1 00:00:07,175 --> 00:00:10,465 Studio Ghibli, Nippon Television, Dentsu, Hakuhodo DYMP, Disney, Mitsubishi, Toho et KDDI présentent 2 00:00:16,184 --> 00:00:22,694 LE VENT SE LÈVE 3 00:04:53,753 --> 00:04:57,723 Salle des professeurs 4 00:04:59,508 --> 00:05:00,588 Tiens. La voici. 5 00:05:05,973 --> 00:05:07,813 Je peux l'emprunter ? 6 00:05:08,142 --> 00:05:09,192 Mais c'est en anglais. 7 00:05:09,310 --> 00:05:10,740 Mon grand frère a un dictionnaire. 8 00:05:10,811 --> 00:05:12,191 C'est bon. Essaie. 9 00:05:12,313 --> 00:05:13,313 Merci. 10 00:05:31,749 --> 00:05:32,729 Arrêtez ! 11 00:05:32,750 --> 00:05:34,000 De quoi je me mêle ? 12 00:05:34,293 --> 00:05:35,673 Sauve-toi. 13 00:05:35,795 --> 00:05:37,505 Le crack bigleux ! 14 00:05:38,422 --> 00:05:40,132 Cessez de brimer les petits ! 15 00:05:57,608 --> 00:06:00,318 Tu as ton air de justicier ! 16 00:06:00,820 --> 00:06:02,700 J'ai juste glissé par terre. 17 00:06:03,364 --> 00:06:05,284 Tu sais qu'il ne faut pas se bagarrer. 18 00:06:05,407 --> 00:06:06,297 Oui. 19 00:06:07,409 --> 00:06:09,449 Ton goûter t'attend. 20 00:06:13,457 --> 00:06:15,377 Petit grand frère ! 21 00:06:16,001 --> 00:06:16,941 Bonsoir. 22 00:06:16,961 --> 00:06:20,841 Petit grand frère, allons chercher des bambous nains ! 23 00:06:22,383 --> 00:06:23,843 Petit grand frère ! 24 00:06:26,929 --> 00:06:29,389 Allons chercher des bambous nains ! 25 00:06:34,270 --> 00:06:36,560 Tu avais promis d'y aller ! 26 00:06:36,730 --> 00:06:37,940 J'ai des devoirs. 27 00:06:44,446 --> 00:06:46,156 C'est pas des devoirs ! 28 00:06:46,323 --> 00:06:47,703 C'est une revue anglaise. 29 00:06:51,078 --> 00:06:52,708 Quelle drôle de moustache ! 30 00:06:53,163 --> 00:06:55,753 C'est un célèbre ingénieur italien. 31 00:06:56,041 --> 00:06:57,921 Il s'appelle Caproni. 32 00:06:58,961 --> 00:07:00,591 C'est un comte, paraît-il. 33 00:07:00,754 --> 00:07:03,884 - Tu es tout écorché ! - Laisse-moi tranquille. 34 00:07:04,300 --> 00:07:06,720 Je vais te mettre du mercurochrome. 35 00:07:06,844 --> 00:07:08,764 Tu ne peux pas te taire ? 36 00:07:19,565 --> 00:07:21,935 Petit grand frère, qu'est-ce que tu fais ? 37 00:07:22,151 --> 00:07:23,781 Kayo, tu ne dois pas venir ici. 38 00:07:23,944 --> 00:07:25,454 Tu n'as pas tes lunettes. 39 00:07:25,571 --> 00:07:27,281 Je regarde les étoiles. 40 00:07:27,448 --> 00:07:29,948 Si je regarde au loin, ma vue va s'améliorer. 41 00:07:31,619 --> 00:07:32,949 Maman va te gronder. 42 00:07:33,078 --> 00:07:34,618 Une étoile filante ! 43 00:07:35,998 --> 00:07:37,708 En voilà une autre ! 44 00:07:38,959 --> 00:07:40,499 C'est magnifique. 45 00:07:40,669 --> 00:07:42,299 Tu les vois ? 46 00:07:43,631 --> 00:07:45,801 Encore une, là-bas. 47 00:08:23,170 --> 00:08:25,010 Je suis un garçon japonais. 48 00:08:30,052 --> 00:08:31,352 C'est un rêve. 49 00:08:31,470 --> 00:08:33,310 Je suis en train de rêver. 50 00:08:49,822 --> 00:08:52,372 Ici, on est dans mon rêve ! 51 00:08:52,574 --> 00:08:54,284 Mais c'est aussi le mien. 52 00:08:54,493 --> 00:08:55,873 Ton rêve ? 53 00:08:56,036 --> 00:08:57,366 Dis donc, garçon japonais, 54 00:08:57,538 --> 00:09:00,538 tu veux dire que nous partageons ce rêve ? 55 00:09:00,916 --> 00:09:04,586 C'est étrange. Vous êtes bien le comte Caproni ? 56 00:09:04,712 --> 00:09:06,382 Je suis si heureux de vous rencontrer. 57 00:09:07,715 --> 00:09:10,545 C'est drôle. C'est bien un rêve. 58 00:09:10,718 --> 00:09:12,048 Ce monde est un rêve. 59 00:09:12,386 --> 00:09:14,046 Bienvenue dans mon royaume. 60 00:09:14,179 --> 00:09:15,719 Je suis très honoré. 61 00:09:17,099 --> 00:09:18,729 Regarde-moi ça ! 62 00:09:23,981 --> 00:09:26,071 La plupart d'entre eux ne reviendront pas. 63 00:09:26,233 --> 00:09:27,993 Ils vont bombarder les villes ennemies. 64 00:09:34,908 --> 00:09:37,238 Mais la guerre sera bientôt finie. 65 00:09:45,919 --> 00:09:48,089 Monte donc, garçon japonais. 66 00:09:50,049 --> 00:09:52,049 Voilà mon rêve. 67 00:09:52,176 --> 00:09:54,796 Après la guerre, c'est ça que je vais réaliser. 68 00:09:56,638 --> 00:09:58,718 C'est superbe, non ? 69 00:09:59,725 --> 00:10:00,765 On décolle ! 70 00:10:04,480 --> 00:10:07,520 Au lieu de bombes, il y aura des passagers. 71 00:10:16,992 --> 00:10:19,452 Normalement, on n'a pas d'accès par là. 72 00:10:19,661 --> 00:10:22,621 Mais les rêves, c'est pratique. On peut aller n'importe où. 73 00:10:30,214 --> 00:10:33,844 Viens ! Rejoins-moi sur le longeron. 74 00:10:38,555 --> 00:10:40,135 Regarde-moi ça ! 75 00:11:15,342 --> 00:11:17,182 C'est beau, non ? 76 00:11:17,344 --> 00:11:19,184 C'est magnifique ! 77 00:11:23,684 --> 00:11:27,444 Il traversera l'océan Atlantique avec 100 passagers à bord. 78 00:11:29,439 --> 00:11:31,689 Puis-je vous poser une question ? 79 00:11:33,527 --> 00:11:36,197 Un myope peut-il devenir ingénieur en aéronautique ? 80 00:11:38,615 --> 00:11:41,695 A cause de ma myopie, je ne pourrai jamais piloter. 81 00:11:43,203 --> 00:11:45,373 Écoute-moi, garçon japonais. 82 00:11:45,581 --> 00:11:48,881 Je ne pilote pas d'avion. J'en suis d'ailleurs incapable ! 83 00:11:50,210 --> 00:11:52,880 Des tas de gens peuvent piloter ! 84 00:11:53,297 --> 00:11:55,877 Moi, je crée des avions. 85 00:11:56,008 --> 00:11:57,628 Je suis un ingénieur. 86 00:11:58,177 --> 00:11:59,177 Oui ! 87 00:11:59,428 --> 00:12:01,558 Écoute-moi, garçon japonais. 88 00:12:01,763 --> 00:12:06,063 Les avions ne sont faits ni pour la guerre ni pour les affaires. 89 00:12:06,435 --> 00:12:08,725 Les avions sont de beaux rêves, 90 00:12:08,896 --> 00:12:12,016 auxquels les ingénieurs donnent une forme. 91 00:12:12,566 --> 00:12:13,526 Oui ! 92 00:12:13,817 --> 00:12:16,647 Adieu ! Nous nous reverrons ! 93 00:12:30,709 --> 00:12:33,919 Jiro, tu devrais aller te coucher. 94 00:12:35,088 --> 00:12:36,798 Tu rêvais, non ? 95 00:12:36,924 --> 00:12:39,764 Je t'ai entendu répondre à quelqu'un... 96 00:12:40,594 --> 00:12:43,264 Maman, je vais devenir ingénieur en aéronautique. 97 00:12:43,430 --> 00:12:46,270 Vraiment? Quel rêve magnifique ! 98 00:12:46,725 --> 00:12:50,015 Il m'a dit que les avions étaient de beaux rêves. 99 00:12:50,270 --> 00:12:52,560 Je veux créer de beaux avions. 100 00:13:21,677 --> 00:13:23,927 Madame, venez vous asseoir. 101 00:13:24,096 --> 00:13:25,466 Veuillez m'excuser. 102 00:14:02,384 --> 00:14:04,684 Quel vent délicieux ! 103 00:14:05,262 --> 00:14:07,602 Mademoiselle, votre chapeau va s'envoler. 104 00:14:07,764 --> 00:14:08,854 Pas de souci ! 105 00:14:17,566 --> 00:14:18,856 Attention ! 106 00:14:22,195 --> 00:14:23,195 Tout va bien ? 107 00:14:25,490 --> 00:14:26,830 Bien joué ! 108 00:14:27,868 --> 00:14:28,908 Merci ! 109 00:14:29,202 --> 00:14:31,202 Le vent se lève... 110 00:14:33,206 --> 00:14:35,036 il faut tenter de vivre. 111 00:15:03,987 --> 00:15:07,567 Le vent se lève, il faut tenter de vivre. 112 00:16:01,044 --> 00:16:02,094 Un tremblement de terre ! 113 00:16:54,097 --> 00:16:56,347 La locomotive va exploser ! 114 00:17:06,443 --> 00:17:08,323 - Qu'y a-t-il ? - C'est sa cheville. 115 00:17:08,570 --> 00:17:09,650 Montrez-moi. 116 00:17:13,200 --> 00:17:14,450 O-Kinu, courage ! 117 00:17:14,618 --> 00:17:17,198 Une fracture. Elle ne doit pas marcher. 118 00:17:17,537 --> 00:17:20,497 Mademoiselle, ça va exploser. Sauvez-vous vite ! 119 00:17:20,624 --> 00:17:22,174 Quelles âneries ! 120 00:17:23,585 --> 00:17:25,835 La locomotive ne va pas exploser. 121 00:17:28,131 --> 00:17:29,341 Donnez-moi ma valise. 122 00:17:35,972 --> 00:17:38,062 Détendez-vous. 123 00:17:43,396 --> 00:17:45,066 Vous ne pourrez pas marcher. 124 00:17:45,190 --> 00:17:47,030 - Où habitez-vous ? - A Ueno. 125 00:17:47,150 --> 00:17:48,530 Je vous accompagne. 126 00:18:01,248 --> 00:18:03,208 - Le feu... - Allons-y ! 127 00:18:18,640 --> 00:18:20,100 Et vos bagages ? 128 00:18:20,267 --> 00:18:21,307 Peu importe. 129 00:18:44,374 --> 00:18:46,254 Je suis désolée ! 130 00:18:46,501 --> 00:18:47,751 Ça va? 131 00:18:58,054 --> 00:18:59,314 Allons-y. 132 00:19:43,558 --> 00:19:46,478 C'est une chemise neuve que ma mère m'a cousue. 133 00:19:46,686 --> 00:19:48,146 Ouvrez la bouche. 134 00:19:52,567 --> 00:19:54,317 Le puits est à sec. 135 00:19:54,444 --> 00:19:55,514 En voulez-vous ? 136 00:20:02,285 --> 00:20:06,365 L'incendie a épargne Ueno. Je vais rejoindre l'université. 137 00:20:06,539 --> 00:20:07,309 Que voulez-vous faire ? 138 00:20:07,374 --> 00:20:09,384 Chercher quelqu'un de chez nous. 139 00:20:10,126 --> 00:20:11,706 Je viens avec vous. 140 00:20:12,045 --> 00:20:14,165 Kinu, je vous confie ceci. 141 00:20:14,881 --> 00:20:17,091 Je reviendrai sans faute. N'ayez crainte. 142 00:20:17,759 --> 00:20:19,469 Veillez bien sur ma valise. 143 00:21:40,800 --> 00:21:43,640 - Merci beaucoup, monsieur. - Je vous en prie. 144 00:21:43,887 --> 00:21:45,637 Votre nom, s'il vous plaît. 145 00:21:50,393 --> 00:21:52,983 C'était un gars bien. N'est-ce pas, Kinu ? 146 00:22:11,206 --> 00:22:13,626 Jiro, tu as bien choisi ton jour pour rentrer ! 147 00:22:13,833 --> 00:22:15,543 Et l'institut de Recherches Aéronautiques ? 148 00:22:15,543 --> 00:22:18,003 Aucune nouvelle. C'est un océan de feu Là-bas. 149 00:22:20,256 --> 00:22:22,426 C'est tout ce qu'on a pu sauver. 