1 00:00:07,175 --> 00:00:10,465 Studio Ghibli, Nippon Television Network, Dentsu, Hakuhodo DYMP, Walt Disney Japan, Mitsubishi, Toho and KDDI present 2 00:00:16,100 --> 00:00:22,690 THE WIND RISES 3 00:00:23,232 --> 00:00:30,702 The Wind is rising ! We must try to live. 4 00:04:59,508 --> 00:05:00,588 Here it is. 5 00:05:05,973 --> 00:05:07,813 May I borrow it ? 6 00:05:08,142 --> 00:05:10,642 - It's in English. - I have a dictionary. 7 00:05:10,811 --> 00:05:13,311 - Very good. Give it a go. - Thank you. 8 00:05:31,749 --> 00:05:33,999 - Knock it off. - Butt out ! 9 00:05:34,293 --> 00:05:35,673 Better get going. 10 00:05:35,795 --> 00:05:37,505 Jiro... 11 00:05:38,422 --> 00:05:40,132 No more bullying, okay ? 12 00:05:57,608 --> 00:06:00,318 You look quite the hero. 13 00:06:00,820 --> 00:06:02,700 I slipped and fell. 14 00:06:03,364 --> 00:06:06,204 - Fighting is never justified. - I know. 15 00:06:07,409 --> 00:06:09,449 Go have your snack. 16 00:06:10,162 --> 00:06:11,212 Thank you. 17 00:06:13,457 --> 00:06:15,377 Big brother, you're back ! 18 00:06:16,961 --> 00:06:20,841 I was waiting for you. Let's pick bamboo grass. 19 00:06:22,383 --> 00:06:23,843 Big brother ! 20 00:06:26,929 --> 00:06:29,389 I want to pick bamboo grass. 21 00:06:34,270 --> 00:06:36,560 You promised to go with me. 22 00:06:36,730 --> 00:06:37,940 I've got homework. 23 00:06:44,446 --> 00:06:46,156 That's not homework. 24 00:06:46,323 --> 00:06:47,703 It's an English magazine. 25 00:06:51,078 --> 00:06:52,708 What a stupid moustache. 26 00:06:53,163 --> 00:06:55,753 He's a famous Italian aircraft designer. 27 00:06:56,041 --> 00:07:00,591 His name is Caproni. It says he's a count. 28 00:07:00,754 --> 00:07:03,884 - Your face is scratched. - Leave it alone. 29 00:07:04,300 --> 00:07:06,720 I better put some iodine on it. 30 00:07:06,844 --> 00:07:08,764 Would you be quiet ? 31 00:07:19,565 --> 00:07:21,935 Big brother, what are you doing ? 32 00:07:22,151 --> 00:07:23,781 You're not allowed up here. 33 00:07:23,944 --> 00:07:25,454 You're not wearing glasses. 34 00:07:25,571 --> 00:07:29,951 Focusing on the stars should improve my eyesight. 35 00:07:31,619 --> 00:07:34,619 - Mother will scold you. - A shooting star ! 36 00:07:35,998 --> 00:07:37,708 There's another one. 37 00:07:38,959 --> 00:07:42,299 They're pretty. See ? Like that. 38 00:07:43,631 --> 00:07:45,801 There's so many of them. 39 00:08:23,170 --> 00:08:25,010 I'm a Japanese boy. 40 00:08:30,052 --> 00:08:33,312 I think this is my dream. 41 00:08:49,822 --> 00:08:52,372 This is my dream, you know. 42 00:08:52,574 --> 00:08:54,284 It's mine too. 43 00:08:54,493 --> 00:08:55,873 Your dream ? 44 00:08:56,036 --> 00:09:00,536 Listen, Japanese boy. You think we are sharing this dream ? 45 00:09:00,916 --> 00:09:01,876 It's strange. 46 00:09:02,042 --> 00:09:06,382 You're Count Caproni, aren't you ? I'm very glad to meet you. 47 00:09:07,715 --> 00:09:12,045 Interesting. Yes, this is a dream. This world is a dream. 48 00:09:12,386 --> 00:09:14,046 Welcome to my kingdom. 49 00:09:14,179 --> 00:09:15,719 I'm honored. 50 00:09:17,099 --> 00:09:18,729 Look at them. 51 00:09:23,981 --> 00:09:27,991 They will bomb the enemy city. Most of them won't return. 52 00:09:34,908 --> 00:09:37,238 But the war will soon be over. 53 00:09:45,919 --> 00:09:48,089 Climb up, Japanese boy. 54 00:09:50,049 --> 00:09:54,799 This is my dream. When the war is over, I will build this. 55 00:09:56,638 --> 00:09:58,718 Magnificent, isn't she ? 56 00:09:59,725 --> 00:10:00,765 Let's fly. 57 00:10:04,480 --> 00:10:07,520 Instead of bombs, she'll carry passengers. 58 00:10:16,992 --> 00:10:19,452 Of course we can't climb up here... 59 00:10:19,661 --> 00:10:22,621 but dreams are convenient. One can go anywhere. 60 00:10:30,214 --> 00:10:33,844 Come, join me. You can walk along the spar. 61 00:10:38,555 --> 00:10:40,135 Take a look. 62 00:11:15,342 --> 00:11:19,182 - She's beautiful, no ? - Yes, incredible. 63 00:11:23,684 --> 00:11:27,444 She'll carry a hundred people across the Atlantic. 64 00:11:29,439 --> 00:11:31,689 Mr. Caproni ? I have a question. 65 00:11:33,527 --> 00:11:36,197 Do you think I could design airplanes ? 66 00:11:38,615 --> 00:11:41,695 I'll never be a pilot. I'm too nearsighted. 67 00:11:43,203 --> 00:11:45,373 Listen, Japanese boy. 68 00:11:45,581 --> 00:11:48,881 I'm not a pilot. I don't even know how to fly. 69 00:11:50,210 --> 00:11:52,880 To fly airplanes is simple. 70 00:11:53,297 --> 00:11:57,627 But I am a creator of airplanes. An aeronautical engineer ! 71 00:11:58,177 --> 00:11:59,177 Yes ! 72 00:11:59,428 --> 00:12:01,558 Listen to me, Japanese boy. 73 00:12:01,763 --> 00:12:06,063 Airplanes are not tools for war. They are not for making money. 74 00:12:06,435 --> 00:12:08,725 Airplanes are beautiful dreams. 75 00:12:08,896 --> 00:12:12,016 Engineers turn dreams into reality. 76 00:12:12,566 --> 00:12:13,526 Yes ! 77 00:12:13,817 --> 00:12:16,647 Arrivederci. We'll meet again. 78 00:12:30,709 --> 00:12:33,919 Jiro, you should go to bed. 79 00:12:35,088 --> 00:12:39,758 You startled me. I heard you talking to someone. 80 00:12:40,594 --> 00:12:43,264 Mother, I'm going to be an aeronautical engineer. 81 00:12:43,430 --> 00:12:46,270 Really ? That's a wonderful dream. 82 00:12:46,725 --> 00:12:50,015 Airplanes are beautiful dreams. That's what he told me. 83 00:12:50,270 --> 00:12:52,560 I want to design beautiful airplanes. 84 00:13:21,677 --> 00:13:23,927 You, there. Come, take my seat. 85 00:13:24,096 --> 00:13:25,136 Pardon me. 86 00:13:25,305 --> 00:13:26,385 Please. 87 00:14:02,384 --> 00:14:04,684 The wind feels wonderful. 88 00:14:05,262 --> 00:14:07,602 Miss, you'll lose your hat. 89 00:14:07,764 --> 00:14:08,854 Don't worry, Kinu. 90 00:14:17,566 --> 00:14:18,856 Watch out ! 91 00:14:22,195 --> 00:14:23,195 Are you all right ? 92 00:14:23,447 --> 00:14:24,987 Safe ! 93 00:14:25,490 --> 00:14:26,830 Nice play. 94 00:14:27,868 --> 00:14:28,908 Thank you. 95 00:14:29,202 --> 00:14:31,202 “Le vent se lève.” 96 00:14:33,206 --> 00:14:35,036 “ll faut tenter de vivre.” 97 00:14:59,441 --> 00:15:03,201 “Le vent se lève. Il faut tenter de vivre.” 98 00:15:03,987 --> 00:15:07,567 “The wind is rising. We must try to live.” 99 00:16:01,044 --> 00:16:02,094 Earthquake. 100 00:16:54,097 --> 00:16:56,347 The boiler's going to blow ! 101 00:17:06,443 --> 00:17:08,323 - What's wrong ? - Her leg. 102 00:17:08,570 --> 00:17:09,650 Show me. 103 00:17:11,740 --> 00:17:12,990 It hurts. 104 00:17:13,200 --> 00:17:14,450 Kinu, be brave. 105 00:17:14,618 --> 00:17:17,248 It's broken. She can't walk like this. 106 00:17:17,537 --> 00:17:20,497 Miss, the boiler. Please save yourself. 107 00:17:20,624 --> 00:17:22,174 That's nonsense. 108 00:17:23,585 --> 00:17:25,835 Nothing's going to explode. 109 00:17:28,131 --> 00:17:29,341 My suitcase. 110 00:17:35,972 --> 00:17:38,062 Now, try to relax. 111 00:17:43,396 --> 00:17:45,856 She can't walk. Where do you live ? 112 00:17:45,982 --> 00:17:48,532 - In Ueno. - I'll get you there. 113 00:18:01,248 --> 00:18:03,208 - Fire. - Let's go. 114 00:18:18,640 --> 00:18:21,310 - What about your luggage ? - It's not important. 115 00:18:44,374 --> 00:18:46,254 I'm so sorry. 116 00:18:46,501 --> 00:18:47,751 Hang on ! 117 00:18:58,054 --> 00:18:59,314 We'd better hurry. 118 00:19:43,558 --> 00:19:46,478 One of my shirts. It's brand new. 119 00:19:46,686 --> 00:19:48,146 You must be thirsty. 120 00:19:52,567 --> 00:19:55,107 The well's almost dry. What about you ? 121 00:19:55,278 --> 00:19:56,358 Thank you. 122 00:20:02,285 --> 00:20:04,495 The fire hasn't reached Ueno. 123 00:20:04,621 --> 00:20:07,211 I'm heading for the university. What about you ? 124 00:20:07,374 --> 00:20:09,384 I'll bring someone from home. 125 00:20:10,126 --> 00:20:11,706 I'll go with you. 126 00:20:12,045 --> 00:20:14,665 - Look after this, Kinu. - I will. 127 00:20:14,881 --> 00:20:17,091 We'll be back soon. Don't worry. 128 00:20:17,759 --> 00:20:19,469 Watch my suitcase. 129 00:21:40,800 --> 00:21:43,640 - Thank you. - I'll leave her to you. 130 00:21:43,887 --> 00:21:45,637 But what's your name ? 131 00:21:50,393 --> 00:21:52,983 That was some guy. Don't you think, Kinu ? 132 00:22:11,206 --> 00:22:13,626 Jiro ! You picked a great day to come back. 133 00:22:13,833 --> 00:22:15,343 How bad is it, Honjo ? 