1
00:00:40,499 --> 00:00:43,093
Au fin fond de l'Ouest vivait un type.
2
00:00:43,179 --> 00:00:45,534
Un type dont je voudrais vous parler.
3
00:00:45,619 --> 00:00:49,055
Un type du nom de Jeff Lebowski.
4
00:00:49,139 --> 00:00:52,769
Enfin, c'est le nom
que ses parents lui avaient donné.
5
00:00:52,860 --> 00:00:55,897
Mais il ne s'en était jamais beaucoup servi.
6
00:00:55,980 --> 00:01:00,053
Ce Lebowski se faisait appeler le Dude.
7
00:01:00,140 --> 00:01:02,176
Je vais vous dire,
8
00:01:02,260 --> 00:01:05,969
personne se ferait appeler comme ça,
là d'où je viens.
9
00:01:06,060 --> 00:01:11,419
Mais il y avait pas mal de trucs
concernant le Dude qui m'échappaient,
10
00:01:11,501 --> 00:01:14,174
comme l'endroit où il habitait.
11
00:01:16,501 --> 00:01:18,093
Mais là encore,
12
00:01:18,181 --> 00:01:21,412
c'est peut-être pour ça
que je le trouvais si intéressant.
13
00:01:26,382 --> 00:01:30,375
On appelle Los Angeles la "Cité des Anges ".
14
00:01:30,462 --> 00:01:33,534
Je ne suis pas tout à fait d'accord.
15
00:01:33,622 --> 00:01:37,331
Même s'il y a des gens sympas là-bas.
16
00:01:37,422 --> 00:01:40,095
Bien sûr, j'ai pas vu Londres,
17
00:01:40,182 --> 00:01:42,412
je ne suis jamais allé en France,
18
00:01:42,502 --> 00:01:47,531
et je n'ai jamais vu de poules
qui avaient des dents, comme on dit.
19
00:01:47,623 --> 00:01:49,534
Mais je vais vous dire,
20
00:01:49,623 --> 00:01:54,902
après avoir vu Los Angeles
et les événements que je vais vous raconter,
21
00:01:54,983 --> 00:01:57,861
je crois que j'ai vu pas mal de trucs
22
00:01:57,943 --> 00:02:02,096
tout aussi hallucinants
que ce qu'on peut voir dans ces endroits,
23
00:02:02,184 --> 00:02:04,334
et en plus en anglais.
24
00:02:04,464 --> 00:02:07,376
Je peux mourir heureux,
25
00:02:07,464 --> 00:02:10,615
sans avoir l'impression
d'avoir été lésé par le bon Dieu.
26
00:02:11,224 --> 00:02:16,378
L'histoire que je vais vous raconter
s'est déroulée au début des années 90,
27
00:02:16,464 --> 00:02:21,300
à l'époque du conflit
avec Saddam et les Irakiens.
28
00:02:21,385 --> 00:02:24,980
Si j'en parle,
c'est qu'il y a parfois un homme...
29
00:02:25,065 --> 00:02:27,101
Je ne dirai pas un héros.
30
00:02:27,185 --> 00:02:29,221
Qu'est-ce que c'est, un héros ?
31
00:02:29,305 --> 00:02:31,580
Parfois, il y a un homme...
32
00:02:31,665 --> 00:02:34,737
Et c'est bien du Dude que je parle.
33
00:02:34,825 --> 00:02:37,464
Parfois, il y a un homme...
34
00:02:37,545 --> 00:02:42,142
Un homme qui est bien ancré
dans son époque.
35
00:02:42,226 --> 00:02:44,945
Il y a sa place.
36
00:02:45,026 --> 00:02:48,462
Comme le Dude à Los Angeles.
37
00:02:49,586 --> 00:02:52,146
Même si c'est un fainéant,
38
00:02:52,226 --> 00:02:54,865
et le Dude l'était vraiment,
39
00:02:54,946 --> 00:02:58,701
c'était sûrement le type le plus fainéant
du comté de Los Angeles,
40
00:02:58,787 --> 00:03:02,666
il aurait pu remporter
le championnat du monde de fainéantise.
41
00:03:03,867 --> 00:03:06,700
Mais parfois, il y un homme...
42
00:03:06,787 --> 00:03:09,585
Parfois, il y a un homme...
43
00:03:11,067 --> 00:03:14,458
Mince, j'ai perdu le fil de mes pensées.
44
00:03:14,548 --> 00:03:15,822
Mais...
45
00:03:16,548 --> 00:03:19,142
Bon, je crois
que je l'ai suffisamment présenté.