150 00:22:22,592 --> 00:22:23,972 T'as pas une cigarette ? 151 00:22:29,516 --> 00:22:32,096 Incroyable ! Même les portes volent ! 152 00:22:32,227 --> 00:22:33,477 L'incendie va tout détruire. 153 00:22:33,686 --> 00:22:35,306 Tokyo est fini ! 154 00:22:49,744 --> 00:22:51,584 Il l'a vraiment réalisé. 155 00:22:51,704 --> 00:22:53,834 M. Caproni a des rêves grandioses. 156 00:23:54,851 --> 00:23:56,441 Pas d'image ! 157 00:24:04,861 --> 00:24:07,241 Le vent a tourné. L'incendie arrive ! 158 00:24:10,533 --> 00:24:14,203 Le vent souffle encore, garçon japonais ? 159 00:24:14,662 --> 00:24:17,252 Oui, c'est une tempête. 160 00:24:18,041 --> 00:24:19,961 Il faut donc vivre ! 161 00:24:20,126 --> 00:24:23,916 Le vent se lève, il faut tenter de vivre. 162 00:25:23,523 --> 00:25:25,323 Jiro, tu viens ? 163 00:25:28,027 --> 00:25:31,067 C'est dommage. Ils ont tout reconstruit comme avant. 164 00:25:31,614 --> 00:25:33,324 Les rues sont un peu plus larges. 165 00:25:33,533 --> 00:25:35,703 Même les avions sont pareils. 166 00:25:37,954 --> 00:25:39,334 Bienvenue ! 167 00:25:44,210 --> 00:25:45,880 Jiro, t'as encore pris du maquereau ? 168 00:25:46,087 --> 00:25:47,507 C'est bon, le maquereau. 169 00:25:47,630 --> 00:25:50,510 Question de routine, comme les cours à la fac. 170 00:25:50,633 --> 00:25:52,683 Patronne, un oeuf ! 171 00:25:53,386 --> 00:25:56,006 Les Grandes Puissances sont passées au duralumin. 172 00:25:56,973 --> 00:25:58,643 Mange donc du tofu au porc ! 173 00:25:59,142 --> 00:26:01,642 Nous, on a dix ans de retard ! 174 00:26:02,812 --> 00:26:05,572 - Quoi ? - C'est beau, non ? 175 00:26:06,441 --> 00:26:08,531 Cette courbe est magnifique. 176 00:26:08,651 --> 00:26:11,571 Tu prends du maquereau pour contempler des arêtes ? 177 00:26:12,155 --> 00:26:13,735 Dépêche-toi de manger. 178 00:26:13,865 --> 00:26:15,195 On va prendre un café. 179 00:26:27,170 --> 00:26:29,380 Jiro est un sacré bosseur ! 180 00:26:29,589 --> 00:26:31,219 Avec ses arêtes de maquereau ! 181 00:26:31,758 --> 00:26:33,928 M. Horikoshi est-il là ? 182 00:26:34,135 --> 00:26:35,085 Jiro! 183 00:26:35,428 --> 00:26:37,508 Honjo, écoute ça ! 184 00:26:37,847 --> 00:26:41,887 Un des profils d'ailes de la NACA est en forme d'arête de maquereau. 185 00:26:42,101 --> 00:26:43,831 Les Américains mangeraient des maquereaux ? 186 00:26:43,853 --> 00:26:46,023 Jiro, il y a un paquet pour toi. 187 00:26:47,023 --> 00:26:50,863 Une jeune fille est venue vous apporter ceci. 188 00:26:50,985 --> 00:26:53,275 Vous étiez sorti et je l'ai gardé. 189 00:26:53,446 --> 00:26:55,906 Je vous en remercie. 190 00:26:57,533 --> 00:27:00,083 Jiro, c'est un cadeau de ta chérie ? 191 00:27:00,286 --> 00:27:03,076 T'as pas une cigarette ? Passe-m'en une. 192 00:27:20,681 --> 00:27:21,621 Laisse-le ! 193 00:27:46,082 --> 00:27:48,332 - Bonsoir, M. Horikoshi. - Bonsoir. 194 00:27:48,584 --> 00:27:50,924 Vous avez une visite. 195 00:27:51,045 --> 00:27:52,625 Une demoiselle. 196 00:28:03,933 --> 00:28:05,523 Petit grand frère imbécile ! 197 00:28:06,269 --> 00:28:08,019 Kayo ! Pardon... 198 00:28:08,855 --> 00:28:10,265 J'avais complètement oublié. 199 00:28:12,066 --> 00:28:14,356 - Où est maman ? - Chez tonton. 200 00:28:14,569 --> 00:28:17,029 - Vous y passez la nuit? - Juste ce soir. 201 00:28:17,947 --> 00:28:21,777 Comme tu as grandi ! Une vraie beauté ! 202 00:28:21,951 --> 00:28:24,041 Tu as un cœur de pierre ! 203 00:28:24,203 --> 00:28:26,293 Tu ne viens jamais nous voir ! 204 00:28:30,918 --> 00:28:32,628 Il se fait tard. 205 00:28:32,795 --> 00:28:35,505 Je te raccompagne. Je dirai que c'est de ma faute. 206 00:28:35,715 --> 00:28:37,175 Je te paie le ferry. 207 00:28:39,468 --> 00:28:41,888 Elle doit sûrement t'aimer. 208 00:28:42,096 --> 00:28:44,676 Mais non. Cela remonte à 2 ans. 209 00:28:44,891 --> 00:28:47,521 Tu n'es pas allé lui rendre visite ? 210 00:28:47,643 --> 00:28:50,233 Si ! Après l'incendie, j'y suis allé. 211 00:29:02,241 --> 00:29:05,041 Le feu s'était arrêté après sa maison. 212 00:29:05,328 --> 00:29:06,618 L'embarcadère. 213 00:29:20,176 --> 00:29:22,256 - Tu n'as pas froid ? - Pas de souci. 214 00:29:22,428 --> 00:29:25,258 Je n'aurais pas cru que Tokyo se serait si vite reconstruite. 215 00:29:29,685 --> 00:29:32,225 Je ne pourrais pas habiter avec toi ? 216 00:29:32,772 --> 00:29:35,612 Papa ne veut pas me laisser habiter seule à Tokyo. 217 00:29:35,816 --> 00:29:39,606 En fait, quand tu viendras, je serai sans doute à Nagoya. 218 00:29:39,820 --> 00:29:41,780 Pour dessiner des avions ? 219 00:29:42,156 --> 00:29:43,776 Les hommes peuvent tout faire ! 220 00:29:44,116 --> 00:29:47,536 Moi, je veux aller à la fac pour étudier la médecine ! 221 00:29:47,995 --> 00:29:51,035 Tu veux être toubib ? Tu y réussiras sûrement. 222 00:29:51,374 --> 00:29:53,044 N'est-ce pas ? J'y crois. 223 00:29:53,209 --> 00:29:55,919 Quand je verrai papa au jour de l'An, je lui en parlerai. 224 00:29:56,128 --> 00:29:58,418 Formidable ! Je compte sur toi ! 225 00:31:04,697 --> 00:31:05,817 Jiro! 226 00:31:09,618 --> 00:31:11,038 Te voilà ! 227 00:31:11,245 --> 00:31:13,705 - Enfin ! - Oui, enfin ! 228 00:31:32,141 --> 00:31:35,351 Tous ces gens viennent chercher du travail en ville. 229 00:31:35,478 --> 00:31:37,018 J'en ai vu des quantités. 230 00:31:37,146 --> 00:31:39,146 Ils dorment à la belle étoile. 231 00:31:43,652 --> 00:31:46,912 Encore une faillite. Cette fois, c'est la banque Kamehachi. 232 00:31:52,244 --> 00:31:54,544 - Une émeute de clients ? - Sans doute. 233 00:31:54,663 --> 00:31:57,043 Il y a tant de rumeurs. 234 00:31:57,792 --> 00:31:59,542 C'est la crise partout. 235 00:31:59,668 --> 00:32:02,048 Notre entreprise aussi est touchée. 236 00:32:15,017 --> 00:32:18,847 MITSUBISHI MOTEURS A COMBUSTION INTERNE 237 00:32:20,940 --> 00:32:22,230 On est tous sur les dents. 238 00:32:22,358 --> 00:32:24,528 Quel jour crois-tu qu'on est? 239 00:32:24,985 --> 00:32:27,355 On m'avait dit de venir en avril. 240 00:32:27,530 --> 00:32:30,240 Tu aurais donc dû te présenter en mars ! 241 00:32:30,699 --> 00:32:33,199 On est débordés. Tu commences aujourd'hui. 242 00:32:34,120 --> 00:32:37,250 Tu dois plancher sur la fixation de la voilure. 243 00:32:37,456 --> 00:32:40,746 Le service de production attend tes plans. 244 00:32:45,631 --> 00:32:46,921 Nous y sommes. 245 00:32:48,551 --> 00:32:50,591 Attends un instant. 246 00:32:50,719 --> 00:32:51,759 Viens par là. 247 00:32:59,687 --> 00:33:01,267 C'est ton poste de travail. 248 00:33:01,397 --> 00:33:04,777 Une belle planche d'importation que personne ne veut utiliser. 249 00:33:04,900 --> 00:33:07,150 Les données par ici. Le chapeau, par là. 250 00:33:07,403 --> 00:33:10,743 Écoutez-moi ! Voici notre nouvel ingénieur ! 251 00:33:11,407 --> 00:33:14,737 Ce génie dont tous ont entendu parler rejoint le Projet Faucon. 252 00:33:14,994 --> 00:33:16,084 Présente-toi. 253 00:33:16,245 --> 00:33:18,115 Horikoshi. Enchanté. 254 00:33:18,247 --> 00:33:20,287 Au boulot ! 255 00:34:57,638 --> 00:34:59,348 Jiro, holà ! 256 00:35:00,516 --> 00:35:02,226 C'est l'heure. Viens déjeuner. 257 00:35:04,311 --> 00:35:05,771 L'atelier d'assemblage ? 258 00:35:06,397 --> 00:35:07,977 J'aimerais y jeter un oeil. 259 00:35:08,607 --> 00:35:10,437 Je n'en reviens pas ! 260 00:35:10,609 --> 00:35:13,739 Confier les plans de l'entretoise de fixation à un bizuth... 261 00:35:13,946 --> 00:35:15,106 Deux. 262 00:35:15,781 --> 00:35:18,911 Bonjour. On voudrait vous demander un service. 263 00:35:19,159 --> 00:35:21,579 Mais c'est déjà bien avancé ! 264 00:35:21,704 --> 00:35:24,794 Excusez-nous. C'est votre pause déjeuner. 265 00:35:25,040 --> 00:35:28,920 Pas de souci. On aime les visites des jeunes ingénieurs. 266 00:35:29,378 --> 00:35:32,548 Honjo, l'entretoise de fixation est déjà en place ! 267 00:35:32,715 --> 00:35:34,045 C'était donc ça ! 268 00:35:34,216 --> 00:35:36,136 Il voulait te tester. 269 00:35:36,302 --> 00:35:38,102 Laquelle est la meilleure ? 270 00:35:38,220 --> 00:35:40,810 M. Kurokawa adore bizuter les nouveaux. 271 00:35:41,473 --> 00:35:44,143 Honjo, viens voir ce que je vois. 272 00:35:44,560 --> 00:35:46,270 Donne-moi ton avis. 273 00:35:52,067 --> 00:35:54,567 - Qu'en penses-tu ? - Ça m'a l'air très solide. 274 00:35:54,737 --> 00:35:57,947 Mais ce n'est pas ça ! C'est exactement ce que j'ai dessine. 275 00:35:58,073 --> 00:35:59,833 Y a un problème ! 276 00:36:00,200 --> 00:36:02,160 Chef, la pause de midi est finie. 277 00:36:02,328 --> 00:36:03,788 Silence. 278 00:36:04,163 --> 00:36:07,123 Passionnant ! Les avions, c'est passionnant ! 279 00:36:07,333 --> 00:36:09,343 Peut-être, mais on est en retard. 280 00:36:18,594 --> 00:36:19,804 Je suis Hattori. 281 00:36:23,807 --> 00:36:26,017 M. Hattori est notre chef de programme. 282 00:36:26,185 --> 00:36:27,845 C'est sa première mission ? 283 00:36:28,020 --> 00:36:30,360 La fixation de la voilure pour le Faucon. 284 00:36:30,522 --> 00:36:32,402 Mais ce dessin, ce n'est pas ça. 285 00:36:32,650 --> 00:36:33,630 Peux-tu m'expliquer ? 286 00:36:33,692 --> 00:36:37,782 Pour soulager la bielle, on met un ressort à lames. 287 00:36:38,530 --> 00:36:40,870 L'élasticité du câble absorbe les tensions. 