134 00:22:15,543 --> 00:22:18,003 The whole east side is burning. 135 00:22:20,256 --> 00:22:22,426 That's everything we could carry. 136 00:22:22,592 --> 00:22:23,972 Got a smoke ? 137 00:22:29,516 --> 00:22:33,476 A flying door ? That's just great. They'll never stop the fire now. 138 00:22:33,686 --> 00:22:35,306 Tokyo's finished. 139 00:22:49,744 --> 00:22:53,834 He really built it. Caproni has giant dreams. 140 00:23:54,851 --> 00:23:56,441 Stop the camera ! 141 00:24:04,861 --> 00:24:07,241 The Wind's shifting. It's coming this way. 142 00:24:10,533 --> 00:24:14,203 Is the wind still rising, Japanese boy ? 143 00:24:14,662 --> 00:24:17,252 Yes, it's a gale. 144 00:24:18,041 --> 00:24:21,381 Then you must live. “Le vent se lève.” 145 00:24:21,544 --> 00:24:23,924 “ll faut tenter de vivre.” 146 00:25:23,523 --> 00:25:25,323 Hey Jiro. Ready ? 147 00:25:28,027 --> 00:25:31,067 All the new buildings are old-fashioned. 148 00:25:31,614 --> 00:25:33,324 The streets are wider. 149 00:25:33,533 --> 00:25:35,703 Even the airplanes haven't changed. 150 00:25:37,954 --> 00:25:39,334 Welcome ! 151 00:25:44,210 --> 00:25:45,880 Mackerel again ? 152 00:25:46,087 --> 00:25:47,507 It's great. 153 00:25:47,630 --> 00:25:50,510 Every day's the same. Same lunch, same lectures. 154 00:25:50,633 --> 00:25:52,683 Can I get an egg ? 155 00:25:53,386 --> 00:25:56,006 The Western powers are building all-metal aircraft. 156 00:25:56,973 --> 00:25:58,643 Try the pork sometime. 157 00:25:59,142 --> 00:26:01,642 We're more than ten years behind. 158 00:26:02,812 --> 00:26:04,022 What ? 159 00:26:04,313 --> 00:26:05,573 Beautiful, isn't it ? 160 00:26:06,441 --> 00:26:08,531 Look at that wonderful curve. 161 00:26:08,651 --> 00:26:11,571 You eat mackerel to look at the bones ? 162 00:26:12,155 --> 00:26:15,195 Come on, finish up. We're going for coffee. 163 00:26:27,170 --> 00:26:29,380 Jiro sure is working hard. 164 00:26:29,589 --> 00:26:31,219 Fish bones. 165 00:26:31,758 --> 00:26:33,928 Is Mr. Horikoshi back from lunch ? 166 00:26:34,135 --> 00:26:35,085 Jiro ! 167 00:26:35,428 --> 00:26:37,508 Honjo, listen to this. 168 00:26:37,847 --> 00:26:41,887 The NACA has a standard curve just like this bone. 169 00:26:42,101 --> 00:26:43,731 Do Americans eat mackerel too ? 170 00:26:43,853 --> 00:26:46,023 Jiro, package for you. 171 00:26:47,023 --> 00:26:50,863 A lady brought this for you, sir. 172 00:26:50,985 --> 00:26:53,275 You were out, so she left it with me. 173 00:26:53,446 --> 00:26:55,906 I see. Thank you. 174 00:26:57,533 --> 00:27:00,083 Present from your sweetheart ? 175 00:27:00,286 --> 00:27:03,076 Got a smoke ? Gimme one. 176 00:27:19,680 --> 00:27:21,520 - Jiro ! - Let him go. 177 00:27:46,082 --> 00:27:48,332 - Hello, Mr. Horikoshi. - Back from school. 178 00:27:48,584 --> 00:27:52,634 Your guest is waiting. A young lady. 179 00:27:52,755 --> 00:27:54,465 Oh, right. 180 00:28:03,933 --> 00:28:05,523 Honestly, where were you ? 181 00:28:06,269 --> 00:28:08,019 Kayo, I'm sorry. 182 00:28:08,855 --> 00:28:10,265 I completely forgot. 183 00:28:10,439 --> 00:28:11,649 Really ! 184 00:28:12,066 --> 00:28:14,356 - Where's Mother ? - At Uncle's. 185 00:28:14,569 --> 00:28:17,029 - Is she staying there ? - Just for one night. 186 00:28:17,947 --> 00:28:21,777 You've grown, Kayo. And gotten very pretty, too. 187 00:28:21,951 --> 00:28:26,291 You're so mean. You never ever come home. 188 00:28:29,792 --> 00:28:32,632 Oh, it's almost sunset already. 189 00:28:32,795 --> 00:28:37,175 I'll tell them I kept you. Let's take the penny steamer. 190 00:28:39,427 --> 00:28:41,887 She must really like you. 191 00:28:42,096 --> 00:28:44,676 Come on, it's been two years. 192 00:28:44,891 --> 00:28:47,521 Didn't you try to see her again ? 193 00:28:47,643 --> 00:28:50,233 Of course. I went back once. 194 00:29:02,241 --> 00:29:05,041 The fire stopped at her street. 195 00:29:05,328 --> 00:29:06,618 See ? There's the dock. 196 00:29:19,926 --> 00:29:21,046 Are you cold ? 197 00:29:21,177 --> 00:29:25,257 I'm fine. I never dreamed Tokyo would recover so quickly. 198 00:29:29,685 --> 00:29:32,225 Can I stay with you, Jiro ? 199 00:29:32,772 --> 00:29:35,612 Father won't let me live here by myself. 200 00:29:35,816 --> 00:29:39,606 I'll probably be in Nagoya by the time you come. 201 00:29:39,820 --> 00:29:41,780 - With an airplane company ? - Yes. 202 00:29:42,156 --> 00:29:43,776 Men have it so good. 203 00:29:44,116 --> 00:29:47,536 I want to study medicine in Tokyo. 204 00:29:47,995 --> 00:29:51,035 A doctor ? I think you might be a good one. 205 00:29:51,374 --> 00:29:53,044 I think so too. 206 00:29:53,209 --> 00:29:55,919 I'll talk to Father next time I'm home. 207 00:29:56,128 --> 00:29:58,418 Thanks. I'm counting on you. 208 00:31:04,697 --> 00:31:05,817 Jiro ! 209 00:31:08,284 --> 00:31:09,494 There you are. 210 00:31:09,618 --> 00:31:11,038 - You made it. - Finally. 211 00:31:11,245 --> 00:31:13,705 - We're on our way. - Yes, we are. 212 00:31:32,141 --> 00:31:35,351 They must've been heading for the city. 213 00:31:35,478 --> 00:31:37,018 There were hundreds of them. 214 00:31:37,146 --> 00:31:39,146 There's no work in the countryside. 215 00:31:43,652 --> 00:31:46,912 Another bank failure. Which one is it this time ? 216 00:31:52,244 --> 00:31:54,544 - Are those the customers ? - Looks like it. 217 00:31:54,663 --> 00:31:57,043 There were rumors. 218 00:31:57,792 --> 00:32:02,052 The economy's in the tank. So is our new employer. 219 00:32:15,017 --> 00:32:18,847 MITSUBISHI INTERNAL COMBUSTION ENGINE CO. 220 00:32:20,940 --> 00:32:24,530 We've been waiting for you. What took you so long ? 221 00:32:24,985 --> 00:32:27,355 I was told to come anytime in April. 222 00:32:27,530 --> 00:32:30,240 Then you should've come in March ! 223 00:32:30,699 --> 00:32:33,199 I've got an assignment for you. 224 00:32:34,120 --> 00:32:37,250 It's the design for the wing strut fitting. 225 00:32:37,456 --> 00:32:40,746 I need it right away. We're behind schedule already. 226 00:32:45,631 --> 00:32:46,921 In here. 227 00:32:48,551 --> 00:32:51,601 The data's ready. This way. 228 00:32:59,687 --> 00:33:01,267 This is your desk. 229 00:33:01,397 --> 00:33:04,777 It's imported, but no one likes it. 230 00:33:04,900 --> 00:33:07,150 Data here, hat goes there. 231 00:33:07,403 --> 00:33:10,743 Listen up ! The Falcon Project has a new engineer. 232 00:33:11,407 --> 00:33:14,737 He's the genius we've all been hearing about. 233 00:33:14,994 --> 00:33:16,084 Introduce yourself. 234 00:33:16,245 --> 00:33:18,115 Jiro Horikoshi. 235 00:33:18,247 --> 00:33:20,287 Now get to work. 236 00:34:57,638 --> 00:34:59,348 Jiro, come on. 237 00:35:00,516 --> 00:35:02,226 It's lunchtime. Let's go. 238 00:35:04,311 --> 00:35:07,981 - The assembly plant ? - Yes, I'd like to take a look. 239 00:35:08,607 --> 00:35:13,737 Asking a green engineer to design that fitting is practically hazing. 240 00:35:13,946 --> 00:35:15,106 Two. 241 00:35:15,781 --> 00:35:18,911 Excuse me. Could we ask a favor ? 242 00:35:19,159 --> 00:35:21,579 Look, it's really coming along. 243 00:35:21,704 --> 00:35:24,794 Sorry to bother you on your break. 244 00:35:25,040 --> 00:35:28,920 Not at all. You young engineers should visit us more often. 245 00:35:29,378 --> 00:35:32,548 Honjo, the strut's already installed. 246 00:35:32,715 --> 00:35:34,045 I knew it. 247 00:35:34,216 --> 00:35:38,096 Kurokawa's just hazing you. ls his fitting better than yours ? 248 00:35:38,220 --> 00:35:40,810 Mr. Kurokawa's always hard on new employees. 249 00:35:41,473 --> 00:35:44,143 Honjo, get up here and take a look. 250 00:35:44,560 --> 00:35:46,270 I need your opinion. 251 00:35:52,067 --> 00:35:54,567 - What do you think ? - Looks strong enough. 252 00:35:54,737 --> 00:35:57,947 This is no good. It's just like my design. 253 00:35:58,073 --> 00:35:59,833 Then it must be bad. 254 00:36:00,200 --> 00:36:02,160 Foreman, lunch break's over. 255 00:36:02,328 --> 00:36:03,788 Quiet. 256 00:36:04,163 --> 00:36:07,123 Fascinating ! Aircraft are fascinating ! 257 00:36:07,333 --> 00:36:09,343 Maybe they are, but we're late. 258 00:36:18,594 --> 00:36:19,854 I'm Hattori. 259 00:36:23,807 --> 00:36:26,017 Mr. Hattori is our chief engineer. 260 00:36:26,185 --> 00:36:27,845 Is this his first assignment ? 