46
00:03:19,228 --> 00:03:21,537
... avec eux pour mener
une action collective.
47
00:03:21,668 --> 00:03:23,306
C'est inadmissible.
48
00:03:23,388 --> 00:03:26,937
Nous n'accepterons pas
cette agression contre le Koweït.
49
00:03:57,590 --> 00:03:59,945
Où est l'argent, Lebowski ?
50
00:04:00,030 --> 00:04:02,180
Je veux le fric, Lebowski.
51
00:04:02,270 --> 00:04:04,784
Bunny dit que tu peux payer.
52
00:04:04,870 --> 00:04:07,589
Où est la thune ?
53
00:04:07,670 --> 00:04:10,026
Où est le fric, Lebowski ?
54
00:04:10,111 --> 00:04:12,625
Où est le putain de fric, trouduc ?
55
00:04:15,311 --> 00:04:18,144
Il est là-dedans.
Je vais jeter un autre coup d'oeil.
56
00:04:18,311 --> 00:04:20,541
Nous prends pas pour des cons.
57
00:04:22,511 --> 00:04:24,786
Ta femme doit du fric à Jackie Treehorn,
58
00:04:24,871 --> 00:04:27,705
ce qui veut dire
que tu dois du fric à Jackie Treehorn.
59
00:04:27,792 --> 00:04:30,386
Voilà ce qui arrive aux fainéants, Lebowski.
60
00:04:31,232 --> 00:04:32,711
Non, arrêtez, ne...
61
00:04:34,472 --> 00:04:37,145
- Pas sur le tapis, mec.
- Tu vois ?
62
00:04:37,232 --> 00:04:40,542
Tu vois ce qui arrive ? Hein ?
63
00:04:40,632 --> 00:04:43,544
Personne ne m'appelle Lebowski.
Vous faites erreur.
64
00:04:43,672 --> 00:04:45,425
Je suis le Dude.
65
00:04:45,513 --> 00:04:48,266
Tu t'appelles Lebowski, Lebowski.
66
00:04:48,353 --> 00:04:50,184
Et ta femme s'appelle Bunny.
67
00:04:51,513 --> 00:04:53,424
Ma femme ? Bunny ?
68
00:04:53,513 --> 00:04:55,469
Tu vois une alliance, là ?
69
00:04:55,553 --> 00:04:57,828
Ce bouge donne l'impression
que je suis marié ?
70
00:04:57,913 --> 00:05:00,063
La lunette est relevée, mec !
71
00:05:08,354 --> 00:05:10,026
C'est quoi, ce truc ?
72
00:05:10,114 --> 00:05:12,309
Manifestement, tu joues pas au golf.
73
00:05:15,234 --> 00:05:17,031
- Woo ?
- Ouais.
74
00:05:17,114 --> 00:05:19,787
Ce type est pas censé être millionnaire ?
75
00:05:21,195 --> 00:05:22,344
Merde.
76
00:05:23,795 --> 00:05:25,547
Ouais. Qui l'eût cru ?
77
00:05:25,675 --> 00:05:27,950
Il m'a plutôt l'air d'un looser.
78
00:05:28,035 --> 00:05:30,788
Au moins, je pisse pas par terre.
79
00:05:30,875 --> 00:05:32,593
Foutue perte de temps.
80
00:05:32,675 --> 00:05:34,552
Merci beaucoup, trouduc.
81
00:07:43,842 --> 00:07:47,279
Je fais des étincelles, ce soir. Note-le, Dude.
82
00:07:47,363 --> 00:07:51,356
C'était un tapis de valeur. C'était...
83
00:07:51,443 --> 00:07:55,641
- Ouais. Il harmonisait vraiment la pièce.
- Il avait de la valeur...
84
00:07:55,723 --> 00:07:57,520
- De quoi tu parles ?
- De mon tapis.
85
00:07:57,603 --> 00:07:59,116
T'as écouté l'histoire, Donny ?
86
00:07:59,203 --> 00:08:00,272
- Quoi ?
- Walter.
87
00:08:00,363 --> 00:08:03,083
- T'as écouté ce que le Dude racontait ?
- Je jouais.
88
00:08:03,164 --> 00:08:05,280
Donc tu n'as aucune référence.
89
00:08:05,364 --> 00:08:08,322
T'es comme un gosse qui se pointe
en plein film et veut savoir...
90
00:08:08,404 --> 00:08:11,760
- Où tu veux en venir ?
- Nulle part, justement.
91
00:08:11,844 --> 00:08:14,802
- Ces deux-là n'avaient aucune raison...