288 00:36:41,033 --> 00:36:43,043 Le câble passe dans la bielle 289 00:36:43,160 --> 00:36:45,200 et on le fixe au fuselage. 290 00:36:45,537 --> 00:36:49,037 Mais il va falloir revoir la structure de l'aile ! 291 00:36:49,166 --> 00:36:52,036 C'est vrai. Je n'ai pas encore fait les calculs. 292 00:36:52,211 --> 00:36:53,631 Tu perds ton temps ! 293 00:36:53,754 --> 00:36:56,224 Tu dois t'en tenir à ta mission ! 294 00:36:56,340 --> 00:36:57,550 Ça, j'ai fini ! 295 00:37:02,596 --> 00:37:03,926 Voyons voir. 296 00:37:04,431 --> 00:37:06,061 C'est un très beau tracé. 297 00:37:07,685 --> 00:37:08,735 C'est parfait ! 298 00:37:09,728 --> 00:37:12,018 Tout travail fini doit m'être remis ! 299 00:37:14,900 --> 00:37:18,070 - Bon, je rentre. - Moi aussi, je rentre. 300 00:37:18,237 --> 00:37:20,907 Vraiment ? Kurokawa ne t'a pas donné de devoirs ? 301 00:37:21,073 --> 00:37:22,243 J'ai fini. 302 00:37:27,246 --> 00:37:28,406 Tu as vu les bœufs ? 303 00:37:28,580 --> 00:37:30,830 Ils tractent les prototypes à l'aérodrome. 304 00:37:31,375 --> 00:37:33,585 A 13km/h, il leur faut deux jours. 305 00:37:33,711 --> 00:37:35,421 Ça montre notre retard technologique. 306 00:37:35,587 --> 00:37:37,257 Moi, j'aime bien les bœufs. 307 00:38:42,654 --> 00:38:43,864 Le voilà ! 308 00:38:44,948 --> 00:38:45,988 Le voilà ! 309 00:38:48,952 --> 00:38:50,662 Chronomètres ! 310 00:38:58,837 --> 00:39:00,167 Raté ! 311 00:39:09,932 --> 00:39:12,142 - Tu as le temps ? - 13,3 secondes. 312 00:39:12,267 --> 00:39:14,387 - Ça fait du 270 km/h. - Trop lent ! 313 00:39:14,853 --> 00:39:17,523 Il faudrait 15 km/h de plus. Il volait trop bas ! 314 00:39:17,689 --> 00:39:19,529 Le moteur n'a pas tout donné ! 315 00:39:20,067 --> 00:39:21,177 Dis donc ! 316 00:39:21,485 --> 00:39:22,525 Kurokawa ! 317 00:39:23,028 --> 00:39:25,358 On a des officiels de l'armée de terre. 318 00:39:25,697 --> 00:39:27,067 Félicitations ! 319 00:39:27,199 --> 00:39:31,039 - Quelle audace dans la conception ! - Un bon point pour Mitsubishi. 320 00:39:48,887 --> 00:39:51,887 Pique plein gaz. Tentative d'atteindre les 400 km/h ! 321 00:40:15,914 --> 00:40:17,924 - Le parachute ! - Allons le chercher ! 322 00:40:33,432 --> 00:40:34,522 M. Kurokawa, 323 00:40:34,850 --> 00:40:38,100 on doit attendre une éclaircie pour faire le point. 324 00:40:38,437 --> 00:40:40,267 - Et le pilote ? - Il est indemne. 325 00:40:40,439 --> 00:40:41,609 Bon. 326 00:40:42,608 --> 00:40:44,188 M. Kurokawa, rentrons. 327 00:40:44,526 --> 00:40:46,186 On va faire le Faucon n°2. 328 00:40:46,945 --> 00:40:50,315 L'explosion en vol serait-elle due à un défaut de fixation ? 329 00:40:50,616 --> 00:40:55,616 Non, je crois que le problème est plus grave, plus vaste et plus complexe. 330 00:40:55,954 --> 00:40:58,624 J'ai été bouleversé par ce que j'ai vu aujourd'hui, 331 00:40:59,166 --> 00:41:02,126 comme une route sans fin qui s'ouvrait devant moi. 332 00:41:03,795 --> 00:41:05,625 Il n'y aura pas de Faucon n°2. 333 00:41:05,964 --> 00:41:09,344 L'armée de terre a déjà opté pour un de nos concurrents. 334 00:41:10,969 --> 00:41:14,349 C'était notre dernière chance pour renverser la situation. 335 00:41:14,973 --> 00:41:18,983 On va faire des bombardiers avec les Allemands de chez Junkers. 336 00:41:19,436 --> 00:41:21,306 Plus de chasseurs pour le moment. 337 00:41:23,649 --> 00:41:25,399 C'est l'occasion d'aller en Allemagne. 338 00:41:25,692 --> 00:41:27,322 Je t'ai désigné. 339 00:42:02,980 --> 00:42:05,400 - Ce n'est pas trop tard ? - Tiens, vous voilà. 340 00:42:05,691 --> 00:42:07,861 Vous rentrez bien tard, ce soir. 341 00:42:08,193 --> 00:42:10,863 - Je voudrais deux parts de Siberia. - Très bien. 342 00:42:18,036 --> 00:42:19,706 Et voilà. 343 00:42:20,163 --> 00:42:21,873 Que font-ils là, ces enfants ? 344 00:42:22,207 --> 00:42:24,707 Leurs parents rentrent tard. 345 00:42:24,876 --> 00:42:26,876 Ils les attendent chaque soir. 346 00:42:27,212 --> 00:42:29,722 Ça m'ennuie de les laisser seuls. 347 00:42:29,881 --> 00:42:31,551 Je vois. Merci ! 348 00:42:31,717 --> 00:42:33,047 A la prochaine ! 349 00:42:40,058 --> 00:42:43,558 Vous n'avez pas faim ? Mangez ça. 350 00:42:44,229 --> 00:42:46,569 C'est du gâteau fourré que je viens d'acheter. 351 00:42:58,910 --> 00:43:00,580 Allez, prenez donc ! 352 00:43:01,246 --> 00:43:02,406 On s'en va ! 353 00:43:18,889 --> 00:43:19,929 Tu es là ? 354 00:43:22,434 --> 00:43:24,274 Quel dommage pour le Faucon ! 355 00:43:24,394 --> 00:43:25,944 Il paraît que le projet est abandonné. 356 00:43:27,731 --> 00:43:30,941 Du Siberia ? Tu as vraiment des goûts étranges. 357 00:43:41,787 --> 00:43:43,287 Tu t'attendais à quoi ? 358 00:43:43,955 --> 00:43:47,705 Tu croyais que la gamine allait te sourire et te remercier ? 359 00:43:48,126 --> 00:43:49,286 Pas du tout ! 360 00:43:50,128 --> 00:43:52,958 En fait... Oui, peut-être. 361 00:43:53,799 --> 00:43:55,929 Des gosses au ventre vide, 362 00:43:56,051 --> 00:43:58,641 il y en a tout plein autour de nous. 363 00:43:59,596 --> 00:44:02,136 Pour le prix d'une simple entretoise du Faucon, 364 00:44:02,349 --> 00:44:04,849 on nourrirait une famille pendant un mois. 365 00:44:05,477 --> 00:44:07,977 Pourquoi ce pays est-il si pauvre ? 366 00:44:08,605 --> 00:44:13,645 Jiro, sais-tu combien on paie Junkers pour leur technologie ? 367 00:44:13,819 --> 00:44:17,109 De quoi nourrir chaque jour tous les gosses du Japon. 368 00:44:17,239 --> 00:44:18,699 Un repas complet avec dessert. 369 00:44:19,116 --> 00:44:22,826 Ça ne m'empêche pas de vouloir profiter de l'occasion. 370 00:44:23,328 --> 00:44:24,658 Tu viens en Allemagne ? 371 00:44:24,830 --> 00:44:26,000 Ça s'est décidé aujourd'hui. 372 00:44:26,164 --> 00:44:28,004 Ah oui ? C'est formidable ! 373 00:44:28,500 --> 00:44:31,130 Les pays pauvres veulent des avions. 374 00:44:31,336 --> 00:44:33,376 Et nous, on peut les concevoir. 375 00:44:33,672 --> 00:44:34,672 C'est contradictoire. 376 00:44:36,007 --> 00:44:37,587 Je pars pour Tokyo demain. 377 00:44:37,884 --> 00:44:39,184 Je vais me marier. 378 00:44:39,511 --> 00:44:40,641 Te marier ? 379 00:44:40,804 --> 00:44:43,684 Pour se donner à fond au travail, il faut un foyer. 380 00:44:43,849 --> 00:44:45,179 Ça aussi, c'est contradictoire. 381 00:44:45,851 --> 00:44:47,021 Salut ! 382 00:45:22,387 --> 00:45:24,007 Quels rats, ces Allemands ! 383 00:45:24,139 --> 00:45:27,559 Alors qu'on vient les voir, ils interdisent l'accès de leurs usines. 384 00:45:28,059 --> 00:45:29,559 Je ne vois aucun bœuf. 385 00:45:29,895 --> 00:45:31,895 L'aérodrome est juste à côté. 386 00:45:32,063 --> 00:45:33,903 Ils ont tant de place ! 387 00:45:56,421 --> 00:45:59,341 C'est le G38, non ? C'est ça qu'on va acheter ? 388 00:45:59,466 --> 00:46:01,256 On va en faire une version bombardier. 389 00:46:01,718 --> 00:46:02,758 C'est top secret. 390 00:46:03,220 --> 00:46:06,100 Mais contre qui l'armée veut-elle faire la guerre ? 391 00:46:06,264 --> 00:46:08,774 L'Amérique, sans doute. Excusez du peu ! 392 00:46:11,102 --> 00:46:13,442 N'empêche qu'il est impeccable. 393 00:46:13,772 --> 00:46:14,812 Une pure merveille. 394 00:46:15,732 --> 00:46:19,322 La voilure fait même office de salon. Dommage d'y mettre des bombes ! 395 00:46:19,945 --> 00:46:24,445 Tant pis ! On va progresser dans la technologie des métaux. 396 00:46:28,620 --> 00:46:31,120 Quoi ? Ils nous interdisent d'entrer ? 397 00:46:59,776 --> 00:47:01,146 Magnifique ! 398 00:47:07,659 --> 00:47:10,199 Arrêtez ! Ne le touchez pas ! 399 00:47:10,495 --> 00:47:12,825 C'est ainsi que les Allemands traitent leurs hôtes ? 400 00:47:12,998 --> 00:47:14,998 Les Japonais copient tout. 401 00:47:15,166 --> 00:47:17,166 Cette technologie nous appartient. 402 00:47:17,335 --> 00:47:18,625 Tu parles ! 403 00:47:18,753 --> 00:47:21,013 Des vieux zincs, on en a plein au Japon. 404 00:47:21,172 --> 00:47:22,632 Honjo, laisse tomber. 405 00:47:23,675 --> 00:47:27,005 Nous sommes ici pour coopérer avec vous. 406 00:47:27,679 --> 00:47:29,929 Si nous sommes dans ce hangar, 407 00:47:30,056 --> 00:47:32,386 c'est notre droit, en application d'un accord. 408 00:47:32,559 --> 00:47:37,359 Vos supérieurs ne nous ont jamais interdit d'inspecter vos avions. 409 00:47:38,189 --> 00:47:41,189 Vous ne faites que respecter les consignes. 410 00:47:41,359 --> 00:47:44,199 Mais un accord présuppose que nous sommes égaux. 411 00:47:44,321 --> 00:47:46,531 Nous ne tolérerons pas les humiliations. 412 00:47:47,365 --> 00:47:50,865 Nous avons ordre de ne pas laisser les Japonais se promener ici. 413 00:48:09,346 --> 00:48:10,886 C'est le Dr Junkers ! 414 00:48:11,056 --> 00:48:12,886 Quelle prestance ! 415 00:48:15,560 --> 00:48:18,230 Vous avez son autorisation. Je vous guide. 416 00:48:31,409 --> 00:48:33,409 Je n'aurais jamais cru monter à bord ! 417 00:48:33,703 --> 00:48:35,583 Ça vibre plus que je ne pensais. 418 00:48:36,748 --> 00:48:38,828 Nos aînés ont le vertige. 419 00:48:39,250 --> 00:48:42,250 Laissez vos places aux officiers. 420 00:48:46,716 --> 00:48:48,256 Veuillez prendre place. 421 00:48:48,426 --> 00:48:51,256 Quel engin magnifique ! 422 00:48:52,764 --> 00:48:55,604 Tu as vu ? Un passage dans l'aile ! 423 00:48:57,602 --> 00:48:59,102 Formidable ! 424 00:49:01,106 --> 00:49:03,106 Une vraie centrale électrique ! 