261 00:36:28,020 --> 00:36:30,360 The strut fitting for the Falcon. 262 00:36:30,522 --> 00:36:33,532 That's no fitting. Explain yourself, young man. 263 00:36:33,692 --> 00:36:37,782 Yes sir. This leaf spring will absorb stress from the wing. 264 00:36:38,530 --> 00:36:40,870 The wire expands and contracts automatically. 265 00:36:41,033 --> 00:36:45,203 It runs through the strut to an anchor on the fuselage. 266 00:36:45,537 --> 00:36:49,037 But we'd have to redesign the wing ! 267 00:36:49,166 --> 00:36:52,036 You're right. I haven't done the calculations yet. 268 00:36:52,211 --> 00:36:56,221 You're wasting your time. Where's the assignment I gave you ? 269 00:36:56,340 --> 00:36:57,550 It's finished. 270 00:37:02,596 --> 00:37:06,056 That looks like a very clean design to me. 271 00:37:07,685 --> 00:37:08,635 It's perfect. 272 00:37:09,728 --> 00:37:12,018 Submit your work as soon as you finish ! 273 00:37:14,900 --> 00:37:18,070 - I'm heading out. - Me too. 274 00:37:18,237 --> 00:37:20,907 What about Kurokawa's homework ? 275 00:37:21,073 --> 00:37:22,243 Just finishing up. 276 00:37:27,246 --> 00:37:28,406 Oxen ! 277 00:37:28,580 --> 00:37:30,830 They haul prototypes to the airfield. 278 00:37:31,375 --> 00:37:35,415 The latest aircraft, hauled by oxen. That's how backward we are. 279 00:37:35,587 --> 00:37:37,257 But they're wonderful creatures. 280 00:38:42,654 --> 00:38:43,864 Here she comes. 281 00:38:44,948 --> 00:38:45,988 Get ready ! 282 00:38:48,952 --> 00:38:50,662 Approaching the mark. 283 00:38:58,837 --> 00:39:00,167 Damn it ! 284 00:39:09,932 --> 00:39:13,522 - Did you get it ? - 13.3 seconds. 145 knots. 285 00:39:13,685 --> 00:39:16,185 Too slow. We need ten more knots. 286 00:39:16,355 --> 00:39:19,525 She's too low. The engine's not performing. 287 00:39:21,485 --> 00:39:22,525 Kurokawa ! 288 00:39:23,028 --> 00:39:25,358 Representatives from the Army. 289 00:39:25,697 --> 00:39:27,067 An audacious design. 290 00:39:27,199 --> 00:39:31,039 - Another coup for Mitsubishi. - Your Falcon is quite impressive. 291 00:39:48,887 --> 00:39:51,887 Power dive. She's trying to break 200. 292 00:40:15,914 --> 00:40:17,924 - Parachute's open. - Go get him ! 293 00:40:33,432 --> 00:40:38,102 Mr. Kurokawa, we'll investigate the cause when the weather clears. 294 00:40:38,437 --> 00:40:40,267 - What about the pilot ? - He's okay. 295 00:40:40,439 --> 00:40:41,609 That's good. 296 00:40:42,608 --> 00:40:46,188 Mr. Kurokawa, let's go. We'll build Falcon Two. 297 00:40:46,945 --> 00:40:50,315 Do you think the strut fitting failed ? 298 00:40:50,616 --> 00:40:55,616 No. I think the problem is deeper and more complicated. 299 00:40:55,954 --> 00:40:58,624 I'll never forget what I saw today. 300 00:40:59,166 --> 00:41:02,126 It's like an endless road is opening up before my eyes. 301 00:41:03,795 --> 00:41:05,625 There won't be a Falcon Two. 302 00:41:05,964 --> 00:41:09,344 The Army has decided to go with a competing design. 303 00:41:10,969 --> 00:41:14,349 Today was our last chance to change their minds. 304 00:41:14,973 --> 00:41:18,983 We're going to build a bomber with help from Junkers. 305 00:41:19,436 --> 00:41:21,306 No more fighters for now. 306 00:41:23,649 --> 00:41:27,319 This is your chance to see Germany. I've already approved it. 307 00:42:02,980 --> 00:42:05,400 - Still open ? - Ah, welcome back. 308 00:42:05,691 --> 00:42:07,861 You're later than usual. 309 00:42:08,193 --> 00:42:10,863 - Two slices of the usual. - Corning up. 310 00:42:18,036 --> 00:42:19,706 There you are. 311 00:42:20,163 --> 00:42:21,873 Isn't anyone looking after them ? 312 00:42:22,207 --> 00:42:26,877 Their parents work late. They wait there every night. 313 00:42:27,212 --> 00:42:29,722 I feel bad closing the place up. 314 00:42:29,881 --> 00:42:31,551 I see. Well, thanks. 315 00:42:31,717 --> 00:42:33,047 Come again. 316 00:42:40,058 --> 00:42:43,558 You must be hungry. Here's something to eat. 317 00:42:44,229 --> 00:42:46,569 It's sponge cake. I just bought it. 318 00:42:58,910 --> 00:43:00,580 Go ahead, take it. 319 00:43:01,246 --> 00:43:02,406 Come on ! 320 00:43:18,889 --> 00:43:19,929 You here, Jiro ? 321 00:43:22,434 --> 00:43:25,944 Too bad about the Falcon. I heard they axed it. 322 00:43:27,731 --> 00:43:30,941 Sponge cake ? You have some strange eating habits. 323 00:43:41,787 --> 00:43:43,287 What did you expect ? 324 00:43:43,955 --> 00:43:47,705 Did you think she was going to smile and say thank you ? 325 00:43:48,126 --> 00:43:49,286 Of course not. 326 00:43:50,128 --> 00:43:52,958 Well, maybe I did. 327 00:43:53,799 --> 00:43:58,639 There are dozens of hungry kids right here in this neighborhood. 328 00:43:59,596 --> 00:44:04,846 The cost of one fitting would feed that kid's family for a month. 329 00:44:05,477 --> 00:44:07,977 Why is Japan so poor ? 330 00:44:08,605 --> 00:44:13,645 Jiro, do you know what we're paying the Germans for their technology ? 331 00:44:13,819 --> 00:44:18,699 Enough to feed every kid in Japan, with sponge cake for dessert. 332 00:44:19,116 --> 00:44:22,826 Still, I plan to make the most of this opportunity. 333 00:44:23,328 --> 00:44:24,658 They're sending you too ? 334 00:44:24,830 --> 00:44:26,000 They told me today. 335 00:44:26,164 --> 00:44:28,004 Really ? That's great news. 336 00:44:28,500 --> 00:44:31,130 Poor countries want airplanes. 337 00:44:31,336 --> 00:44:34,666 So they pay us a lot to design them. It's ironic. 338 00:44:36,007 --> 00:44:39,177 I'm leaving for Tokyo tomorrow. Getting married. 339 00:44:39,511 --> 00:44:40,641 Married ? 340 00:44:40,804 --> 00:44:45,184 To work hard at the office, you need a family at home. 341 00:44:45,851 --> 00:44:47,021 More irony. 342 00:45:22,387 --> 00:45:27,557 Tight-fisted Germans. They're hardly showing us anything. 343 00:45:28,059 --> 00:45:29,559 I don't see any oxen. 344 00:45:29,895 --> 00:45:31,895 The airstrip's next to the plant. 345 00:45:32,063 --> 00:45:33,903 Everything's so big. 346 00:45:56,421 --> 00:45:59,341 It's the 6-38. Is this what we're buying ? 347 00:45:59,466 --> 00:46:02,756 For conversion to a bomber. It's top secret. 348 00:46:03,220 --> 00:46:06,100 Who's the Army planning to bomb with this thing ? 349 00:46:06,264 --> 00:46:08,774 America, probably. Not that they could. 350 00:46:11,102 --> 00:46:13,442 Still, it's quite something. 351 00:46:13,772 --> 00:46:14,812 Amazing. 352 00:46:15,732 --> 00:46:19,322 Passengers can sit in the wings. This would be wasted as a bomber. 353 00:46:19,945 --> 00:46:24,445 Who cares ? We need their all-metal airframe technology. 354 00:46:28,620 --> 00:46:31,120 You're kidding. We can't go inside ? 355 00:46:59,776 --> 00:47:01,146 Beautiful. 356 00:47:07,659 --> 00:47:10,199 Stop it. Take your hands off him. 357 00:47:10,495 --> 00:47:12,825 Is this how Germans treat their guests ? 358 00:47:12,998 --> 00:47:17,168 You Japanese copy everything. This technology belongs to Germany. 359 00:47:17,335 --> 00:47:21,005 Oh, come on. Japan has lots of planes like this. 360 00:47:21,172 --> 00:47:22,632 Honjo, let it go. 361 00:47:23,675 --> 00:47:27,005 We have a license to your technology. 362 00:47:27,679 --> 00:47:32,389 We signed an agreement. We have the right to be here. 363 00:47:32,559 --> 00:47:37,359 Your bosses never said we couldn't inspect this airplane. 364 00:47:38,189 --> 00:47:41,189 I'm sure you're only trying to do your job... 365 00:47:41,359 --> 00:47:46,529 but we won't tolerate this treatment. The agreement is between equals. 366 00:47:47,365 --> 00:47:50,865 Our orders were not to let you Japanese wander around. 367 00:48:09,346 --> 00:48:10,886 That's Dr. Junkers. 368 00:48:11,056 --> 00:48:12,886 What an engineer. 369 00:48:15,560 --> 00:48:18,230 You can go inside. Dr. Junkers has agreed. 370 00:48:31,409 --> 00:48:33,409 I'm surprised we got a demonstration. 371 00:48:33,703 --> 00:48:35,583 There's more vibration than I expected. 372 00:48:36,748 --> 00:48:38,828 Our bosses are getting giddy. 373 00:48:39,250 --> 00:48:42,250 Let the Army officers sit here. 374 00:48:46,716 --> 00:48:48,256 Just a moment. 375 00:48:48,426 --> 00:48:51,256 This is truly a stupendous aircraft. 376 00:48:52,764 --> 00:48:55,604 Look, a corridor through the wing. 377 00:48:57,602 --> 00:48:59,102 This is amazing. 378 00:49:01,106 --> 00:49:03,106 It's like being inside a power plant. 