02:02:50,073 --> 02:02:53,913 Les lumières brillent de mille feux 1060 02:02:54,411 --> 02:02:58,251 La terre tourne sur elle-même 1061 02:02:58,540 --> 02:03:02,080 Elle t'a pris à son bord 1062 02:03:02,919 --> 02:03:06,759 Un jour, c'est certain , nous nous rencontrerons 1063 02:03:07,257 --> 02:03:10,757 Et elle nous prendra tous deux à son bord 1064 02:03:27,110 --> 02:03:30,950 Avec les souvenirs si doux 1065 02:03:31,448 --> 02:03:34,948 que m'a laissjs mon père 1066 02:03:35,285 --> 02:03:39,115 Et le regard si attentif 1067 02:03:39,623 --> 02:03:42,963 de ma tendre maman 1068 02:03:43,460 --> 02:03:47,130 La terre tourne sur elle-même 1069 02:03:47,464 --> 02:03:51,134 Elle te cache quelque part 1070 02:03:51,635 --> 02:03:55,135 Nos yeux jtincellent 1071 02:03:55,472 --> 02:03:59,142 Les lumières brillent de mille feux 1072 02:03:59,809 --> 02:04:03,479 La terre tourne sur elle-même 1073 02:04:03,813 --> 02:04:07,823 Elle t'a pris à son bord 1074 02:04:08,151 --> 02:04:12,321 Un jour, c'est certain nous nous rencontrerons 1075 02:04:12,489 --> 02:04:16,159 Et elle nous prendra tous deux à son bord 1076 02:04:18,328 --> 02:04:24,328 Réalisation : Hayao Miyazaki 1077 02:04:25,168 --> 02:04:27,498 Sous-titres : Catherine Cadou 1078 02:04:27,837 --> 02:04:29,837 Sous-titrage Paris