425 00:49:08,780 --> 00:49:11,280 Le Dr Junkers nous a autorisés à visiter. 426 00:49:11,449 --> 00:49:13,579 Montrez-nous votre poste de travail. 427 00:49:13,743 --> 00:49:15,583 Je suis ingénieur de vol. 428 00:49:16,121 --> 00:49:17,621 Cet avion est merveilleux ! 429 00:49:19,958 --> 00:49:22,458 Ici, c'est interdit aux Japonais. 430 00:49:24,587 --> 00:49:26,297 Compris, frérot. 431 00:49:26,756 --> 00:49:27,796 C'est magnifique. 432 00:49:27,924 --> 00:49:29,474 Merveilleux. 433 00:49:30,301 --> 00:49:32,801 Le joyau de la technologie allemande ! 434 00:50:04,335 --> 00:50:06,085 Le Dr Junkers est formidable, 435 00:50:06,212 --> 00:50:08,342 mais ses employés sont des rats. 436 00:50:10,508 --> 00:50:12,178 T'as pas une cigarette ? 437 00:50:16,806 --> 00:50:18,016 Une cigarette. 438 00:50:18,308 --> 00:50:20,348 Désolé. Je n'en ai plus. 439 00:50:37,202 --> 00:50:40,372 Il a l'air de faire frisquet dehors. Mais il fait chaud à l'intérieur. 440 00:50:41,873 --> 00:50:44,043 Je croyais qu'ils utilisaient des cheminées. 441 00:50:44,876 --> 00:50:46,626 Ça aussi, c'est du Junkers ? 442 00:50:46,753 --> 00:50:49,213 C'est comme son avion, non ? 443 00:50:49,380 --> 00:50:50,380 Très beau. 444 00:50:50,548 --> 00:50:54,718 Ça va ! Selon toi, nous manquons de toute base technologique ! 445 00:50:55,386 --> 00:50:57,556 Nous, on n'a que des tables chauffantes. 446 00:50:57,680 --> 00:51:00,230 On n'a qu'à faire un avion avec ! 447 00:51:01,392 --> 00:51:04,562 Tu as vu leur doc ? Elle est très belle ! 448 00:51:04,854 --> 00:51:07,904 Ils vantent les mérites de leur avion géant. 449 00:51:08,733 --> 00:51:11,573 Mais la technologie appartient à L'Allemagne. 450 00:51:12,237 --> 00:51:15,567 Ton idée d'avion-table chauffante est peut-être bonne. 451 00:51:15,865 --> 00:51:18,405 Le bois est peut-être aussi bon que le métal. 452 00:51:18,576 --> 00:51:20,406 Mais on n'a pas le temps ! 453 00:51:20,620 --> 00:51:22,910 On a déjà vingt ans de retard ! 454 00:51:28,044 --> 00:51:29,254 Allons marcher. 455 00:51:30,421 --> 00:51:32,421 Mon cerveau est en ébullition. 456 00:51:41,349 --> 00:51:44,889 On est comme Achille poursuivant une tortue en avance de 20 ans. 457 00:51:46,521 --> 00:51:48,361 Même si on rattrape ces 20 ans en 5 ans, 458 00:51:48,481 --> 00:51:50,231 elle nous devancera encore de 5 ans. 459 00:51:50,358 --> 00:51:52,898 On devra combler ces cinq ans en une année. 460 00:51:53,861 --> 00:51:56,241 On sera toujours à courir derrière. 461 00:51:56,364 --> 00:51:58,624 Aujourd'hui, on n'a pas le choix. 462 00:51:58,783 --> 00:52:01,203 Mais un jour, on la rattrapera. 463 00:52:02,036 --> 00:52:05,076 On ne pourrait pas être la tortue, même en petit format ? 464 00:52:11,879 --> 00:52:12,919 Qu'y a-t-il ? 465 00:52:16,718 --> 00:52:18,178 Tu entends l'enregistrement ? 466 00:52:23,391 --> 00:52:24,811 Le "Voyage d'hiver" de Schubert ? 467 00:52:25,184 --> 00:52:27,104 C'est juste ce qu'il nous faut ! 468 00:52:50,418 --> 00:52:51,388 Qu'y a-t-il ? 469 00:52:51,419 --> 00:52:53,799 Cet homme, il était dans le hangar tout à l'heure. 470 00:53:55,483 --> 00:53:58,363 J'ai pris mon bain. A toi ! 471 00:54:02,990 --> 00:54:04,530 Il s'est endormi. 472 00:54:04,826 --> 00:54:09,036 Il semble porter à lui seul l'avenir de l'aviation japonaise. 473 00:54:12,667 --> 00:54:15,417 - Un message du siège. - Entrez. 474 00:54:15,586 --> 00:54:18,916 Inutile. Plusieurs d'entre nous doivent rentrer au Japon. 475 00:54:19,090 --> 00:54:20,720 Vous, Honjo, vous restez. 476 00:54:21,843 --> 00:54:24,223 Jiro poursuit le voyage vers l'ouest avant de rentrer. 477 00:54:24,429 --> 00:54:27,219 - Vers l'ouest ? - On veut qu'il voie le reste du monde. 478 00:54:27,348 --> 00:54:28,888 Il va voyager seul ? 479 00:54:55,543 --> 00:54:56,753 M. Caproni ! 480 00:54:56,878 --> 00:54:59,048 Le vent souffle-t-il encore ? 481 00:54:59,881 --> 00:55:01,631 Oui, il souffle. 482 00:55:02,049 --> 00:55:06,429 Alors, je t'invite à mon dernier vol. Suis-moi. 483 00:55:06,721 --> 00:55:08,431 Vous prenez votre retraite ? 484 00:55:10,057 --> 00:55:11,767 Tu vas sauter de toutes tes forces. 485 00:55:16,063 --> 00:55:17,273 Saute ! 486 00:55:26,866 --> 00:55:29,366 Monte vite ! On décolle ! 487 00:55:29,911 --> 00:55:33,371 Par en bas ! Il y a une trappe sous le fuselage. 488 00:55:33,581 --> 00:55:35,291 Dépêche-toi ! 489 00:55:35,416 --> 00:55:36,666 Laissez-moi passer. 490 00:55:36,834 --> 00:55:37,964 Par ici ! 491 00:55:46,260 --> 00:55:48,970 C'est parti ! 492 00:55:56,270 --> 00:55:59,230 Ce sont les familles de mes ouvriers et mes proches. 493 00:55:59,357 --> 00:56:01,027 Tout le village est là. 494 00:56:01,776 --> 00:56:03,646 Une sorte de vol inaugural privé 495 00:56:03,778 --> 00:56:07,488 avant livraison à l'armée de l'air. 496 00:56:13,287 --> 00:56:15,997 - Qu'en dis-tu ? - C'est grandiose. 497 00:56:17,124 --> 00:56:19,504 On dirait un édifice de la Rome antique. 498 00:56:19,961 --> 00:56:23,171 J'ai profité du goût des autorités pour la démesure 499 00:56:23,297 --> 00:56:25,677 mais il est inutilisable en temps de guerre. 500 00:56:26,467 --> 00:56:28,677 Notre pays est pauvre et arriéré. 501 00:56:28,970 --> 00:56:32,680 Notre technologie ne nous permet pas de faire de tels engins. 502 00:56:33,140 --> 00:56:35,810 Ce qui compte pour un ingénieur, c'est l'inspiration. 503 00:56:36,143 --> 00:56:40,573 C'est elle qui ouvre l'avenir. La technologie vient après. 504 00:56:43,484 --> 00:56:45,034 Mon épouse... 505 00:56:45,653 --> 00:56:47,913 Notre pays aussi est pauvre. 506 00:56:48,030 --> 00:56:50,030 On a trop de bouches à nourrir. 507 00:56:55,496 --> 00:56:59,376 On se calme ! Le fond va se fendre. 508 00:57:00,334 --> 00:57:01,384 Viens voir. 509 00:57:05,006 --> 00:57:06,916 Prends garde à ta tête. 510 00:57:07,049 --> 00:57:10,219 Même dans un rêve, tu peux la perdre. 511 00:57:19,145 --> 00:57:20,155 Que préfères-tu ? 512 00:57:20,229 --> 00:57:24,569 Un monde avec des pyramides ou un monde sans pyramides ? 513 00:57:24,692 --> 00:57:26,112 Des pyramides ? 514 00:57:26,360 --> 00:57:31,070 Les humains rêvent de voler dans le ciel, mais c'est aussi un rêve maudit. 515 00:57:31,198 --> 00:57:35,908 Le funeste destin des avions en fait des outils de carnage et de destruction. 516 00:57:37,371 --> 00:57:41,581 Malgré cela, j'ai choisi un monde avec des pyramides. 517 00:57:42,543 --> 00:57:44,593 Et toi, que choisis-tu ? 518 00:57:44,879 --> 00:57:48,089 Je veux créer de beaux avions. 519 00:57:48,215 --> 00:57:49,585 Celui-là ? 520 00:58:04,899 --> 00:58:07,279 Impressionnant. 521 00:58:07,401 --> 00:58:09,151 Non, il n'est pas encore abouti. 522 00:58:09,320 --> 00:58:11,740 Je n'ai fini ni le moteur ni le cockpit. 523 00:58:22,959 --> 00:58:25,129 C'est un beau rêve ! 524 00:58:32,593 --> 00:58:35,973 Quant à moi, c'est mon dernier vol avant ma retraite. 525 00:58:36,430 --> 00:58:39,480 Une vie de création ne dure que dix ans. 526 00:58:39,934 --> 00:58:42,654 Artiste ou ingénieur, c'est pareil. 527 00:58:43,604 --> 00:58:47,984 Je te souhaite de vivre tes dix années de toutes tes forces. 528 00:59:04,625 --> 00:59:06,665 Jiro, nous avons à parler. 529 00:59:06,794 --> 00:59:08,844 - Mais j'ai une réunion. - Annule-la. 530 00:59:25,479 --> 00:59:26,979 C'est une commande exorbitante. 531 00:59:27,106 --> 00:59:28,686 Comme toujours. 532 00:59:28,816 --> 00:59:31,356 Depuis quand es-tu avec nous ? 533 00:59:34,155 --> 00:59:36,365 - Depuis quand travailles-tu ici ? - Cinq ans. 534 00:59:36,657 --> 00:59:40,197 Cela devrait suffire. Nous te nommons chef de projet. 535 00:59:40,327 --> 00:59:43,867 C'est le concours de l'aéronavale 1932 : un chasseur pour porte-avion. 536 00:59:44,165 --> 00:59:45,365 Une promotion en or. 537 01:00:01,515 --> 01:00:02,725 Qu'en dis-tu ? 538 01:00:03,184 --> 01:00:04,444 Je ferai de mon mieux. 539 01:00:04,685 --> 01:00:05,895 Très bien. 540 01:00:06,020 --> 01:00:08,060 Puis-je avoir Honjo avec moi ? 541 01:00:08,355 --> 01:00:09,435 Renonces-y. 542 01:00:10,024 --> 01:00:11,284 Vous deviendriez rivaux. 543 01:00:11,525 --> 01:00:13,235 Votre amitié en pâtirait. 544 01:00:14,236 --> 01:00:15,736 Prends ton temps pour boire ton café. 545 01:00:16,530 --> 01:00:18,240 Patronne, l'addition. 546 01:00:18,866 --> 01:00:21,406 Honjo aura un autre projet. 547 01:01:07,998 --> 01:01:09,958 Voilà bien les moteurs japonais ! 548 01:01:20,594 --> 01:01:22,814 Et ça s'appelle porte-avion ! 549 01:01:27,601 --> 01:01:29,151 Votre tenue de rechange ! 550 01:01:29,270 --> 01:01:31,190 Je vous remercie. 551 01:01:43,117 --> 01:01:44,827 Merci pour votre aide ! 552 01:01:44,952 --> 01:01:46,162 Cette tenue vous va bien ! 553 01:02:13,147 --> 01:02:15,017 Fermez le pont ! 554 01:03:07,701 --> 01:03:09,251 C'est bon ! 555 01:04:11,432 --> 01:04:14,642 - Ça y est ! C'est parti ! - Il vole ! 556 01:05:19,833 --> 01:05:21,883 Papa! 557 01:06:10,008 --> 01:06:11,298 Bien joué ! 558 01:06:15,389 --> 01:06:18,099 Mille mercis. Vous n'êtes pas blessé ? 559 01:06:18,225 --> 01:06:19,765 Aucunement. Tenez. 560 01:06:20,060 --> 01:06:21,440 Je vous remercie. 561 01:06:21,562 --> 01:06:23,042 Je vais pouvoir le restituer à l'hôtel. 562 01:06:23,063 --> 01:06:24,443 Je vous salue. 