379 00:49:07,612 --> 00:49:11,282 Guten tag. Dr. Junkers gave us permission. 380 00:49:11,449 --> 00:49:13,579 Please show us your work station. 381 00:49:13,743 --> 00:49:15,583 This is the flight engineer's station. 382 00:49:16,121 --> 00:49:17,621 This aircraft is marvelous. 383 00:49:19,958 --> 00:49:22,458 Japanese, do not go further. 384 00:49:24,587 --> 00:49:26,297 Of course, my friend. 385 00:49:26,756 --> 00:49:29,466 - This is incredible. - Yes, it's fantastic. 386 00:49:30,301 --> 00:49:32,801 A triumph of German industrial technology. 387 00:50:04,335 --> 00:50:08,335 Dr. Junkers is my hero, but his company is sneaky. 388 00:50:10,508 --> 00:50:12,178 Got a cigarette, Jiro ? 389 00:50:13,511 --> 00:50:14,681 Jiro ! 390 00:50:16,806 --> 00:50:18,016 A cigarette. 391 00:50:18,308 --> 00:50:20,348 No. We're out. 392 00:50:37,202 --> 00:50:40,372 It looks cold outside, but this room is cozy. 393 00:50:41,873 --> 00:50:44,043 I thought Germans used fireplaces. 394 00:50:44,876 --> 00:50:49,206 Junkers makes radiators too. This almost looks like that plane. 395 00:50:49,380 --> 00:50:50,380 It's beautiful. 396 00:50:50,548 --> 00:50:54,718 And our technology is primitive. That's what you mean, right ? 397 00:50:55,386 --> 00:51:00,226 You think we'll never figure out all-metal construction on our own ? 398 00:51:01,392 --> 00:51:04,562 We can't learn anything from this. 399 00:51:04,854 --> 00:51:07,904 These are just pretty equations. 400 00:51:08,733 --> 00:51:11,573 “This technology belongs to Germany.” 401 00:51:12,237 --> 00:51:15,567 Maybe we don't even need their technology. 402 00:51:15,865 --> 00:51:18,405 Wood and canvas could be as good as metal. 403 00:51:18,576 --> 00:51:22,906 Then we'll never make it. We're already 20 years behind. 404 00:51:28,044 --> 00:51:29,254 Let's take a walk. 405 00:51:30,421 --> 00:51:32,421 My brain is boiling. 406 00:51:41,349 --> 00:51:44,889 We're Achilles, chasing a tortoise with a twenty-year lead. 407 00:51:46,521 --> 00:51:50,231 If we close the gap in five years... 408 00:51:50,358 --> 00:51:52,898 he'll be five more years down the road. 409 00:51:53,861 --> 00:51:56,241 We'll always be chasing him. 410 00:51:56,364 --> 00:52:01,204 Someday we'll overtake him and move ahead. 411 00:52:02,036 --> 00:52:05,076 I wonder if we can be the tortoise. 412 00:52:11,879 --> 00:52:12,919 What ? 413 00:52:16,759 --> 00:52:18,179 Listen to that. 414 00:52:23,391 --> 00:52:27,101 Schubert's “Winter Journey”. It's perfect for us. 415 00:52:50,418 --> 00:52:53,798 - What was that about ? - We saw him in the hangar. 416 00:53:53,314 --> 00:53:54,364 Jiro ? 417 00:53:55,483 --> 00:53:58,363 I'm done. Go have a bath. 418 00:54:02,990 --> 00:54:04,530 Dead to the world... 419 00:54:04,826 --> 00:54:09,036 with a face like he's carrying the future of Japanese aviation. 420 00:54:12,667 --> 00:54:14,537 There's a telegram from headquarters. 421 00:54:14,836 --> 00:54:16,416 - Come in. - Not necessary. 422 00:54:16,587 --> 00:54:20,717 Some of us are returning immediately. You're staying behind. 423 00:54:21,843 --> 00:54:24,223 Jiro will continue west and return to Japan. 424 00:54:24,429 --> 00:54:27,219 - West ? - They want him to see the world. 425 00:54:27,348 --> 00:54:28,888 All by himself ? 426 00:54:55,543 --> 00:54:56,753 Mr. Caproni. 427 00:54:56,878 --> 00:54:59,048 Is the wind still rising ? 428 00:54:59,881 --> 00:55:01,631 Yes, it is. 429 00:55:02,049 --> 00:55:06,429 Then I invite you to join me on my final flight. Come. 430 00:55:06,721 --> 00:55:08,431 You're retiring ? 431 00:55:10,057 --> 00:55:11,767 It's a big jump. 432 00:55:16,063 --> 00:55:17,273 Jump ! 433 00:55:26,866 --> 00:55:29,366 Hurry. We're taking off. 434 00:55:29,911 --> 00:55:33,371 There's a hatch under the fuselage. 435 00:55:33,581 --> 00:55:35,291 Hurry ! 436 00:55:35,416 --> 00:55:36,666 Let me through. 437 00:55:36,834 --> 00:55:37,964 UP here ! 438 00:55:46,260 --> 00:55:48,970 - Full power ! - Fly ! Fly ! 439 00:55:56,270 --> 00:56:01,030 My workmen's families and relatives. Practically the whole village. 440 00:56:01,776 --> 00:56:03,646 We're taking a private jaunt... 441 00:56:03,778 --> 00:56:07,488 before we deliver this bomber to the Air Force. 442 00:56:13,287 --> 00:56:15,997 - What do you think ? - It's incredible. 443 00:56:17,124 --> 00:56:19,504 It's like a building out of ancient Rome. 444 00:56:19,961 --> 00:56:23,171 This plane is too large to be used for war... 445 00:56:23,297 --> 00:56:25,717 but the Air Force likes everything big. 446 00:56:26,467 --> 00:56:28,677 Japan is poor and backward. 447 00:56:28,970 --> 00:56:32,680 We could never build something like this. 448 00:56:33,140 --> 00:56:35,810 The important thing for an engineer is inspiration. 449 00:56:36,143 --> 00:56:40,573 Inspiration unlocks the future. Technology will catch up. 450 00:56:43,484 --> 00:56:45,034 My wife and family. 451 00:56:45,653 --> 00:56:50,033 We Italians are also poor. Too many mouths to feed. 452 00:56:55,496 --> 00:56:59,376 Hey, settle down. The bottom will fall out. 453 00:57:00,334 --> 00:57:01,384 Come. 454 00:57:05,006 --> 00:57:10,216 Be careful. This may be a dream, but you can still lose your head. 455 00:57:19,145 --> 00:57:24,565 Which would you choose, a world with pyramids or one without them ? 456 00:57:24,692 --> 00:57:26,112 Pyramids ? 457 00:57:26,360 --> 00:57:31,070 Humanity dreams of flight, but the dream is cursed. 458 00:57:31,198 --> 00:57:35,908 Aircraft are destined to become tools for slaughter and destruction. 459 00:57:36,037 --> 00:57:37,077 I know. 460 00:57:37,371 --> 00:57:41,581 But still, I chose a world with pyramids in it. 461 00:57:42,543 --> 00:57:44,593 Which world will you choose ? 462 00:57:44,879 --> 00:57:48,089 I want to create beautiful airplanes. 463 00:57:48,215 --> 00:57:49,585 Like that ? 464 00:58:04,899 --> 00:58:07,279 Very graceful. 465 00:58:07,401 --> 00:58:11,741 I have a long way to go. I don't even have the engine yet. 466 00:58:20,748 --> 00:58:25,128 Bravo ! A beautiful dream. 467 00:58:32,593 --> 00:58:35,973 I'm retiring. This is my last design. 468 00:58:36,430 --> 00:58:39,480 Artists are only creative for ten years. 469 00:58:39,934 --> 00:58:42,654 We engineers are no different. 470 00:58:43,604 --> 00:58:47,984 Live your ten years to the full. 471 00:59:04,625 --> 00:59:06,665 Jiro, we need to talk. 472 00:59:06,794 --> 00:59:08,844 - I've got a meeting. - Cancel it. 473 00:59:25,479 --> 00:59:28,689 - This is a tall order. - They're always tall. 474 00:59:28,816 --> 00:59:31,356 How long have you been with us, Jiro ? 475 00:59:32,486 --> 00:59:33,856 Jiro ? 476 00:59:34,155 --> 00:59:36,365 - How long ? - Five years. 477 00:59:36,657 --> 00:59:40,197 You should be ready, then. We want you to lead the project. 478 00:59:40,327 --> 00:59:43,867 It's the Navy's design competition for 1932. A carrier-based fighter. 479 00:59:44,165 --> 00:59:45,365 A plum assignment. 480 00:59:48,502 --> 00:59:49,922 Well, Jiro ? 481 01:00:01,515 --> 01:00:02,725 What do you think ? 482 01:00:03,184 --> 01:00:04,444 Leave it to me. 483 01:00:04,685 --> 01:00:05,895 Good. 484 01:00:06,020 --> 01:00:08,060 I'd like Honjo on the team. 485 01:00:08,355 --> 01:00:09,435 Bad idea. 486 01:00:10,024 --> 01:00:13,244 You'd end up competing. Friendship's more important. 487 01:00:14,236 --> 01:00:15,736 Relax and finish your coffee. 488 01:00:16,530 --> 01:00:18,240 Check, please. 489 01:00:18,866 --> 01:00:21,406 We've got other plans for Honjo. 490 01:01:07,998 --> 01:01:09,958 Damn these Japanese engines ! 491 01:01:20,594 --> 01:01:22,814 And damn this short flight deck. 492 01:01:27,601 --> 01:01:29,151 Fresh uniforms ! 493 01:01:29,270 --> 01:01:31,190 Oh, thanks. 494 01:01:43,117 --> 01:01:44,827 Thanks for your help. 495 01:01:44,952 --> 01:01:46,162 Those jerseys suit you. 496 01:02:13,147 --> 01:02:15,017 Close the flight deck ! 497 01:03:07,701 --> 01:03:09,251 Stop ! 498 01:04:11,432 --> 01:04:12,812 We did it ! 499 01:04:13,100 --> 01:04:14,640 She's airborne ! 500 01:05:19,833 --> 01:05:21,883 Father ! 501 01:06:08,048 --> 01:06:11,298 Bravo ! Nice catch. 502 01:06:15,389 --> 01:06:18,099 That was kind of you. Are you all right ? 503 01:06:18,225 --> 01:06:19,765 I'm fine. Here you are. 504 01:06:20,060 --> 01:06:22,940 Thank you. It belongs to the hotel. 