- Où veux-tu en venir ?
92
00:08:14,884 --> 00:08:16,875
Walter, où est le...
93
00:08:16,964 --> 00:08:19,353
On sait tous qui est coupable.
94
00:08:19,484 --> 00:08:21,635
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Quoi ?
95
00:08:21,725 --> 00:08:24,478
Et toi, qu'est-ce que tu... Je refuse de...
96
00:08:25,045 --> 00:08:27,400
Il s'agit d'une agression purement gratuite.
97
00:08:27,485 --> 00:08:29,077
- De quoi il parle ?
- De mon tapis.
98
00:08:29,165 --> 00:08:30,962
Laisse tomber ! T'as rien compris !
99
00:08:31,045 --> 00:08:35,561
Le Chinetoque qui a pissé sur mon tapis,
je vais pas lui amener la facture !
100
00:08:35,645 --> 00:08:37,317
Alors qu'est-ce que tu racontes ?
101
00:08:37,405 --> 00:08:40,716
Et toi ?
C'est pas le Chinetoque, le problème !
102
00:08:40,806 --> 00:08:43,400
Je parle de la limite à pas dépasser.
103
00:08:43,486 --> 00:08:45,920
Au-delà de cette limite...
104
00:08:46,006 --> 00:08:50,079
Au fait, "Chinetoque" n'est pas
la bonne terminologie.
105
00:08:50,166 --> 00:08:51,804
On dit Américain d'origine asiatique.
106
00:08:51,886 --> 00:08:55,276
C'est pas le type qui a construit
nos chemins de fer. C'est un type...
107
00:08:55,366 --> 00:08:57,038
Mais qu'est-ce que tu...
108
00:08:57,127 --> 00:09:00,119
- Il a pissé sur mon tapis !
- Il a pissé sur son tapis.
109
00:09:00,207 --> 00:09:01,765
Donny, tu sais pas de quoi tu parles.
110
00:09:01,847 --> 00:09:05,123
Le problème, c'est pas le Chinetoque.
111
00:09:05,207 --> 00:09:07,641
- Alors, c'est quoi...
- Jeff Lebowski.
112
00:09:07,727 --> 00:09:10,844
L'autre Jeffrey Lebowski. Le millionnaire.
113
00:09:10,927 --> 00:09:13,680
C'est fichtrement intéressant.
Fichtrement intéressant.
114
00:09:13,767 --> 00:09:17,727
En plus, il est assez riche,
il a suffisamment les moyens,
115
00:09:17,808 --> 00:09:20,368
donc je ne vois pas pourquoi,
mais alors vraiment pas,
116
00:09:20,448 --> 00:09:23,167
pourquoi sa femme devrait de l'argent
à tout le monde,
117
00:09:23,248 --> 00:09:25,682
et pourquoi on viendrait pisser
sur ton tapis !
118
00:09:25,768 --> 00:09:27,042
- Je me trompe ?
- Non.
119
00:09:27,128 --> 00:09:28,641
- Alors ?
- Oui, mais...
120
00:09:28,728 --> 00:09:31,526
C'est réglé, alors.
121
00:09:31,608 --> 00:09:34,601
Ce tapis harmonisait
vraiment la pièce, non ?
122
00:09:34,729 --> 00:09:36,640
- Un peu, mon neveu.
- Et il a pissé dessus.
123
00:09:36,729 --> 00:09:38,048
Donny, arrête.
124
00:09:38,129 --> 00:09:41,678
C'est ce putain de mec...
Je pourrais le retrouver, ce Lebowski.
125
00:09:41,769 --> 00:09:44,078
Il s'appelle Lebowski ?
Mais c'est ton nom, Dude.
126
00:09:44,169 --> 00:09:48,481
C'est à lui de me dédommager pour le tapis.
127
00:09:48,569 --> 00:09:52,165
Sa femme doit de l'argent à tout le monde
et on vient pisser sur mon tapis ?
128
00:09:52,290 --> 00:09:54,326
On vient pisser sur ton tapis ?
129
00:09:54,410 --> 00:09:57,243
- Ils ont pissé sur mon tapis.
- C'est vrai, Dude.
130
00:09:58,530 --> 00:10:00,839
Ils ont pissé sur ton tapis.
131
00:10:02,490 --> 00:10:04,162
Voici le bureau.
132
00:10:04,250 --> 00:10:06,844
Vous pouvez voir les récompenses,
les trophées...
133
00:10:06,970 --> 00:10:10,850
- "Jeffrey Lebowski."
- ... les citations, titres honorifiques, etc.