563 01:06:37,744 --> 01:06:40,964 Papa, je crains d'avoir été impolie. 564 01:06:41,248 --> 01:06:43,288 Mais non. C'est un gars bien. 565 01:06:43,584 --> 01:06:46,504 Tu pourras le remercier à l'hôtel. 566 01:09:31,418 --> 01:09:32,788 Qu'est-ce qu'il se passe ? 567 01:09:33,086 --> 01:09:36,796 Rien. C'est juste le jeune homme du parasol. 568 01:09:36,923 --> 01:09:39,973 Il semble être seul. 569 01:10:51,039 --> 01:10:53,249 Je vais rentrer. 570 01:10:54,543 --> 01:10:56,173 Ne partez pas ! 571 01:10:56,753 --> 01:10:59,053 Je viens de remercier la source. 572 01:10:59,715 --> 01:11:03,385 Je lui avais demandé de vous faire venir. 573 01:11:06,888 --> 01:11:09,928 Vous n'avez pas changé du tout. 574 01:11:10,100 --> 01:11:11,440 Pareil à autrefois. 575 01:11:12,394 --> 01:11:15,944 Vous nous avez sauvées lors du tremblement de terre. 576 01:11:16,231 --> 01:11:19,281 Je voulais vous revoir pour vous remercier ! 577 01:11:19,401 --> 01:11:21,451 C'était vous ? 578 01:11:22,070 --> 01:11:24,450 Je m'appelle Nahoko Satomi. 579 01:11:25,574 --> 01:11:27,284 Et moi, Jiro Horikoshi. 580 01:11:49,264 --> 01:11:50,814 Ça va? 581 01:11:53,935 --> 01:11:58,645 C'est juste avant son mariage que Kinu vous à retrouver. 582 01:11:59,941 --> 01:12:02,401 Elle en a pleuré de joie. 583 01:12:02,778 --> 01:12:05,988 Pour nous deux, vous étiez notre prince. 584 01:12:06,114 --> 01:12:07,164 Votre prince ? 585 01:12:07,282 --> 01:12:10,662 Vous êtes apparu tel un prince sur son cheval blanc. 586 01:12:11,453 --> 01:12:13,503 Ce parapluie prend l'eau. 587 01:12:13,955 --> 01:12:17,165 Pas de souci. Je dois raconter ça à Kinu. 588 01:12:17,459 --> 01:12:20,669 Elle vient d'avoir son deuxième enfant. 589 01:12:21,129 --> 01:12:22,799 Un bébé très mignon. 590 01:12:26,635 --> 01:12:28,505 Votre tableau est mouillé. 591 01:12:28,637 --> 01:12:31,677 Je vais le garder, en souvenir. 592 01:12:31,807 --> 01:12:34,017 Regardez ! Le ciel se dégage. 593 01:12:41,316 --> 01:12:42,686 Et ici, c'est sec ! 594 01:12:44,486 --> 01:12:46,526 Regardez ! 595 01:12:54,871 --> 01:12:57,041 J'avais oublié l'existence des arcs-en-ciel. 596 01:12:57,332 --> 01:12:59,542 C'est magnifique de vivre. 597 01:13:01,002 --> 01:13:04,212 Rentrons. Mon père doit se faire un sang d'encre. 598 01:13:08,844 --> 01:13:10,054 C'est mon père. 599 01:13:10,345 --> 01:13:12,555 Papa! 600 01:13:13,181 --> 01:13:16,061 Suivez-moi. Je vais vous le présenter. 601 01:13:18,854 --> 01:13:20,234 Tu es trempée ! 602 01:13:20,355 --> 01:13:24,025 Pas de souci. Ce monsieur m'a encore sauvé la vie. 603 01:13:24,150 --> 01:13:25,400 M. Horikoshi. 604 01:13:27,028 --> 01:13:28,528 Satomi. 605 01:13:28,655 --> 01:13:31,525 Ma fille a encore abusé de votre bonté. 606 01:14:16,912 --> 01:14:18,792 Je peux m'asseoir ? 607 01:14:20,749 --> 01:14:21,789 Je vous en prie. 608 01:14:38,600 --> 01:14:40,440 Une cigarette allemande. 609 01:14:40,560 --> 01:14:42,900 Ma dernière. Quel dommage ! 610 01:14:43,605 --> 01:14:44,805 Je vous comprends. 611 01:14:44,940 --> 01:14:48,150 J'ai eu les mêmes regrets. 612 01:14:48,610 --> 01:14:51,150 Vous êtes allé en Allemagne, n'est-ce pas ? 613 01:14:51,279 --> 01:14:52,909 A Dessau, non ? 614 01:14:53,949 --> 01:14:56,409 Seriez-vous Sherlock Holmes ? 615 01:14:56,618 --> 01:14:58,828 Vous êtes un ingénieur. 616 01:14:59,120 --> 01:15:03,170 Vous lisez sans cesse des revues allemandes d'aéronautique. 617 01:15:03,458 --> 01:15:07,168 Tous les ingénieurs japonais vont à Dessau. 618 01:15:09,631 --> 01:15:11,171 Bien vu ! 619 01:15:12,467 --> 01:15:14,837 Le Dr Junkers a des problèmes. 620 01:15:15,595 --> 01:15:16,565 Des problèmes ? 621 01:15:18,640 --> 01:15:22,190 Il combat le gouvernement et va éclater. 622 01:15:22,811 --> 01:15:24,691 Le gouvernement de M. Hitler ? 623 01:15:25,313 --> 01:15:28,193 Ce n'est qu'une bande de vauriens. 624 01:15:28,817 --> 01:15:31,027 Qu'est-ce qu'on est bien, ici ! 625 01:15:31,152 --> 01:15:35,702 Pas de moustiques. Pas trop chaud. Le cresson est délicieux. 626 01:15:35,824 --> 01:15:38,664 Le lieu idéal pour oublier les soucis. 627 01:15:38,994 --> 01:15:41,204 Une cigarette ? Je n'ai que des japonaises. 628 01:15:41,329 --> 01:15:42,539 Merci. 629 01:15:48,169 --> 01:15:49,709 Quelle belle soirée. 630 01:15:49,838 --> 01:15:52,218 Ici, c'est "Der Zauberberg". 631 01:15:52,340 --> 01:15:54,430 "La Montagne magique" de Thomas Mann. 632 01:15:54,676 --> 01:15:57,216 L'endroit parfait pour oublier. 633 01:15:57,679 --> 01:16:00,559 La guerre contre la Chine. On oublie. 634 01:16:01,016 --> 01:16:03,806 L'Etat fantoche en Mandchourie. On oublie. 635 01:16:04,352 --> 01:16:07,232 Le retrait de la Société des Nations. On oublie. 636 01:16:07,355 --> 01:16:10,065 Faire du monde entier son ennemi. On oublie. 637 01:16:10,692 --> 01:16:12,742 Le Japon va éclater. 638 01:16:13,695 --> 01:16:15,735 L'Allemagne aussi va éclater. 639 01:16:16,197 --> 01:16:18,067 L'Allemagne va encore faire la guerre ? 640 01:16:18,241 --> 01:16:20,411 Oui. Si on ne l'arrête pas. 641 01:16:21,703 --> 01:16:24,623 Désolé. Je vous ai fait attendre. 642 01:16:25,040 --> 01:16:27,250 En fait, Nahoko a une poussée de fièvre. 643 01:16:27,542 --> 01:16:30,422 Nous allons devoir renoncer à notre dîner. 644 01:16:30,879 --> 01:16:34,419 Je comprends. Transmettez-lui mes meilleurs voeux. 645 01:16:35,050 --> 01:16:37,760 Le médecin va arriver. Je vous laisse. 646 01:18:34,002 --> 01:18:36,382 "Qui a jamais vu le vent ? 647 01:18:37,338 --> 01:18:39,548 "Ni moi ni toi, c'est certain 648 01:18:40,175 --> 01:18:42,545 "Mais quand frémissent les feuilles des arbres 649 01:18:42,719 --> 01:18:44,719 "C'est le vent qui passe" 650 01:18:50,185 --> 01:18:52,555 Ô vent, fais frémir ces ailes. 651 01:18:53,688 --> 01:18:55,768 Porte-les vers elle. 652 01:19:32,060 --> 01:19:33,310 Jiro ? 653 01:19:33,561 --> 01:19:34,771 Nahoko! 654 01:19:55,083 --> 01:19:56,633 Tenez bon ! 655 01:21:56,412 --> 01:21:57,662 Bien joué ! 656 01:23:14,782 --> 01:23:17,332 Votre fille va mieux ? 657 01:23:17,952 --> 01:23:19,832 Oui, nettement mieux. 658 01:23:19,954 --> 01:23:21,334 Félicitations ! 659 01:23:22,123 --> 01:23:25,173 C'est la Montagne magique. Elle guérit tout le monde. 660 01:23:25,793 --> 01:23:27,343 Vous avez sans doute raison. 661 01:23:27,962 --> 01:23:32,182 Quand ce jeune homme est arrivé, il était tout abattu. 662 01:23:32,467 --> 01:23:34,337 Maintenant, il va très bien. 663 01:23:34,969 --> 01:23:36,549 Parce qu'il est amoureux. 664 01:23:37,472 --> 01:23:38,512 C'est vrai ! 665 01:23:39,807 --> 01:23:42,517 Les amours d'été se terminent vite. 666 01:23:42,643 --> 01:23:46,363 On redescend de la montagne et on oublie tout. 667 01:23:46,981 --> 01:23:48,521 Pas moi ! 668 01:23:49,317 --> 01:23:51,357 La dame de vos pensées... 669 01:23:51,486 --> 01:23:53,356 Serait-ce, par hasard, ma fille ? 670 01:23:53,488 --> 01:23:55,698 Oui, c'est Nahoko. 671 01:23:57,492 --> 01:24:00,082 Permettez-moi de lui faire la cour. 672 01:24:01,662 --> 01:24:02,712 Mais c'est que... 673 01:24:02,830 --> 01:24:04,040 Papa“. 674 01:24:05,500 --> 01:24:08,130 Je souhaite accepter cette demande. 675 01:24:08,669 --> 01:24:10,379 Quelle beauté ! 676 01:24:13,674 --> 01:24:17,054 Auparavant, je dois vous dire quelque chose. 677 01:24:18,346 --> 01:24:20,426 J'ai perdu ma mère il y a deux ans. 678 01:24:20,723 --> 01:24:22,063 Elle avait la tuberculose. 679 01:24:22,683 --> 01:24:25,063 Je souffre du même mal. 680 01:24:25,686 --> 01:24:29,816 Je vous aime depuis le jour où vous avez attrapé mon chapeau. 681 01:24:30,525 --> 01:24:34,235 Et moi, depuis le jour où le vent vous a mené à moi. 682 01:24:35,029 --> 01:24:36,739 Acceptez de m'épouser. 683 01:24:36,864 --> 01:24:40,244 J'accepte. Mais je veux guérir avant. 684 01:24:40,409 --> 01:24:42,079 Vous voudrez bien attendre jusque-là ? 685 01:24:42,203 --> 01:24:45,083 J'attendrai 100 ans, s'il le faut. 686 01:24:45,873 --> 01:24:47,253 Félicitations. 687 01:24:47,375 --> 01:24:49,245 Ce jeune homme est un gars bien. 688 01:24:49,377 --> 01:24:51,997 Votre fille aussi est formidable. 689 01:24:53,047 --> 01:24:55,967 Cet été est un bon été. 690 01:25:18,239 --> 01:25:20,119 Jiro, je suis là! 691 01:25:20,449 --> 01:25:21,279 Honjo ! 692 01:25:21,409 --> 01:25:23,619 - Quand es-tu revenu ? - Avant-hier. 693 01:25:23,744 --> 01:25:25,294 Ici, on crève de chaud. 694 01:25:28,082 --> 01:25:29,962 Allez, viens voir. 695 01:25:34,589 --> 01:25:36,129 Magnifique ! 696 01:25:36,924 --> 01:25:38,304 Pas mal du tout. 697 01:25:41,929 --> 01:25:44,139 C'est un prototype. 698 01:25:44,473 --> 01:25:45,813 On m'a laissé le champ libre. 699 01:25:46,934 --> 01:25:49,154 Mais jusqu'au vol d'essai, je ne peux rien dire. 700 01:25:49,770 --> 01:25:53,150 Il va voler. Je sens le vent se lever. 701 01:26:14,128 --> 01:26:16,168 Tu es l'Achille du Japon. 702 01:26:16,339 --> 01:26:18,169 Tu as rattrapé les 20 ans de retard. 703 01:26:19,133 --> 01:26:21,013 Mon avion n'était qu'un canard en fer-blanc. 704 01:26:21,135 --> 01:26:22,845 Tiens, je te donne ça. 705 01:26:23,471 --> 01:26:25,511 Ce n'était pas prêt pour mon canard. 706 01:26:28,142 --> 01:26:30,852 Mets des vis à tête plate pour fermer les trappes. 