505 01:06:23,063 --> 01:06:24,443 Well, goodbye. 506 01:06:37,744 --> 01:06:40,964 Father, I'm afraid I was rude to that man. 507 01:06:41,248 --> 01:06:43,288 Don't worry. He's staying at our hotel. 508 01:06:43,584 --> 01:06:46,504 You'll have a chance to say thank you. 509 01:09:31,418 --> 01:09:32,788 What is it ? 510 01:09:33,086 --> 01:09:36,796 Nothing. Just that man who caught the parasol. 511 01:09:36,923 --> 01:09:39,973 He seems to be here by himself. 512 01:10:51,039 --> 01:10:53,249 I'm sorry. I'd better go. 513 01:10:54,543 --> 01:10:59,053 No, please stay. I was giving thanks to the spring. 514 01:10:59,715 --> 01:11:03,385 I asked it to bring you here, to me. 515 01:11:06,888 --> 01:11:11,438 You haven't changed at all. You're just like you were then. 516 01:11:12,394 --> 01:11:15,944 We were so grateful for your help after the earthquake. 517 01:11:16,231 --> 01:11:19,281 I wanted to see you again and thank you. 518 01:11:19,401 --> 01:11:21,451 Oh, now I remember. 519 01:11:22,070 --> 01:11:24,450 My name is Nahoko Satomi. 520 01:11:25,574 --> 01:11:27,284 Jiro Horikoshi. 521 01:11:49,264 --> 01:11:50,814 Are you all right ? 522 01:11:51,099 --> 01:11:52,309 I'm fine. 523 01:11:53,935 --> 01:11:58,645 Kinu got married two days after she dropped off your shirt. 524 01:11:59,941 --> 01:12:02,401 She cried for joy when we found you. 525 01:12:02,778 --> 01:12:05,988 You were our knight in shining armor. 526 01:12:06,114 --> 01:12:07,164 Your knight ? 527 01:12:07,282 --> 01:12:10,662 You were like a knight on a white horse that day. 528 01:12:11,453 --> 01:12:13,503 This umbrella sure does leak. 529 01:12:13,955 --> 01:12:15,165 It's all right. 530 01:12:15,290 --> 01:12:17,170 I've got to tell Kinu. 531 01:12:17,459 --> 01:12:20,669 She just had her second child. 532 01:12:21,129 --> 01:12:22,799 It's such a cute baby. 533 01:12:26,635 --> 01:12:28,505 Your painting is all wet. 534 01:12:28,637 --> 01:12:31,677 Yes. I'll keep it this way in honor of today. 535 01:12:31,807 --> 01:12:34,017 Look, it's clearing up. 536 01:12:41,316 --> 01:12:42,686 The rain stopped here. 537 01:12:44,486 --> 01:12:46,526 Oh, look at that. 538 01:12:54,871 --> 01:12:57,041 I'd almost forgotten what rainbows look like. 539 01:12:57,332 --> 01:12:59,542 Life is wonderful, isn't it ? 540 01:13:01,002 --> 01:13:04,212 We'd better go. Father's probably worried sick. 541 01:13:08,844 --> 01:13:10,054 There's my father. 542 01:13:10,345 --> 01:13:12,555 Father ! 543 01:13:13,181 --> 01:13:16,061 Come, I'll introduce you. 544 01:13:18,854 --> 01:13:20,234 You're soaking wet. 545 01:13:20,355 --> 01:13:25,395 Don't worry, Father. I'm fine. Mr. Horikoshi saved me again. 546 01:13:25,527 --> 01:13:26,897 Jiro Horikoshi. 547 01:13:27,028 --> 01:13:31,528 Satomi. I'm afraid my daughter has caused you trouble again. 548 01:14:16,912 --> 01:14:18,792 May I sit here ? 549 01:14:20,749 --> 01:14:21,789 Certainly. 550 01:14:38,600 --> 01:14:42,900 German tobacco. Last one. Too bad. 551 01:14:43,605 --> 01:14:48,145 I know how you feel. The same thing happened to me. 552 01:14:48,610 --> 01:14:52,910 You visit Germany, yes ? To Dessau. 553 01:14:53,949 --> 01:14:56,409 You must be Sherlock Holmes. 554 01:14:56,618 --> 01:14:58,828 You are an engineer. 555 01:14:59,120 --> 01:15:03,170 You read German magazines. Magazines about airplanes. 556 01:15:03,458 --> 01:15:07,168 All Japanese engineers visit Dessau. 557 01:15:09,631 --> 01:15:11,171 You're exactly right. 558 01:15:12,467 --> 01:15:16,467 - Dr. Junkers is in trouble. - What kind of trouble ? 559 01:15:18,640 --> 01:15:22,190 He fights the government. He will blow up. 560 01:15:22,811 --> 01:15:24,691 Mr. Hitler's government ? 561 01:15:25,313 --> 01:15:28,193 The Nazis are a gang of hoodlums. 562 01:15:28,817 --> 01:15:31,027 This is a good place. 563 01:15:31,152 --> 01:15:35,702 No mosquitoes. Not hot. Good watercress. 564 01:15:35,824 --> 01:15:38,664 A good place to forget bad things. 565 01:15:38,994 --> 01:15:41,204 Cigarette ? I'm afraid they're Japanese. 566 01:15:41,329 --> 01:15:42,539 Thank you. 567 01:15:48,169 --> 01:15:52,219 It is a nice night. Hier ist der Zauberberg. 568 01:15:52,340 --> 01:15:54,430 “The Magic Mountain” by Thomas Mann ? 569 01:15:54,676 --> 01:15:57,216 A good place for forgetting. 570 01:15:57,679 --> 01:16:00,559 Make a war in China. Forget it. 571 01:16:01,016 --> 01:16:03,806 Make a puppet state in Manchuria. Forget it. 572 01:16:04,352 --> 01:16:07,232 Quit the League of Nations. Forget it. 573 01:16:07,355 --> 01:16:10,065 Make the world your enemy. Forget it. 574 01:16:10,692 --> 01:16:12,742 Japan will blow up. 575 01:16:13,695 --> 01:16:15,735 Germany will blow up too. 576 01:16:16,197 --> 01:16:20,407 - Will Germany go to war again ? - Yes. They must be stopped. 577 01:16:21,703 --> 01:16:24,623 I'm sorry to keep you waiting so long. 578 01:16:25,040 --> 01:16:27,250 Nahoko has a fever. 579 01:16:27,542 --> 01:16:30,422 I'm afraid we'll have to cancel our dinner plans. 580 01:16:30,879 --> 01:16:34,419 I'm sorry. Please tell her I hope she feels better. 581 01:16:35,050 --> 01:16:37,760 I must go. The doctor will be here soon. 582 01:18:34,002 --> 01:18:36,382 “Who has seen the wind ?” 583 01:18:37,338 --> 01:18:39,548 “Neither I nor you.” 584 01:18:40,175 --> 01:18:44,715 “But when the leaves hang trembling, the wind is passing through.” 585 01:18:50,185 --> 01:18:52,555 Let the wind carry... 586 01:18:53,688 --> 01:18:55,768 these wings to you. 587 01:19:32,060 --> 01:19:33,310 Jiro ? 588 01:19:33,561 --> 01:19:34,771 Nahoko ! 589 01:19:55,083 --> 01:19:56,633 Be careful ! 590 01:21:56,412 --> 01:21:57,662 Nice catch. 591 01:23:13,448 --> 01:23:14,488 Bravo ! 592 01:23:14,782 --> 01:23:17,332 Is the young lady feeling better ? 593 01:23:17,952 --> 01:23:19,832 Yes, she's much better. 594 01:23:19,954 --> 01:23:21,334 Congratulations. 595 01:23:22,123 --> 01:23:25,173 This is the magic mountain. It cures everyone. 596 01:23:25,793 --> 01:23:27,343 I think you're right. 597 01:23:27,962 --> 01:23:32,182 At first, this young man was very gloomy. 598 01:23:32,467 --> 01:23:34,337 Now he is very happy. 599 01:23:34,969 --> 01:23:36,549 He has fallen in love. 600 01:23:37,472 --> 01:23:38,512 That's true. 601 01:23:39,807 --> 01:23:42,517 Summer love is soon forgotten. 602 01:23:42,643 --> 01:23:46,363 You will go down the mountain. You will forget what happened here. 603 01:23:46,981 --> 01:23:48,521 Not me. 604 01:23:49,317 --> 01:23:53,357 This person you're talking about wouldn't be my daughter, would it ? 605 01:23:53,488 --> 01:23:55,698 Yes, it's Nahoko. 606 01:23:57,492 --> 01:24:00,082 Please give us your permission. 607 01:24:01,662 --> 01:24:02,712 But... 608 01:24:02,830 --> 01:24:04,040 Father ! 609 01:24:05,500 --> 01:24:08,130 I would like to accept. 610 01:24:08,669 --> 01:24:10,379 What a beauty. 611 01:24:13,674 --> 01:24:16,724 But first, there's something I have to tell you. 612 01:24:16,844 --> 01:24:17,854 Yes ? 613 01:24:18,346 --> 01:24:22,056 Two years ago, my mother died of tuberculosis. 614 01:24:22,683 --> 01:24:25,063 I contracted it too. 615 01:24:25,686 --> 01:24:29,816 I've loved you since that day you rescued my hat. 616 01:24:30,525 --> 01:24:34,235 I've loved you since the wind brought you to me. 617 01:24:35,029 --> 01:24:36,739 Please marry me. 618 01:24:36,864 --> 01:24:37,874 I will. 619 01:24:37,990 --> 01:24:42,080 But I want to get well first. Can you wait for me ? 620 01:24:42,203 --> 01:24:45,083 Even if it takes a hundred years. 621 01:24:45,873 --> 01:24:47,253 Congratulations. 622 01:24:47,375 --> 01:24:51,995 He is a nice young man. Your daughter is wonderful. 623 01:24:53,047 --> 01:24:55,967 This is a good summer. 624 01:25:18,239 --> 01:25:21,279 - Jiro, over here ! - Honjo ! 625 01:25:21,409 --> 01:25:23,619 - When did you get back ? - Two days ago. 626 01:25:23,744 --> 01:25:25,294 Hot, isn't it ? 627 01:25:28,082 --> 01:25:29,962 Come take a look. 628 01:25:34,589 --> 01:25:36,129 She's beautiful. 629 01:25:36,924 --> 01:25:38,304 Good clean lines. 630 01:25:41,929 --> 01:25:45,809 It's a radical design. They gave me free rein. 631 01:25:46,934 --> 01:25:49,154 But we won't know until she flies. 632 01:25:49,770 --> 01:25:53,150 She'll fly. I feel the wind rising. 