134
00:10:10,931 --> 00:10:14,560
- Très impressionnant.
- N'hésitez pas à les admirer.
135
00:10:14,651 --> 00:10:17,245
- Non, c'est pas vraiment...
- Je vous en prie.
136
00:10:17,331 --> 00:10:19,287
Voici la clé de la ville de Pasadena,
137
00:10:19,371 --> 00:10:24,764
remise à M. Lebowski il y a deux ans,
en remerciement de ses diverses actions...
138
00:10:24,851 --> 00:10:29,528
Ah, oui ! C'est le trophée de l'Entrepreneur
de la Chambre de commerce de Los Angeles
139
00:10:29,612 --> 00:10:31,762
qui est remis...
Pas forcément chaque année.
140
00:10:31,852 --> 00:10:32,921
Hé, c'est le...
141
00:10:33,012 --> 00:10:34,286
Il n'est remis que lorsque...
142
00:10:34,372 --> 00:10:35,600
C'est lui, là, avec Nancy ?
143
00:10:35,692 --> 00:10:38,923
En effet, c'est M. Lebowski
avec la première dame.
144
00:10:39,012 --> 00:10:42,971
- Elle a été prise lorsque Mme Reagan...
- C'est M. Lebowski, sur la gauche ?
145
00:10:43,092 --> 00:10:45,766
- Bien sûr. C'est M. Lebowski...
- Donc c'est un...
146
00:10:45,853 --> 00:10:48,447
Donc c'est une espèce d'handicapé ?
147
00:10:48,533 --> 00:10:50,683
M. Lebowski est invalide, oui.
148
00:10:51,413 --> 00:10:55,770
La photo a été prise quand Mme Reagan
était la première dame du pays. Oui.
149
00:10:55,853 --> 00:10:57,809
- Et non pas de Californie.
- Jolie photo.
150
00:10:57,893 --> 00:11:00,088
Il a d'ailleurs rencontré le Président en privé
151
00:11:00,173 --> 00:11:02,926
même s'ils n'ont pas eu le temps
d'immortaliser ce moment.
152
00:11:03,013 --> 00:11:04,970
- Nancy est pas mal.
- Une femme remarquable.
153
00:11:05,054 --> 00:11:07,284
- Nous étions ravis de...
- Et là, c'est...
154
00:11:07,374 --> 00:11:10,093
Ce sont en quelque sorte
les enfants de M. Lebowski.
155
00:11:10,174 --> 00:11:11,493
De mères différentes, hein ?
156
00:11:11,574 --> 00:11:15,010
- Non, pas du tout...
- Racialement, il est assez ouvert, non ?
157
00:11:15,614 --> 00:11:17,411
Ce ne sont pas ses véritables enfants.
158
00:11:17,494 --> 00:11:19,724
Ce sont les Jeunes Talents Lebowski,
159
00:11:19,814 --> 00:11:22,807
des enfants de la cité talentueux,
mais n'ayant pas...
160
00:11:22,895 --> 00:11:24,931
Les moyens de suivre des études poussées,
161
00:11:25,055 --> 00:11:28,445
M. Lebowski s'est donc engagé
à les envoyer à l'université.
162
00:11:28,535 --> 00:11:29,809
- Excusez-moi.
- Nom d'un chien.
163
00:11:29,935 --> 00:11:31,732
Merci. Merci.
164
00:11:31,815 --> 00:11:36,286
- Canon. Il peut en aider un autre ?
- Un... Ah, je vois.
165
00:11:37,935 --> 00:11:39,163
Vous n'avez pas fait d'études.
166
00:11:39,255 --> 00:11:41,326
- On ne touche pas.
- Si, j'ai fait des études,
167
00:11:41,416 --> 00:11:43,691
mais j'ai passé le plus clair de mon temps
168
00:11:43,776 --> 00:11:46,927
à occuper
les différents bâtiments administratifs,
169
00:11:47,016 --> 00:11:48,813
à fumer de l'herbe thaïe,
170
00:11:48,896 --> 00:11:52,047
à manifester dans les bureaux de l'armée
et à jouer au bowling.
171
00:11:52,136 --> 00:11:54,366
Je vais te dire, Brandt,
j'ai presque tout oublié.
172
00:11:54,456 --> 00:11:56,014
HOMME DE L'ANNÉE - TIME
173
00:11:56,096 --> 00:11:57,928
ÊTES-VOUS UN TALENT LEBOWSKI ?
174
00:12:00,217 --> 00:12:03,368
Bon, très bien.
Vous êtes un Lebowski, moi aussi.