707 01:26:30,978 --> 01:26:32,688 Ça réduit la résistance à l'air. 708 01:26:32,813 --> 01:26:37,363 Pour simplifier la maintenance, mets une charnière sur le côté. 709 01:26:42,323 --> 01:26:45,373 La raideur du ressort me semble suffisante. 710 01:26:45,493 --> 01:26:47,373 C'est une idée géniale. 711 01:26:47,536 --> 01:26:50,536 - C'est l'oeuf de Colomb ! - Sers-t'en. 712 01:26:51,332 --> 01:26:53,212 Je te remercie, mais pas maintenant. 713 01:26:55,169 --> 01:26:56,669 Je garde ces plans. 714 01:26:56,837 --> 01:27:00,047 Je m'en servirai quand tu t'en seras servi toi-même. 715 01:27:01,175 --> 01:27:02,215 Entendu. 716 01:27:02,510 --> 01:27:04,850 Dépêche-toi de t'en servir ! J'attends ! 717 01:27:05,513 --> 01:27:07,723 Jiro ! Où es-tu ? 718 01:27:08,349 --> 01:27:10,729 M. Kurokawa, le voici ! 719 01:27:11,018 --> 01:27:12,058 Viens immédiatement ! 720 01:27:12,353 --> 01:27:15,403 - Salut et merci. - Viens chez nous, la fois prochaine. 721 01:27:15,856 --> 01:27:17,226 Jiro, tu pédales ! 722 01:27:22,530 --> 01:27:24,910 La Police spéciale te cherche. 723 01:27:25,700 --> 01:27:28,240 Les services secrets chargés des criminels politiques. 724 01:27:28,869 --> 01:27:30,079 Pourquoi moi ? 725 01:27:30,204 --> 01:27:32,424 On a dit que tu étais en déplacement. 726 01:27:43,718 --> 01:27:46,598 Ils ont fait mine de se retirer, mais méfions-nous. 727 01:27:46,887 --> 01:27:49,427 Tu vas t'installer ici. Je te fais porter tes affaires. 728 01:27:49,557 --> 01:27:52,437 Expliquez-moi. Je n'ai rien fait de mal. 729 01:27:52,893 --> 01:27:55,773 Ils ont arrêté plusieurs de mes amis. 730 01:27:55,938 --> 01:27:57,938 Aucun n'avait fait de mal. 731 01:27:59,400 --> 01:28:00,440 Entrez. 732 01:28:00,568 --> 01:28:01,938 Voici vos documents. 733 01:28:04,071 --> 01:28:05,781 On va vous installer. 734 01:28:06,073 --> 01:28:07,453 Autre chose ? 735 01:28:07,742 --> 01:28:09,122 Laissez ça et filez ! 736 01:28:09,285 --> 01:28:10,445 C'est arrivé ! 737 01:28:10,578 --> 01:28:12,458 Le prototype de bride. 738 01:28:22,757 --> 01:28:24,297 Ça a l'air bien ! 739 01:28:24,425 --> 01:28:26,295 Si seulement on l'avait eu l'an dernier ! 740 01:28:26,594 --> 01:28:28,104 Jiro, qu'en penses-tu ? 741 01:28:28,763 --> 01:28:30,643 Notre prochain avion ne sera pas un caneton, 742 01:28:30,806 --> 01:28:32,476 mais, au moins, un beau canard. 743 01:28:33,768 --> 01:28:35,808 Tout en métal, cette fois ! 744 01:28:35,936 --> 01:28:37,556 M. Kurokawa, qu'en dites-vous ? 745 01:28:38,105 --> 01:28:42,145 Comme c'est léger ! Du dural extrudé, quel luxe ! 746 01:28:42,276 --> 01:28:43,896 Vous tous, au boulot ! 747 01:28:55,831 --> 01:28:57,081 On n'est pas suivis. 748 01:28:57,208 --> 01:28:58,498 Tu peux sortir. 749 01:29:00,336 --> 01:29:03,006 Prudence ! Il faut qu'on te cache quelques jours. 750 01:29:03,130 --> 01:29:05,170 Pour nous laisser le temps de calmer le jeu. 751 01:29:05,341 --> 01:29:07,011 Viens chez moi. Je peux te loger. 752 01:29:07,176 --> 01:29:10,136 Je dois passer chez moi. J'attends une lettre. 753 01:29:11,013 --> 01:29:12,523 Au contenu embarrassant ? 754 01:29:12,681 --> 01:29:14,181 Extrêmement. 755 01:29:14,517 --> 01:29:16,517 La Police spéciale ouvre tous les courriers. 756 01:29:16,685 --> 01:29:18,095 C'est une lettre de ma fiancée. 757 01:29:18,354 --> 01:29:21,864 C'est une violation. C'est indigne d'un Etat moderne. 758 01:29:23,692 --> 01:29:25,362 Tu t'es fiancé ? 759 01:29:26,195 --> 01:29:28,355 - Jiro est un être humain ! - Félicitations ! 760 01:29:28,531 --> 01:29:30,701 Tu croyais que le Japon était un Etat moderne ? 761 01:29:30,866 --> 01:29:32,236 Ce n'est pas drôle ! 762 01:29:32,535 --> 01:29:35,865 Tu as raison, mais la police doit surveiller ton logement. 763 01:29:36,038 --> 01:29:38,248 Laisse-les lire tes lettres d'amour. 764 01:29:38,707 --> 01:29:41,877 Tu vas concevoir le prochain avion de l'aéronavale. 765 01:29:42,211 --> 01:29:44,301 Notre entreprise te protégera. 766 01:29:44,421 --> 01:29:46,881 Du moins, tant que tu lui seras utile. 767 01:29:47,550 --> 01:29:49,390 Concentre-toi sur ta mission. 768 01:29:50,553 --> 01:29:52,223 ” Tu me manques terriblement. 769 01:29:52,388 --> 01:29:54,058 ”Pourquoi M. Castorp a-t-il été suivi ?” 770 01:29:54,390 --> 01:29:57,560 En tout cas, sa disparition a été si soudaine. 771 01:30:09,905 --> 01:30:14,985 J'espère qu'il a réussi à quitter le pays sans encombre. 772 01:30:32,428 --> 01:30:34,098 M. Jiro, un appel téléphonique. 773 01:30:36,599 --> 01:30:38,599 - Par ici. - Je vous remercie. 774 01:30:41,020 --> 01:30:44,440 C'est' mol'. J'ai un télégramme pour toi. 775 01:30:45,691 --> 01:30:48,281 C'est ton propriétaire qui me lia apporté. 776 01:30:48,444 --> 01:30:50,114 Il est arrivé depuis deux jours. 777 01:30:50,613 --> 01:30:51,783 Lisez-le-moi. 778 01:30:52,114 --> 01:30:53,124 Tu veux vraiment .7 779 01:30:55,284 --> 01:30:59,874 "Naho... ko a cra... 780 01:30:59,997 --> 01:31:02,457 ”Nahoko a craché du sang. Papa.” 781 01:31:09,632 --> 01:31:11,302 Allô ./ Tu m'entends .7 782 01:31:12,134 --> 01:31:14,144 Oui. Je vous remercie. 783 01:31:14,303 --> 01:31:15,803 Écoute-moi ./ 784 01:31:21,143 --> 01:31:23,903 Quel est le moyen le plus rapide pour rejoindre Tokyo ? 785 01:31:24,146 --> 01:31:25,476 Vous allez à Tokyo ? 786 01:31:25,648 --> 01:31:28,148 Oui ! Je dois y être au plus tôt. 787 01:31:28,317 --> 01:31:29,987 Laissez-moi réfléchir. 788 01:31:30,319 --> 01:31:31,949 Le bus de midi va passer. 789 01:31:32,071 --> 01:31:34,321 Si vous l'attrapez, vous aurez l'express de 13h. 790 01:31:34,490 --> 01:31:37,490 Je vais envoyer quelqu'un faire attendre le bus. 791 01:33:26,769 --> 01:33:27,769 Chéri ! 792 01:33:37,946 --> 01:33:39,946 Pardon de venir si tard. 793 01:33:45,621 --> 01:33:47,121 Je suis contagieuse. 794 01:33:47,456 --> 01:33:48,786 Comme tu es belle ! 795 01:33:49,625 --> 01:33:50,955 Je t'aime tant ! 796 01:33:53,295 --> 01:33:55,125 Jiro... Par le jardin ? 797 01:34:04,807 --> 01:34:06,137 Entrez. 798 01:34:07,976 --> 01:34:10,806 Papa, Jiro est venu me voir. 799 01:34:11,146 --> 01:34:13,476 Mais il doit repartir tout de suite. 800 01:34:13,982 --> 01:34:16,492 La prochaine fois, j'entrerai par la porte. 801 01:34:16,652 --> 01:34:18,152 C'est mieux par le jardin. 802 01:34:18,654 --> 01:34:20,164 Bon, c'est d'accord. 803 01:34:20,489 --> 01:34:22,489 Prends soin de toi, chéri. 804 01:34:22,991 --> 01:34:24,161 Toi aussi. 805 01:34:25,661 --> 01:34:27,161 Au revoir. 806 01:34:27,329 --> 01:34:28,499 Je te raccompagne. 807 01:34:33,836 --> 01:34:36,836 Le train de nuit? Il faut faire vite ! 808 01:34:38,715 --> 01:34:39,965 C'est si grave ? 809 01:34:40,676 --> 01:34:42,506 J'aimerais tant m'occuper d'elle. 810 01:34:42,845 --> 01:34:44,175 Tu as ton travail. 811 01:34:44,346 --> 01:34:46,006 Pour un homme, c'est primordial. 812 01:34:46,348 --> 01:34:47,848 Allez, tu dois partir. 813 01:34:55,357 --> 01:34:56,857 Il est parti. 814 01:34:57,860 --> 01:34:59,860 Mais tu pleures, ma fille ? 815 01:35:02,364 --> 01:35:07,204 Papa, je vais aller dans le sanatorium recommandé par le médecin. 816 01:35:07,536 --> 01:35:10,866 Mais c'est loin de tout. Tu vas y être si seule... 817 01:35:11,707 --> 01:35:13,377 Je veux guérir. 818 01:35:13,667 --> 01:35:15,707 Je veux vivre ma vie avec Jiro. 819 01:35:21,049 --> 01:35:24,389 Tu es revenu juste à temps. Le Conseil d'administration t'attend. 820 01:35:31,393 --> 01:35:33,153 Comment cela se présente ? 821 01:35:34,062 --> 01:35:35,652 Je ferai de mon mieux. 822 01:35:35,898 --> 01:35:38,568 Maintenant, c'est au tour de l'aéronavale. 823 01:35:49,578 --> 01:35:51,158 Je ferai de mon mieux. 824 01:35:51,288 --> 01:35:53,918 - Tu n'as même pas écouté. - Exact. 825 01:35:56,418 --> 01:35:58,588 J'ai donc décidé d'arrêter ce plan. 826 01:36:00,589 --> 01:36:01,719 Il se fait tard. 827 01:36:01,840 --> 01:36:04,760 Jiro échange avec son groupe de recherches. 828 01:36:07,054 --> 01:36:10,274 Je propose plutôt un condensé des technologies de pointe. 829 01:36:10,599 --> 01:36:11,599 Regardez ça. 830 01:36:11,975 --> 01:36:13,535 Un train d'atterrissage rétractable ! 831 01:36:13,560 --> 01:36:16,100 Indispensable pour voler à 270 nœuds. 832 01:36:16,438 --> 01:36:19,568 270 nœuds, ça fait une vitesse de 500 km/h ! 833 01:36:19,942 --> 01:36:22,322 L'aéronavale ne demande que 220 nœuds... 834 01:36:22,945 --> 01:36:25,275 On serait vite dépassés ! 835 01:36:25,948 --> 01:36:28,448 La charge alaire est de 120 kg au mètre carré. 836 01:36:28,951 --> 01:36:30,741 On réduit l'effet de traîne 837 01:36:30,869 --> 01:36:33,119 en utilisant à fond les technologies de pointe : 838 01:36:33,789 --> 01:36:36,629 volets séparés, becs de bord d'attaque. 839 01:36:58,146 --> 01:37:00,356 Mais le poids est un problème. 840 01:37:03,485 --> 01:37:06,485 Si on supprimait les mitrailleuses, ça pourrait aller... 841 01:37:12,828 --> 01:37:15,998 J'ai donc décidé de renoncer à ce plan pour cette fois. 842 01:37:17,165 --> 01:37:19,165 Il est drôle. Et d'une clarté ! 843 01:37:19,501 --> 01:37:20,751 Quel dommage ! 844 01:37:21,336 --> 01:37:23,296 Nos moteurs manquent de puissance. 845 01:37:23,422 --> 01:37:26,512 Notre mission est de faire des structures légères et solides. 