633 01:26:14,128 --> 01:26:18,168 You're the Japanese Achilles. You've closed the gap. 634 01:26:19,133 --> 01:26:21,013 My plane was just a tin duckling. 635 01:26:21,135 --> 01:26:22,845 I have an idea for you. 636 01:26:23,471 --> 01:26:25,511 I haven't tried it yet. 637 01:26:28,142 --> 01:26:30,852 Use flathead screws on the access hatches. 638 01:26:30,978 --> 01:26:32,688 They'll reduce drag. 639 01:26:32,813 --> 01:26:37,363 Maintenance will be easy with a hinge on one side. 640 01:26:42,323 --> 01:26:45,373 A spring about this stiff should be fine. 641 01:26:45,493 --> 01:26:49,293 That's a great idea, like Columbus and his egg. 642 01:26:49,497 --> 01:26:50,537 You should use it. 643 01:26:51,332 --> 01:26:53,212 Thanks, but not this time. 644 01:26:55,169 --> 01:26:56,669 I'll keep the plans. 645 01:26:56,837 --> 01:27:00,047 After you use it, I'll use it too. 646 01:27:01,175 --> 01:27:02,215 Okay. 647 01:27:02,510 --> 01:27:04,850 Hurry up, I'll be waiting. 648 01:27:05,513 --> 01:27:07,723 Jiro ! Are you here ? 649 01:27:08,349 --> 01:27:10,729 Jiro, it's Mr. Kurokawa. 650 01:27:11,018 --> 01:27:12,058 It's an emergency. 651 01:27:12,353 --> 01:27:13,403 See you. 652 01:27:13,688 --> 01:27:15,398 Visit the house next time. 653 01:27:15,856 --> 01:27:17,226 Jiro, you pedal. 654 01:27:22,530 --> 01:27:24,910 The Special Police are looking for you. 655 01:27:25,700 --> 01:27:28,240 The thought crime boys. 656 01:27:28,869 --> 01:27:30,079 Why me ? 657 01:27:30,204 --> 01:27:32,424 I told them you were away on business. 658 01:27:43,718 --> 01:27:46,598 Pretending to leave ? We won't fall for that. 659 01:27:46,887 --> 01:27:49,427 You'd better work here. We'll bring your things. 660 01:27:49,557 --> 01:27:52,437 What's going on ? Why are they after me ? 661 01:27:52,893 --> 01:27:57,943 They arrested some of my friends. None of them understood why. 662 01:27:59,400 --> 01:28:00,440 Come in. 663 01:28:00,568 --> 01:28:01,938 Here's your stuff. 664 01:28:04,071 --> 01:28:05,781 Sorry for the bother. 665 01:28:06,073 --> 01:28:07,453 Need anything else ? 666 01:28:07,742 --> 01:28:10,452 - Just leave it and go. - Jiro, it's here ! 667 01:28:10,578 --> 01:28:12,458 The prototype flange. 668 01:28:22,757 --> 01:28:24,297 It looks great. 669 01:28:24,425 --> 01:28:26,295 Wish we'd had it last year. 670 01:28:26,594 --> 01:28:28,104 Jiro, what do you think ? 671 01:28:28,763 --> 01:28:32,483 Our next plane will be a full-grown duck, not a duckling. 672 01:28:33,768 --> 01:28:35,808 A full metal duck. 673 01:28:35,936 --> 01:28:37,556 How about it, Mr. Kurokawa ? 674 01:28:38,105 --> 01:28:42,145 Extruded aluminum alloy. Very light. What a luxury. 675 01:28:42,276 --> 01:28:43,896 All right, back to work. 676 01:28:55,831 --> 01:28:58,501 - The coast looks clear. - Okay, Jiro. 677 01:29:00,336 --> 01:29:03,006 Better lie low for a few days. 678 01:29:03,130 --> 01:29:05,170 We'll smooth things over. 679 01:29:05,341 --> 01:29:07,011 I'll put you UP- 680 01:29:07,176 --> 01:29:10,136 Let me stop by my apartment. I'm expecting a letter. 681 01:29:11,013 --> 01:29:12,523 Is it something sensitive ? 682 01:29:12,640 --> 01:29:14,180 Yes, very sensitive. 683 01:29:14,517 --> 01:29:16,517 The police will be opening your mail. 684 01:29:16,685 --> 01:29:18,095 It's from my fiancée. 685 01:29:18,354 --> 01:29:21,864 Such things shouldn't happen in a modern country. 686 01:29:23,692 --> 01:29:25,362 You're engaged ? 687 01:29:26,195 --> 01:29:28,355 - Jiro's human after all. - Splendid. 688 01:29:28,531 --> 01:29:30,701 You think Japan's a modern country ? 689 01:29:30,866 --> 01:29:32,236 It's not funny. 690 01:29:32,535 --> 01:29:35,865 Of course it's not funny. The police are waiting for you. 691 01:29:36,038 --> 01:29:38,248 Let them read your love letters. 692 01:29:38,707 --> 01:29:41,877 The Navy's next design competition is in your hands. 693 01:29:42,211 --> 01:29:46,881 The company will protect you. That is, as long as you're useful. 694 01:29:47,550 --> 01:29:49,390 Just keep your mind on work. 695 01:29:50,553 --> 01:29:54,063 I miss you terribly. And “Mr. Casforp” left so suddenly. 696 01:29:54,390 --> 01:29:57,560 Why are they looking for him ? 697 01:30:09,905 --> 01:30:14,985 I pray that he managed to leave Japan safely. 698 01:30:32,428 --> 01:30:34,098 Jiro, telephone for you. 699 01:30:34,763 --> 01:30:35,763 Corning. 700 01:30:36,599 --> 01:30:38,599 - The telephone is there. - Thank you. 701 01:30:41,020 --> 01:30:44,440 - Hello ? - Jiro ? You have a telegram. 702 01:30:44,607 --> 01:30:45,567 What ? 703 01:30:45,691 --> 01:30:50,111 Your landlord brought if. ll' came two days ago. 704 01:30:50,613 --> 01:30:51,783 Please read it. 705 01:30:52,114 --> 01:30:53,124 Are you sure ? 706 01:30:55,284 --> 01:30:59,874 “Nahoko...has had a lung...hemorrhage.” 707 01:30:59,997 --> 01:31:02,457 “Please come at once. Satomi” 708 01:31:09,632 --> 01:31:11,302 Hello ? Are you there ? 709 01:31:12,134 --> 01:31:14,144 I understand. Thank you. 710 01:31:14,303 --> 01:31:15,803 Wait', hold on ! 711 01:31:18,641 --> 01:31:19,641 What is it ? 712 01:31:21,143 --> 01:31:23,903 What's the fastest way to get to Tokyo ? 713 01:31:24,146 --> 01:31:25,476 To Tokyo ? 714 01:31:25,648 --> 01:31:28,148 I have to be there as soon as possible. 715 01:31:28,317 --> 01:31:29,987 Let me see. 716 01:31:30,319 --> 01:31:34,319 If you take the noon bus, you can catch the express. 717 01:31:34,490 --> 01:31:37,490 I'll send someone to hold the bus for you. 718 01:31:38,160 --> 01:31:39,160 Jiya ! 719 01:33:26,769 --> 01:33:27,769 Darling ! 720 01:33:37,946 --> 01:33:39,946 I wish I could've come sooner. 721 01:33:45,621 --> 01:33:47,121 You'll catch it. 722 01:33:47,456 --> 01:33:48,786 You're beautiful. 723 01:33:49,625 --> 01:33:50,955 I love you. 724 01:33:53,295 --> 01:33:55,125 Jiro ? Through the garden ? 725 01:34:04,807 --> 01:34:06,137 Come in. 726 01:34:07,976 --> 01:34:10,806 Father, Jiro came to see me. 727 01:34:11,146 --> 01:34:13,476 But he has to leave right away. 728 01:34:13,982 --> 01:34:18,152 - Next time I'll use the front door. - Use the garden, it's more fun. 729 01:34:18,654 --> 01:34:20,164 All right, I Will. 730 01:34:20,489 --> 01:34:22,489 Take care, darling. 731 01:34:22,991 --> 01:34:24,161 You too. 732 01:34:25,661 --> 01:34:27,161 Goodbye. 733 01:34:27,329 --> 01:34:28,499 I'll see you out. 734 01:34:33,836 --> 01:34:36,836 The last train ? You'd better hurry. 735 01:34:38,715 --> 01:34:42,505 Is it that serious ? I wish I could look after her. 736 01:34:42,845 --> 01:34:46,005 The way to do that is to focus on your work. 737 01:34:46,348 --> 01:34:47,848 Now you'd better go. 738 01:34:55,357 --> 01:34:56,857 He's gone. 739 01:34:57,860 --> 01:34:59,860 Are you crying, dear ? 740 01:35:02,364 --> 01:35:07,204 I'm going to the sanatorium the doctor recommended. 741 01:35:07,536 --> 01:35:10,866 But it's so lonely. You'll be all by yourself. 742 01:35:11,707 --> 01:35:13,377 I want to get better. 743 01:35:13,667 --> 01:35:15,707 I want a life with Jiro. 744 01:35:21,049 --> 01:35:24,389 You're just in time. The board is waiting. 745 01:35:31,393 --> 01:35:33,153 So, are you ready ? 746 01:35:34,062 --> 01:35:35,652 I'll do my best. 747 01:35:35,898 --> 01:35:38,568 Now the Navy. They're the client. 748 01:35:49,578 --> 01:35:51,158 I'll do my best. 749 01:35:51,288 --> 01:35:53,918 - You weren't even listening. - Right. 750 01:35:56,418 --> 01:35:58,588 So I gave up on that idea. 751 01:36:00,589 --> 01:36:04,759 - Everyone's here rather late. - Jiro's holding a design seminar. 752 01:36:07,054 --> 01:36:10,274 The next design uses all the latest technology. 753 01:36:10,849 --> 01:36:13,439 - Take a look. - Retractable undercarriage ! 754 01:36:13,560 --> 01:36:16,100 We'll need it for 270 knots. 755 01:36:16,438 --> 01:36:19,568 270 knots ? That's 500 kilometers an hour ! 756 01:36:19,942 --> 01:36:22,322 I thought the Navy requested 220 knots. 757 01:36:22,945 --> 01:36:25,275 We're designing for the future. 758 01:36:25,948 --> 01:36:28,448 Wing loading is 120 kilos per square meter. 759 01:36:28,951 --> 01:36:33,121 We'll minimize drag and push the limits of technology. 760 01:36:33,789 --> 01:36:36,629 She'll have split flaps and leading edge slats. 761 01:36:53,308 --> 01:36:54,978 We can do it ! 762 01:36:55,394 --> 01:36:57,354 When do we start ? 763 01:36:58,146 --> 01:37:00,356 But then weight becomes a problem. 764 01:37:03,485 --> 01:37:06,485 If we leave out the guns, we should be okay. 765 01:37:12,828 --> 01:37:15,998 I decided to set this idea aside for now. 766 01:37:17,165 --> 01:37:19,165 This is delightful. Lucid and logical. 767 01:37:19,501 --> 01:37:20,751 Almost had it. 768 01:37:21,336 --> 01:37:23,296 Our engines are underpowered. 769 01:37:23,422 --> 01:37:26,512 To compensate, we need a light, strong structure. 770 01:37:26,675 --> 01:37:30,845 We'll cut excess weight and minimize drag with a smooth skin. 771 01:37:31,013 --> 01:37:33,683 We're going to build an all-metal fighter... 772 01:37:33,849 --> 01:37:36,019 like nothing the world's ever seen. 773 01:37:36,518 --> 01:37:38,188 I have a question ! 774 01:37:38,520 --> 01:37:40,020 Mr. Hirayama, please. 775 01:37:41,189 --> 01:37:44,189 Mr. Hirayama is our production engineer. 776 01:37:44,693 --> 01:37:45,493 Thank you. 777 01:37:47,821 --> 01:37:50,701 He's going to tell us about the new rivets. 778 01:37:51,491 --> 01:37:57,001 It's technically possible to build strong structures with flush rivets. 779 01:37:57,205 --> 01:37:58,535 What's he talking about ? 780 01:37:59,041 --> 01:38:00,501 A way to cut drag. 781 01:38:00,792 --> 01:38:06,092 We're going to skin the whole aircraft with flush rivets. 782 01:38:06,214 --> 01:38:08,554 - Question ! - I have a question ! 783 01:38:11,053 --> 01:38:13,393 I must say, that was interesting. 784 01:38:13,555 --> 01:38:15,055 It was inspiring. 785 01:38:35,410 --> 01:38:37,410 Today's letter, Miss Satomi. 786 01:38:37,746 --> 01:38:39,406 Thank you. 787 01:39:58,994 --> 01:40:00,504 Phone call, Chief. 788 01:40:00,829 --> 01:40:03,789 - I'll call back. - I think it's an emergency. 789 01:40:03,999 --> 01:40:07,169 Hello ? Mr. Satomi ? 790 01:40:07,836 --> 01:40:09,336 What ? ! 791 01:41:22,244 --> 01:41:24,254 Jiro ! Jiro ! 792 01:41:24,579 --> 01:41:28,079 Thank goodness. I worried I wouldn't find you. 793 01:41:29,876 --> 01:41:32,586 I'm here now. Can you walk ? 794 01:41:33,755 --> 01:41:34,915 Let's go. 795 01:41:42,138 --> 01:41:45,268 I just had to see you. I should go right back. 796 01:41:45,433 --> 01:41:46,373 Don't go. 797 01:41:50,105 --> 01:41:51,765 We should be together. 798 01:42:04,452 --> 01:42:07,122 - What a charming companion. - My name is Nahoko. 799 01:42:07,289 --> 01:42:09,959 - So you're Nahoko. - Jiro, is that you ? 800 01:42:10,125 --> 01:42:12,285 We've come to you with a request. 801 01:42:13,295 --> 01:42:15,295 Why not, dear ? It'll be fine. 802 01:42:15,463 --> 01:42:17,133 We've got plenty of room... 803 01:42:17,299 --> 01:42:22,469 but I can hardly approve of an unmarried couple living together. 804 01:42:23,138 --> 01:42:24,638 We'll get married right away. 805 01:42:24,764 --> 01:42:27,734 Mr. Kurokawa, Mrs. Kurokawa, please be our witnesses. 806 01:42:27,976 --> 01:42:29,306 Here ? Tonight ? 807 01:42:29,477 --> 01:42:31,477 It sounds lovely, dear. 808 01:42:31,646 --> 01:42:34,976 Nahoko was very brave to leave the sanatorium. 809 01:42:35,483 --> 01:42:39,493 My father's given his permission. I've already told the doctor. 810 01:42:39,821 --> 01:42:40,991 Please help us. 811 01:42:43,783 --> 01:42:46,663 The bride and I have preparations to make. 812 01:42:47,162 --> 01:42:48,662 Come with me, Nahoko. 813 01:42:54,669 --> 01:42:57,339 Don't worry, he's always like that. 814 01:43:01,343 --> 01:43:06,183 If you care about her, you'll send her back immediately. 815 01:43:07,140 --> 01:43:11,520 I can't do that. I'd have to give up my work. 816 01:43:11,853 --> 01:43:15,023 Is that your heart or your ego talking ? 817 01:43:16,024 --> 01:43:19,284 We don't have much time. We've made our decision. 818 01:43:20,528 --> 01:43:21,698 I see. 819 01:43:22,530 --> 01:43:25,030 All right. We'll have a real ceremony ! 820 01:43:49,808 --> 01:43:51,058 Here they come. 821 01:43:52,519 --> 01:43:53,559 She's coming ! 822 01:44:12,914 --> 01:44:18,094 Hear me ! This lovely maiden has traveled far to join her beloved. 823 01:44:18,420 --> 01:44:23,760 She's given up everything in the world for him. What say you ? 824 01:44:24,259 --> 01:44:27,259 Hear me ! This man is an insensitive simpleton... 825 01:44:27,429 --> 01:44:29,599 without a home of his own. 826 01:44:29,764 --> 01:44:33,104 If that's...uh, okay with you, please come in. 827 01:44:33,268 --> 01:44:36,768 Then they shall exchange the marriage vows. 828 01:44:59,461 --> 01:45:00,801 You look beautiful. 829 01:45:37,499 --> 01:45:39,499 Mr. and Mrs. Kurokawa. 830 01:45:40,001 --> 01:45:44,841 No words can express our gratitude for your kindness. 831 01:45:45,340 --> 01:45:47,510 We will never forget our debt to you. 832 01:45:50,345 --> 01:45:55,345 Come now, we're delighted that Jiro's found such a wonderful partner. 833 01:45:55,683 --> 01:45:56,523 Aren't we, dear ? 834 01:45:56,684 --> 01:46:00,864 Of course. This is wonderful. You're both very courageous. 835 01:46:16,871 --> 01:46:18,041 You must be tired. 836 01:46:18,540 --> 01:46:22,540 I feel like I'm dreaming. The room is spinning. 837 01:46:22,877 --> 01:46:24,997 Better get some rest. 838 01:46:26,214 --> 01:46:27,134 Come here. 839 01:46:27,549 --> 01:46:28,879 But your condition... 840 01:46:31,052 --> 01:46:32,222 Come. 841 01:47:14,012 --> 01:47:16,602 Do you always get home this late ? 842 01:47:16,723 --> 01:47:18,313 Kayo, I completely forgot. 843 01:47:18,683 --> 01:47:20,563 You're so insensitive. 844 01:47:22,353 --> 01:47:24,903 Congratulations on becoming a doctor. 845 01:47:25,023 --> 01:47:27,903 Congratulations on your marriage. 846 01:47:28,192 --> 01:47:31,742 I came on behalf of the family to thank the Kurokawas. 847 01:47:32,030 --> 01:47:33,240 Are they still up ? 848 01:47:33,448 --> 01:47:34,908 They've gone to bed. 849 01:47:35,199 --> 01:47:37,239 - Did you meet Nahoko ? - Yes. 850 01:47:41,205 --> 01:47:46,085 What are you going to do ? She's alone in that room all day. 851 01:47:46,544 --> 01:47:50,054 Her condition is much worse than you think. 852 01:47:50,214 --> 01:47:53,094 I'm an intern. I know something about this. 853 01:47:53,718 --> 01:47:58,928 Did you notice she uses rouge every morning so you won't worry ? 854 01:48:00,391 --> 01:48:03,941 I really like Nahoko. She's such a good person. 855 01:48:04,062 --> 01:48:06,232 How can you do this to her ? 856 01:48:10,777 --> 01:48:13,107 Does she really have to stay here ? 857 01:48:13,237 --> 01:48:14,277 Yes. 858 01:48:15,239 --> 01:48:19,619 Each day is very precious to us now. 859 01:48:22,080 --> 01:48:25,120 Get some rest. I'm glad you came to visit. 860 01:48:40,431 --> 01:48:41,641 I'm home. 861 01:48:41,766 --> 01:48:43,976 - I was waiting. - You should sleep. 862 01:48:50,274 --> 01:48:53,494 - Should you be up ? - Kayo came today. 863 01:48:54,278 --> 01:48:56,488 We're already best friends. 864 01:48:57,615 --> 01:49:01,485 She's like the sun, with such a bright future. 865 01:49:01,953 --> 01:49:06,003 She said next time, she'll come as my doctor. 866 01:49:07,458 --> 01:49:12,168 And your mother made me a chemise and a nightgown. 867 01:49:12,630 --> 01:49:14,550 Look, they're so warm. 868 01:49:15,633 --> 01:49:16,763 Too bright ? 869 01:49:17,635 --> 01:49:18,755 It's all right. 870 01:49:20,972 --> 01:49:23,352 I have to finish the design by tomorrow. 871 01:49:23,641 --> 01:49:24,851 For your mackerel bones ? 872 01:49:25,476 --> 01:49:26,686 You remembered. 873 01:49:27,603 --> 01:49:30,363 I think it could be a little lighter. 874 01:49:32,650 --> 01:49:34,400 Come a little closer. 875 01:49:43,828 --> 01:49:45,368 Give me your hand. 876 01:49:48,666 --> 01:49:52,876 I like to look at you while you work. 877 01:49:53,504 --> 01:49:58,224 In a one-handed slide rule contest, I'd win first prize for sure. 878 01:49:59,343 --> 01:50:02,393 I think I can make each rib half an ounce lighter. 879 01:50:02,680 --> 01:50:04,390 Really ? That's good. 880 01:50:04,682 --> 01:50:06,732 Thirty ribs makes about a pound. 881 01:50:07,018 --> 01:50:08,348 That's too much. 882 01:50:08,853 --> 01:50:11,363 Half a pound is enough for two. 883 01:50:11,856 --> 01:50:16,066 I could eat a pound of mackerel by myself. 884 01:50:21,866 --> 01:50:24,236 I'll keep holding your hand. You should sleep. 