846 01:37:26,675 --> 01:37:28,005 Allégeons tout ce qu'on peut. 847 01:37:28,135 --> 01:37:30,845 Réduisons la traîne en lissant les surfaces. 848 01:37:31,013 --> 01:37:32,683 Pas cher et tout en métal, 849 01:37:32,848 --> 01:37:36,018 notre avion n'aura été vu nulle part ailleurs. 850 01:37:38,520 --> 01:37:40,020 M. Hirayama, s'il vous plaît. 851 01:37:41,189 --> 01:37:44,189 M. Hirayama est l'ingénieur en charge de la production. 852 01:37:44,693 --> 01:37:45,593 Merci. 853 01:37:47,821 --> 01:37:50,701 Je lui ai demandé de nous parler des nouveaux rivets. 854 01:37:51,491 --> 01:37:54,791 On peut fraiser la tête des rivets, tout en conservant la robustesse. 855 01:37:54,911 --> 01:37:57,001 C'est techniquement possible. 856 01:37:57,205 --> 01:38:00,495 - De quoi parle-t-il ? - Des rivets affleurants. 857 01:38:00,792 --> 01:38:04,052 Ils sont testés dans le monde entier. 858 01:38:04,171 --> 01:38:06,381 Je pense les utiliser partout. 859 01:38:11,053 --> 01:38:13,393 C'était passionnant ! 860 01:38:13,555 --> 01:38:15,055 Je suis impressionné ! 861 01:38:35,410 --> 01:38:37,410 Mlle Satomi, votre courrier. 862 01:38:37,746 --> 01:38:39,406 Merci. 863 01:39:58,994 --> 01:40:00,504 Chef, un appel téléphonique. 864 01:40:00,829 --> 01:40:02,329 Demande qu'on me rappelle. 865 01:40:02,456 --> 01:40:03,786 C'est urgent, paraît-il. 866 01:40:03,999 --> 01:40:07,169 Bonjour, M. Satomi... 867 01:41:22,244 --> 01:41:24,254 Jiro! 868 01:41:24,579 --> 01:41:28,079 Formidable ! J'avais si peur de ne pas te trouver. 869 01:41:29,876 --> 01:41:32,586 Tout va bien, désormais. Tu peux marcher ? 870 01:41:33,755 --> 01:41:34,915 Allons-y. 871 01:41:42,138 --> 01:41:45,268 Je voulais juste te voir et repartir aussitôt. 872 01:41:45,433 --> 01:41:46,373 Ne Pars pas ! 873 01:41:50,105 --> 01:41:51,765 On va vivre ici, ensemble. 874 01:42:04,452 --> 01:42:05,952 Quelle charmante compagne ! 875 01:42:06,079 --> 01:42:07,119 Je m'appelle Nahoko. 876 01:42:07,289 --> 01:42:08,619 C'est donc vous ? 877 01:42:08,748 --> 01:42:09,958 Jiro, te voilà ! 878 01:42:10,125 --> 01:42:12,285 Nous avons une demande à vous faire. 879 01:42:13,295 --> 01:42:15,295 Voyons, mon chéri, écoute-le. 880 01:42:15,463 --> 01:42:19,933 Je peux vous prêter le pavillon, mais vous n'êtes pas mariés ! 881 01:42:20,051 --> 01:42:22,471 Je ne peux approuver une conduite aussi licencieuse. 882 01:42:23,138 --> 01:42:24,638 On va se marier tout de suite. 883 01:42:24,764 --> 01:42:27,734 M. Kurokawa, madame, veuillez être nos témoins. 884 01:42:27,976 --> 01:42:29,306 Tout de suite ? Ce soir ? 885 01:42:29,477 --> 01:42:31,477 Comme c'est romantique ! 886 01:42:31,646 --> 01:42:34,976 Par amour, elle a franchi la montagne. Quel cran ! 887 01:42:35,483 --> 01:42:37,323 Papa m'a donné sa bénédiction. 888 01:42:37,861 --> 01:42:39,491 J'ai prévenu le sanatorium. 889 01:42:39,821 --> 01:42:40,991 Je vous en prie. 890 01:42:43,783 --> 01:42:46,663 Puisque c'est décide, nous, les femmes, devons nous préparer. 891 01:42:47,162 --> 01:42:48,662 Nahoko, suivez-moi. 892 01:42:54,669 --> 01:42:57,339 Ne vous inquiétez pas. Mon mari est soupe au lait. 893 01:43:01,343 --> 01:43:03,093 Si tu penses à sa santé, 894 01:43:03,219 --> 01:43:06,179 tu dois la renvoyer à la montagne sans tarder. 895 01:43:07,140 --> 01:43:10,190 Je devrais renoncer aux avions pour veiller sur elle. 896 01:43:10,352 --> 01:43:11,522 C'est impossible. 897 01:43:11,853 --> 01:43:15,023 Ce n'est pas l'amour qui t'anime, mais l'égoïsme ! 898 01:43:16,024 --> 01:43:19,284 Nous n'avons que peu de temps. C'est notre destin. 899 01:43:20,528 --> 01:43:21,698 Je vois. 900 01:43:22,530 --> 01:43:25,030 C'est bon ! Faisons une belle cérémonie ! 901 01:43:49,808 --> 01:43:51,058 Les voici ! 902 01:43:52,519 --> 01:43:53,559 Elles arrivent. 903 01:44:12,914 --> 01:44:16,714 Oyez ! Abandonnant tous ses biens ici-bas, 904 01:44:16,835 --> 01:44:19,995 elle a bravé la montagne pour rejoindre son bien-aimé. 905 01:44:20,130 --> 01:44:22,510 Elle se présente à vous cette ravissante jouvencelle. 906 01:44:22,632 --> 01:44:23,762 Que décidez-vous ? 907 01:44:24,259 --> 01:44:27,259 Oyez ! N'ayant aucun toit contre pluie ou rosée, 908 01:44:27,429 --> 01:44:29,599 cet homme est un écervelé insensible. 909 01:44:29,764 --> 01:44:33,104 Si toutefois... Si cela vous est égal, veuillez entrer. 910 01:44:33,268 --> 01:44:36,768 Très bien ! Ils vont donc échanger les voeux du mariage. 911 01:44:59,294 --> 01:45:00,804 Comme tu es belle ! 912 01:45:37,499 --> 01:45:39,499 M. Kurokawa, madame, 913 01:45:40,001 --> 01:45:42,841 je vous remercie d'avoir permis à nos deux êtres 914 01:45:43,046 --> 01:45:44,836 de se réunir. 915 01:45:45,340 --> 01:45:47,510 Nous n'oublierons jamais notre dette envers vous. 916 01:45:50,345 --> 01:45:51,275 Ce n'est rien. 917 01:45:51,346 --> 01:45:55,346 Nous sommes ravis que Jiro ait trouvé si merveilleuse compagne. 918 01:45:55,683 --> 01:45:56,623 N'est-ce pas, chéri ? 919 01:45:56,684 --> 01:46:00,864 Vous êtes très courageux. Tous mes voeux ! 920 01:46:16,871 --> 01:46:18,041 Tu dois être fatiguée. 921 01:46:18,540 --> 01:46:20,790 J'ai l'impression de rêver. 922 01:46:20,917 --> 01:46:22,537 Tout tangue autour de moi. 923 01:46:22,877 --> 01:46:24,997 Repose-toi paisiblement. 924 01:46:26,214 --> 01:46:27,134 Viens... 925 01:46:27,549 --> 01:46:28,879 Mais... 926 01:46:31,052 --> 01:46:32,222 Viens... 927 01:47:14,012 --> 01:47:16,602 Petit grand frère, tu rentres toujours aussi tard ? 928 01:47:16,723 --> 01:47:18,313 Kayo, je t'avais complètement oubliée ! 929 01:47:18,683 --> 01:47:20,563 Tu as un cœur de pierre. 930 01:47:22,353 --> 01:47:24,903 Tu es donc docteur en médecine. Félicitations! 931 01:47:25,023 --> 01:47:27,903 Et toi, tu es marié. Félicitations ! 932 01:47:28,192 --> 01:47:31,742 Je suis venue remercier les Kurokawa au nom de nos parents. 933 01:47:32,030 --> 01:47:34,910 - Les Kurokawa sont couchés ? - Ils sont allés dormir. 934 01:47:35,199 --> 01:47:37,239 Tu as rencontré Nahoko ? 935 01:47:41,205 --> 01:47:43,625 Que comptes-tu faire d'elle ? 936 01:47:43,750 --> 01:47:46,090 Elle est seule dans le pavillon toute la journée. 937 01:47:46,544 --> 01:47:50,054 Sa maladie est beaucoup plus grave que tu ne le crois. 938 01:47:50,214 --> 01:47:53,094 Même si je ne suis qu'interne, je peux te l'assurer. 939 01:47:53,718 --> 01:47:55,638 Nahoko ne veut pas t'inquiéter. 940 01:47:55,762 --> 01:47:58,932 Alors elle se maquille et se met du rouge chaque matin. 941 01:48:00,391 --> 01:48:02,481 Je l'aime beaucoup. 942 01:48:02,644 --> 01:48:03,944 C'est une belle personne. 943 01:48:04,062 --> 01:48:06,272 Elle ne mérite pas ça ! 944 01:48:10,777 --> 01:48:13,237 C'est vraiment impossible qu'elle retourne à la montagne ? 945 01:48:15,239 --> 01:48:19,619 Chaque jour passe ensemble nous est très précieux. 946 01:48:22,080 --> 01:48:25,120 Il est temps de te coucher. Je suis heureux de ta venue. 947 01:48:40,431 --> 01:48:41,641 Me voici. 948 01:48:41,766 --> 01:48:42,766 Je t'attendais. 949 01:48:42,892 --> 01:48:43,982 Reste couchée. 950 01:48:50,274 --> 01:48:53,494 - Tu ne dois pas te lever. - Kayo est venue me voir. 951 01:48:54,278 --> 01:48:56,488 Nous sommes devenues amies. 952 01:48:57,615 --> 01:49:01,485 Elle est si vive et si confiante dans son avenir. Un vrai soleil ! 953 01:49:01,953 --> 01:49:06,003 La prochaine fois, elle pose un congé et vient me voir en tant que médecin. 954 01:49:07,291 --> 01:49:08,351 Et tu sais, 955 01:49:08,376 --> 01:49:12,166 ta maman m'a cousu un kimono de sortie et une tenue de nuit. 956 01:49:12,630 --> 01:49:14,550 Regarde. Elle est si douillette. 957 01:49:15,633 --> 01:49:16,763 Ça ne t'éblouit pas ? 958 01:49:17,635 --> 01:49:18,755 Pas de problème. 959 01:49:20,972 --> 01:49:23,352 Je dois finir ce plan pour demain. 960 01:49:23,641 --> 01:49:24,851 Ton arête de maquereau ? 961 01:49:25,476 --> 01:49:26,686 Bonne mémoire ! 962 01:49:27,603 --> 01:49:30,363 En étant astucieux, je suis sûr de gagner quelques grammes. 963 01:49:32,650 --> 01:49:34,400 Rapproche-toi de moi. 964 01:49:43,828 --> 01:49:45,368 Donne-moi la main. 965 01:49:48,666 --> 01:49:52,876 J'aime regarder ton visage quand tu travailles. 966 01:49:53,504 --> 01:49:56,134 S'il y avait un concours de règle à calcul à une main, 967 01:49:56,257 --> 01:49:58,217 je gagnerais sûrement le premier prix. 968 01:49:59,343 --> 01:50:02,393 Je pense arriver à alléger chaque nervure de 19 !. 969 01:50:02,680 --> 01:50:04,390 Formidable ! 970 01:50:04,682 --> 01:50:06,732 Avec 30 nervures, ça fait une livre. 971 01:50:07,018 --> 01:50:08,348 C'est trop ! 972 01:50:08,853 --> 01:50:11,403 Pour deux, une demi-livre suffit. 973 01:50:11,856 --> 01:50:13,306 C'est vrai qu'il s'agit d'arêtes... 974 01:50:13,566 --> 01:50:16,166 Sinon, je suis capable d'avaler une livre de maquereau tout seul. 975 01:50:21,866 --> 01:50:24,236 Je te tiens la main. Endors-toi. 976 01:50:24,368 --> 01:50:25,448 Tu ne la lâcheras pas ? 977 01:50:25,620 --> 01:50:27,580 Promis. 978 01:50:30,041 --> 01:50:31,631 Je voudrais fumer... 979 01:50:31,751 --> 01:50:33,421 Je peux te quitter une minute ? 980 01:50:33,711 --> 01:50:36,091 Non. Fume ici. 981 01:50:36,380 --> 01:50:38,590 - Ce n'est pas bon pour toi. - C'est égal. 982 01:50:58,069 --> 01:50:59,609 Salut, Honjo ! 983 01:50:59,904 --> 01:51:01,284 Je peux jeter un oeil ? 984 01:51:01,572 --> 01:51:04,492 - Ton bombardier a la cote. - Oui, on dirait. 985 01:51:04,742 --> 01:51:06,912 Ça, c'est de l'avant-garde ! 986 01:51:07,411 --> 01:51:08,791 Tu t'es lâché ! 987 01:51:12,083 --> 01:51:14,293 Et voilà les fameux rivets affleurants ! 988 01:51:15,419 --> 01:51:17,129 C'est rudement rugueux ! 989 01:51:18,256 --> 01:51:19,966 La production est en plein apprentissage. 990 01:51:20,258 --> 01:51:22,178 Mais ça te ressemble bien ! 991 01:51:22,510 --> 01:51:25,140 Tu n'es pas comme moi, obsédé par le modèle Junkers. 992 01:51:27,682 --> 01:51:30,352 Tout ça, c'est grâce à tes arêtes de maquereau ! 993 01:51:30,560 --> 01:51:31,940 Quelle belle allure ! 994 01:51:34,272 --> 01:51:37,192 Jiro, j'aimerais utiliser tes rivets affleurants. 995 01:51:37,358 --> 01:51:39,488 Et aussi tes trappes à ressort de rappel. 996 01:51:39,610 --> 01:51:41,320 Pas de problème. 997 01:51:41,779 --> 01:51:42,759 Un bombardier ? 998 01:51:42,780 --> 01:51:46,990 Je dois en faire un nouveau, mais je peux juste modifier le fuselage. 999 01:51:47,451 --> 01:51:48,831 Sans toucher aux ailes ? 1000 01:51:49,120 --> 01:51:52,210 Elles servent de réservoirs. Deux obus et boum ! 1001 01:51:52,790 --> 01:51:56,500 En plus, on ne nous laisse pas tenter de les protéger ! 1002 01:51:56,627 --> 01:52:00,627 C'est le premier bombardier du Japon. L'aéronavale est aux anges ! 1003 01:52:02,633 --> 01:52:04,973 Avec des bombes à découvert et des postes de mitrailleurs, 1004 01:52:05,094 --> 01:52:06,514 on doit voler sur 3000 km. 1005 01:52:06,971 --> 01:52:09,521 On ne peut alourdir la charge. 1006 01:52:22,737 --> 01:52:24,527 Pour faire la guerre contre qui ? 1007 01:52:24,655 --> 01:52:26,905 La Chine, L'URSS, L'Angleterre, 1008 01:52:27,074 --> 01:52:28,704 les Pays-Bas, L'Amérique. 1009 01:52:28,826 --> 01:52:30,196 Le Japon va éclater. 1010 01:52:31,162 --> 01:52:35,042 On n'est pas des marchands d'armes, on veut juste faire de bons avions. 1011 01:52:35,166 --> 01:52:36,136 C'est vrai. 1012 01:52:36,167 --> 01:52:38,037 Salut ! Essaie de dormir un peu. 1013 01:52:38,169 --> 01:52:40,089 Toi aussi ! 1014 01:52:41,339 --> 01:52:44,219 - Je rentre. Bonsoir. - Bonsoir. 1015 01:53:11,077 --> 01:53:12,617 Bonsoir, mon chéri. 1016 01:53:13,079 --> 01:53:16,119 J'ai fini. Il ne reste plus qu'à le voir voler. 1017 01:53:16,415 --> 01:53:19,455 Tu as tant travaillé. Félicitations ! 1018 01:53:20,336 --> 01:53:22,956 Il est parti à l'aérodrome, tracté par les bœufs. 1019 01:53:23,256 --> 01:53:25,796 Je vais sans doute devoir y passer quelques nuits. 1020 01:53:26,759 --> 01:53:28,469 Tu dois être fatigué. 1021 01:53:30,763 --> 01:53:32,273 Un peu... 1022 01:53:32,431 --> 01:53:34,481 Je suis sûre qu'il va très bien voler. 1023 01:53:34,934 --> 01:53:37,274 Oui, il va voler. 1024 01:53:38,479 --> 01:53:40,819 Sans toi, je n'y serais jamais arrivé. 1025 01:53:41,274 --> 01:53:43,324 Jiro, je t'aime. 1026 01:53:44,110 --> 01:53:45,490 Nahoko... 1027 01:54:38,664 --> 01:54:39,874 J'y vais. 1028 01:54:39,999 --> 01:54:41,379 Que tout se passe bien ! 1029 01:55:07,860 --> 01:55:09,570 Ah, Nahoko ! 1030 01:55:10,154 --> 01:55:12,574 Sœur aînée, je me sens si bien. 1031 01:55:12,740 --> 01:55:14,910 Je vais faire un petit tour. 1032 01:55:15,034 --> 01:55:17,584 Bon. Ne te fatigue pas trop ! 1033 01:55:17,745 --> 01:55:18,695 Oui. 1034 01:55:19,038 --> 01:55:21,368 J'ai laissé la chambre en désordre. 1035 01:55:21,499 --> 01:55:23,249 Je rangerai en rentrant. 1036 01:55:23,751 --> 01:55:25,921 Entendu. Bonne promenade. 1037 01:55:26,045 --> 01:55:28,755 Kayo va venir aujourd'hui. Je m'en réjouis. 1038 01:55:29,048 --> 01:55:30,928 J'y vais. 1039 01:56:12,425 --> 01:56:14,465 Entre, je t'en prie. 1040 01:56:20,599 --> 01:56:22,479 Oh, non ! 1041 01:56:31,110 --> 01:56:32,820 Regardez ces lettres ! 1042 01:56:32,945 --> 01:56:34,355 Il y en a une pour moi. 1043 01:56:40,286 --> 01:56:42,866 Sœur aînée, Nahoko est repartie à la montagne ! 1044 01:56:42,997 --> 01:56:44,497 Je vais la rattraper. 1045 01:56:44,790 --> 01:56:46,170 Non ! Laisse-la partir. 1046 01:56:49,128 --> 01:56:51,008 Nahoko doit prendre son train. 1047 01:56:51,172 --> 01:56:52,672 Respectons sa décision. 1048 01:56:54,300 --> 01:56:58,010 Elle ne veut laisser à son bien-aimé que de beaux souvenirs. 1049 01:57:44,892 --> 01:57:46,392 Il est magnifique. 1050 01:57:46,560 --> 01:57:48,690 On se croirait à l'étranger. 1051 01:57:48,896 --> 01:57:50,896 La vitesse ? On est à combien ? 1052 01:57:51,190 --> 01:57:54,440 Mille excuses ! On refait les calculs. Il va trop vite ! 1053 01:57:54,693 --> 01:57:55,903 Combien de nœuds ? 1054 01:57:56,028 --> 01:57:57,568 240 nœuds. 1055 01:57:57,696 --> 01:57:59,236 Deux cent quarante ! 1056 01:58:34,441 --> 01:58:37,441 - Formidable ! - On a réussi ! 1057 01:58:38,737 --> 01:58:40,107 Jiro! 1058 01:58:49,748 --> 01:58:52,628 C'est un avion merveilleux. Merci ! 1059 02:00:05,366 --> 02:00:08,736 Te voilà, garçon japonais. 1060 02:00:09,995 --> 02:00:11,205 M. Caproni ! 1061 02:00:14,917 --> 02:00:18,047 On se retrouve là où nous nous sommes rencontrés. 1062 02:00:18,170 --> 02:00:20,550 Au royaume de nos rêves. 1063 02:00:21,090 --> 02:00:22,720 Je me croyais en enfer. 1064 02:00:22,841 --> 02:00:25,721 Tu te trompes, mais ce n'est pas si différent. 1065 02:00:26,178 --> 02:00:30,138 Comment furent tes dix années ? Tu as utilisé toutes tes forces ? 1066 02:00:30,265 --> 02:00:33,055 Oui, mais à la fin, tout a été mis en pièces. 1067 02:00:33,352 --> 02:00:35,852 C'est que ton pays a été anéanti. 1068 02:00:36,021 --> 02:00:38,571 Regarde ! C'est ton Zéro. 1069 02:01:16,019 --> 02:01:17,309 Il est magnifique. 1070 02:01:17,438 --> 02:01:18,768 C'est du beau travail ! 1071 02:01:19,231 --> 02:01:21,441 Aucun d'entre eux n'est revenu. 1072 02:01:21,692 --> 02:01:24,112 Ils sont partis pour ne pas revenir. 1073 02:01:24,403 --> 02:01:27,413 Les avions sont des rêves magnifiques et maudits à la fois. 1074 02:01:27,614 --> 02:01:29,954 Ils sont avalés par l'immensité des cieux. 1075 02:01:31,618 --> 02:01:33,448 Il y a quelqu'un qui t'attend. 1076 02:01:48,635 --> 02:01:49,635 Nahoko! 1077 02:01:49,928 --> 02:01:53,058 Elle t'a attendu ici très longtemps. 1078 02:01:53,599 --> 02:01:55,979 Mon chéri, vis ta vie. 1079 02:02:00,314 --> 02:02:01,484 Vis ta vie... 1080 02:02:23,796 --> 02:02:25,666 Elle est partie. 1081 02:02:27,132 --> 02:02:29,512 Elle était belle comme le vent. 1082 02:02:30,969 --> 02:02:32,349 Merci. 1083 02:02:36,225 --> 02:02:38,345 Tu dois vivre. 1084 02:02:38,644 --> 02:02:40,734 Pour commencer, viens chez moi. 1085 02:02:40,854 --> 02:02:43,194 J'ai du très bon vin. 1086 02:02:57,037 --> 02:03:01,287 En hommage à Jiro Horikoshi et Tatsuo Hori 1087 02:03:05,295 --> 02:03:07,005 Avec les voix de : 1088 02:03:07,548 --> 02:03:09,258 Hideaki Anno 1089 02:03:09,508 --> 02:03:11,218 Miori Takimoto 1090 02:03:14,012 --> 02:03:18,892 La pente toute blanche 1091 02:03:20,018 --> 02:03:25,398 menait jusqu'au ciel 1092 02:03:25,691 --> 02:03:30,071 Une brume câlinante 1093 02:03:30,904 --> 02:03:35,414 l'enveloppait et l'endormait 1094 02:03:35,701 --> 02:03:41,421 Personne n'y prenait garde 1095 02:03:42,207 --> 02:03:47,417 Mais dans sa solitude, montant tout en haut 1096 02:03:47,880 --> 02:03:52,590 N'ayant peur de rien 1097 02:03:52,885 --> 02:03:58,215 Ce n'était que danse et ascension 1098 02:03:58,557 --> 02:04:03,767 Brûlant de désir pour le ciel 1099 02:04:04,062 --> 02:04:09,612 Courant dans les nuages 1100 02:04:10,068 --> 02:04:15,158 Sa vie tout entière 1101 02:04:15,282 --> 02:04:20,122 c'était un avion-nuage 1102 02:04:21,079 --> 02:04:25,789 Quand, à sa fenêtre haut perchée 1103 02:04:26,960 --> 02:04:32,300 jusqu'au moment de mourir 1104 02:04:32,591 --> 02:04:37,141 contemplant le ciel 1105 02:04:37,930 --> 02:04:42,310 Personne n'y a rien compris 1106 02:04:42,935 --> 02:04:48,315 Personne ne pouvait comprendre 1107 02:04:49,608 --> 02:04:54,858 Bien trop jeune 1108 02:04:54,988 --> 02:04:59,828 c'est ce qu'ils ont pensé 1109 02:05:00,452 --> 02:05:05,372 Mais son bonheur l'accompagnant 1110 02:05:05,791 --> 02:05:11,171 Brûlant de désir pour le ciel 1111 02:05:11,296 --> 02:05:17,176 courant dans les nuages 1112 02:05:17,469 --> 02:05:22,519 Sa vie tout entière 1113 02:05:22,683 --> 02:05:27,353 c'était un avion-nuage 1114 02:05:28,146 --> 02:05:33,356 Brûlant de désir pour le ciel 1115 02:05:33,652 --> 02:05:39,032 courant dans les nuages 1116 02:05:39,658 --> 02:05:44,868 Sa vie tout entière 1117 02:05:45,038 --> 02:05:50,208 c'était un avion-nuage 1118 02:05:51,253 --> 02:05:54,213 Chanson : Yumi Arai Musique : Joe Hisaishi 1119 02:05:54,631 --> 02:05:57,631 Sous-titres : Catherine Cadou 1120 02:05:58,218 --> 02:06:01,218 Producteur exécutif : Koji Hoshino 1121 02:06:01,388 --> 02:06:04,388 Producteur : Toshio Suzuki 1122 02:06:04,641 --> 02:06:08,401 Un film du Studio Ghibli 1123 02:06:09,354 --> 02:06:15,904 Histoire originale, scénario, mise en scène : Hayao Miyazaki 1124 02:06:17,863 --> 02:06:22,583 FIN