885 01:50:24,368 --> 01:50:27,578 - You won't let go ? - No, I won't. 886 01:50:30,041 --> 01:50:33,421 I need a cigarette. Can I let go for a minute ? 887 01:50:33,711 --> 01:50:36,091 No. Smoke it here. 888 01:50:36,380 --> 01:50:38,590 - It's not good for you. - I don't care. 889 01:50:58,069 --> 01:50:59,609 Hey, Honjo. 890 01:50:59,904 --> 01:51:01,284 Can I take a look ? 891 01:51:01,572 --> 01:51:04,492 - Sure. How's your bomber ? - Corning along fine. 892 01:51:04,742 --> 01:51:08,792 This is avant garde. You went all the way. 893 01:51:12,083 --> 01:51:14,293 So this is flush riveting. 894 01:51:15,419 --> 01:51:17,129 Feels pretty rough. 895 01:51:18,256 --> 01:51:19,966 We're still learning the technique. 896 01:51:20,258 --> 01:51:25,138 You've left the Germans behind. I'm still stuck with them. 897 01:51:27,682 --> 01:51:31,942 This design is you, right down to the mackerel bones. 898 01:51:34,272 --> 01:51:39,492 Jiro, let me use flush rivets too. And your spring-loaded hatches. 899 01:51:39,610 --> 01:51:41,320 Sure. Why not ? 900 01:51:41,779 --> 01:51:42,659 A redesign ? 901 01:51:42,780 --> 01:51:46,990 Yeah, but they're only letting me modify the fuselage. 902 01:51:47,451 --> 01:51:48,831 And leave the wings alone ? 903 01:51:49,120 --> 01:51:52,210 That's where the fuel tanks are. One hit, and boom. 904 01:51:52,790 --> 01:51:56,500 To save weight, we're not even shielding the fuel tanks. 905 01:51:56,627 --> 01:52:00,627 It's Japan's first advanced bomber. The Navy's over the moon. 906 01:52:02,633 --> 01:52:06,513 She's got to fly 3,000 kilometers with a big payload. 907 01:52:06,971 --> 01:52:09,521 More horsepower alone won't be enough. 908 01:52:22,737 --> 01:52:24,527 Who are they going to fight ? 909 01:52:24,655 --> 01:52:28,695 China. Russia. Britain. The Netherlands. America. 910 01:52:28,826 --> 01:52:30,196 Japan will blow up. 911 01:52:31,162 --> 01:52:35,042 We're not arms merchants. We just want to build good aircraft. 912 01:52:35,166 --> 01:52:36,036 You're right. 913 01:52:36,167 --> 01:52:38,037 See you. Get some sleep. 914 01:52:38,169 --> 01:52:40,089 Sure. You too. 915 01:52:41,339 --> 01:52:42,719 I'm leaving now. 916 01:52:43,007 --> 01:52:44,217 Good night. 917 01:52:44,842 --> 01:52:45,762 Night. 918 01:53:11,035 --> 01:53:12,575 Welcome home. 919 01:53:13,037 --> 01:53:16,077 It's finished. Now we'll see how she flies. 920 01:53:16,374 --> 01:53:19,424 Congratulations. You worked so hard. 921 01:53:20,294 --> 01:53:22,964 She's on her way to the field. 922 01:53:23,214 --> 01:53:25,764 I'll probably spend a few nights there. 923 01:53:26,717 --> 01:53:28,427 You must be tired. 924 01:53:30,721 --> 01:53:32,221 A little. 925 01:53:32,390 --> 01:53:34,430 I'm sure it will fly beautifully. 926 01:53:34,892 --> 01:53:37,232 Yes, she'll fly. 927 01:53:38,479 --> 01:53:40,819 I couldn't have done it without you. 928 01:53:41,232 --> 01:53:43,282 I love you, Jiro. 929 01:53:44,068 --> 01:53:45,438 Nahoko“. 930 01:54:38,622 --> 01:54:39,832 I'm off. 931 01:54:39,957 --> 01:54:41,327 Good luck. 932 01:55:07,818 --> 01:55:09,568 Why, Nahoko. You're up. 933 01:55:10,112 --> 01:55:14,872 I'm feeling much better today. I'm going for a walk. 934 01:55:14,992 --> 01:55:17,872 Just be careful not to tire yourself. 935 01:55:18,996 --> 01:55:23,206 The room's still a mess. I'll straighten up when I get back. 936 01:55:23,709 --> 01:55:25,879 All right. Enjoy yourself. 937 01:55:26,003 --> 01:55:28,713 Kayo's coming today. That will be nice. 938 01:55:29,006 --> 01:55:30,876 Yes. I'll be back soon. 939 01:56:12,383 --> 01:56:14,433 Please come in. 940 01:56:20,558 --> 01:56:22,438 Oh, no. 941 01:56:31,068 --> 01:56:34,358 Look, she left letters ! One of them's for me. 942 01:56:40,244 --> 01:56:44,464 She's going to the sanatorium ! I'll bring her back. 943 01:56:44,748 --> 01:56:46,128 No ! Let her go. 944 01:56:49,086 --> 01:56:52,626 We shouldn't do anything until her train leaves. 945 01:56:54,258 --> 01:56:57,968 She wants him to remember her as she was. 946 01:57:44,892 --> 01:57:48,652 This is wonderful. Just think, that's one of ours. 947 01:57:48,854 --> 01:57:50,864 How's her speed ? 948 01:57:51,148 --> 01:57:54,438 Sorry, the numbers are too high. We're checking them again. 949 01:57:54,652 --> 01:57:55,862 How fast ? 950 01:57:55,986 --> 01:57:59,196 - 240 knots. - Two forty ! 951 01:58:34,400 --> 01:58:37,400 - Fantastic ! - What a fighter. 952 01:58:38,696 --> 01:58:40,066 Hey, Jiro. 953 01:58:40,531 --> 01:58:41,741 Jiro ! 954 01:58:49,707 --> 01:58:52,587 She flies like a dream. Thank you. 955 02:00:05,324 --> 02:00:08,704 We meet again, Japanese boy. 956 02:00:09,953 --> 02:00:11,163 Mr. Caproni... 957 02:00:14,875 --> 02:00:17,995 This is where we first met. 958 02:00:18,128 --> 02:00:20,508 Our kingdom of dreams. 959 02:00:21,048 --> 02:00:22,678 Or the land of the dead. 960 02:00:22,800 --> 02:00:25,680 Not quite. In some ways, yes. 961 02:00:26,136 --> 02:00:30,096 Those ten years in the sun, did you live them to the full ? 962 02:00:30,224 --> 02:00:33,024 Yes. Things fell apart toward the end, though. 963 02:00:33,310 --> 02:00:35,810 That's what it means to lose a war. 964 02:00:35,979 --> 02:00:38,519 There's your Zero fighter. 965 02:01:15,978 --> 02:01:18,728 Beautiful. A masterful design. 966 02:01:19,189 --> 02:01:21,399 Not a single plane returned. 967 02:01:21,650 --> 02:01:24,070 There was nothing to come back to. 968 02:01:24,361 --> 02:01:27,361 Airplanes are beautiful dreams. Cursed dreams... 969 02:01:27,614 --> 02:01:29,954 waiting for the sky to swallow them up. 970 02:01:31,618 --> 02:01:33,408 Someone is waiting for you. 971 02:01:48,594 --> 02:01:49,604 Nahoko“. 972 02:01:49,887 --> 02:01:53,057 She's been waiting here for a long time. 973 02:01:53,557 --> 02:01:55,927 Darling, you must live. 974 02:02:00,272 --> 02:02:01,442 You must live... 975 02:02:23,754 --> 02:02:25,634 She is gone. 976 02:02:27,090 --> 02:02:29,470 She was beautiful, like the wind. 977 02:02:30,928 --> 02:02:32,298 Thank you. 978 02:02:33,430 --> 02:02:34,640 Thank you. 979 02:02:36,183 --> 02:02:38,313 You must live. 980 02:02:38,602 --> 02:02:43,192 First, shall we drop by my house ? I have some excellent wine. 981 02:02:57,037 --> 02:03:01,247 A Tribute to Jiro Horikoshi and Tatsuo Hori 982 02:03:09,132 --> 02:03:12,682 Voices Hideaki Anno Miori Takimoto 983 02:03:13,971 --> 02:03:18,851 A White sloping path 984 02:03:19,977 --> 02:03:25,357 Runs up info the sky 985 02:03:25,649 --> 02:03:30,029 A gen fly swaying, misty haze 986 02:03:30,863 --> 02:03:35,373 Surrounding and holding 987 02:03:35,659 --> 02:03:41,369 Unnoticed by anyone, all alone 988 02:03:42,165 --> 02:03:47,375 Soaring upwards 989 02:03:47,838 --> 02:03:52,548 Not afraid of anything 990 02:03:52,843 --> 02:03:58,183 Dancing up 991 02:03:58,515 --> 02:04:03,725 Longing to be in the sky 992 02:04:04,021 --> 02:04:09,571 Speeding through the sky 993 02:04:10,027 --> 02:04:20,077 A Whole life, a vapor trail 994 02:04:21,038 --> 02:04:25,748 Even before dying 995 02:04:26,919 --> 02:04:32,259 From that Window, up high 996 02:04:32,549 --> 02:04:37,099 Watching the sky 997 02:04:37,888 --> 02:04:42,268 Now no one understands 998 02:04:42,893 --> 02:04:48,273 No one Would understand 999 02:04:49,566 --> 02:04:59,786 All they could think Was... “Too young” 1000 02:05:00,410 --> 02:05:05,330 Yet. .. happy 1001 02:05:05,749 --> 02:05:11,129 Longing to be in the sky 1002 02:05:11,254 --> 02:05:17,144 Speeding through the sky 1003 02:05:17,427 --> 02:05:27,307 A whole life, a vapor trail 1004 02:05:28,105 --> 02:05:33,315 Longing to be in the sky 1005 02:05:33,610 --> 02:05:38,990 Speeding through the sky 1006 02:05:39,616 --> 02:05:44,616 A whole life, a vapor trail 1007 02:05:53,130 --> 02:05:55,840 Theme Song Yumi Arai Music Joe Hisaishi 1008 02:05:56,299 --> 02:05:59,009 Dialogue Translation by Jim Hubbert & Rieko lzutsu-Vajirasarn 1009 02:05:59,302 --> 02:06:00,852 Subtitles by Aura 1010 02:06:01,304 --> 02:06:03,024 Executive Producer Koji Hoshino 1011 02:06:03,473 --> 02:06:05,183 Producer Toshio Suzuki 1012 02:06:05,642 --> 02:06:08,352 A Studio Ghibli Film 1013 02:06:09,312 --> 02:06:15,862 Original Story and Screenplay Written and Directed by Hayao Miyazaki 1014 02:06:17,821 --> 02:06:22,531 The End