175
00:12:03,457 --> 00:12:05,209
C'est génial.
176
00:12:05,297 --> 00:12:08,130
Mais je suis débordé,
tout comme vous, j'imagine.
177
00:12:09,417 --> 00:12:10,930
Que puis-je pour vous ?
178
00:12:11,017 --> 00:12:14,532
Eh bien, il s'agit de mon tapis.
179
00:12:14,617 --> 00:12:16,609
Il harmonisait vraiment la pièce.
180
00:12:16,698 --> 00:12:19,371
Vous l'avez dit à Brandt au téléphone.
Il me l'a dit.
181
00:12:19,458 --> 00:12:21,449
En quoi cela me concerne-t-il ?
182
00:12:21,698 --> 00:12:24,895
Eh bien, ces deux types vous cherchaient.
183
00:12:24,978 --> 00:12:26,969
- En fait...
- Je vais répéter.
184
00:12:27,058 --> 00:12:30,175
Vous l'avez dit à Brandt au téléphone.
Il me l'a dit.
185
00:12:30,258 --> 00:12:32,294
Je sais ce qui s'est passé. Oui.
186
00:12:32,418 --> 00:12:35,616
Donc vous savez
qu'ils ont pissé sur mon tapis.
187
00:12:35,699 --> 00:12:37,894
Ai-je uriné sur votre tapis ?
188
00:12:37,979 --> 00:12:40,254
Si vous êtes venu pisser sur mon tapis ?
189
00:12:40,339 --> 00:12:42,330
Hé ho ! On parle la même langue ?
190
00:12:44,339 --> 00:12:47,172
Une dernière fois.
Ai-je uriné sur votre tapis ?
191
00:12:48,059 --> 00:12:50,573
Non. Je vous l'ai dit,
c'est Woo qui a pissé dessus.
192
00:12:50,659 --> 00:12:52,378
J'aimerais simplement comprendre.
193
00:12:52,460 --> 00:12:56,373
À chaque fois qu'on urine sur un tapis
dans cette ville,
194
00:12:56,460 --> 00:12:58,212
je dois dédommager son propriétaire ?
195
00:12:58,300 --> 00:13:01,497
Allez, quoi. Je suis pas un escroc.
196
00:13:01,580 --> 00:13:03,411
Vous savez, je veux juste...
197
00:13:03,500 --> 00:13:07,015
Vous voulez de l'argent,
comme tous les autres...
198
00:13:08,340 --> 00:13:10,696
Vous avez un emploi, M. Lebowski ?
199
00:13:11,181 --> 00:13:14,093
Attendez. Je vais vous expliquer.
200
00:13:14,181 --> 00:13:16,012
M. Lebowski, ce n'est pas moi.
201
00:13:16,101 --> 00:13:19,059
C'est vous. Moi, je suis le Dude.
202
00:13:19,141 --> 00:13:21,655
Alors appelez-moi par mon nom. D'accord ?
203
00:13:21,741 --> 00:13:23,777
Ça, Dude 1er,
204
00:13:23,861 --> 00:13:26,375
Dudissime ou, je sais pas,
205
00:13:26,461 --> 00:13:29,454
El Duderino, si faire dans la longueur
ne vous dérange pas.
206
00:13:29,542 --> 00:13:31,533
Vous avez un emploi ?
207
00:13:32,982 --> 00:13:34,210
Un emploi ?
208
00:13:35,422 --> 00:13:40,132
On ne cherche pas un emploi
dans cette tenue, si ? Un jour de semaine ?
209
00:13:40,222 --> 00:13:41,621
On est...
210
00:13:41,702 --> 00:13:44,853
- Quel jour on est ?
- Eh bien, moi, j'ai du travail.
211
00:13:44,942 --> 00:13:49,095
- Donc si ça ne vous dérange pas...
- Moi, ça me dérange pas. Le Dude, si.
212
00:13:49,183 --> 00:13:50,935
C'est inadmissible.
213
00:13:51,023 --> 00:13:53,537
Cette agression est inadmissible.
214
00:13:53,623 --> 00:13:55,341
Votre femme a des dettes...
215
00:13:55,463 --> 00:13:58,421
Ma femme n'a rien à voir là-dedans !
216
00:13:58,503 --> 00:14:01,859
J'espère qu'un jour,
elle apprendra à se satisfaire de sa pension,
217
00:14:01,943 --> 00:14:03,342
qui est plus que généreuse.
218
00:14:03,423 --> 00:14:07,975
Mais ça, c'est son problème, pas le mien.
Tout comme ce tapis est votre problème.
219
00:14:08,064 --> 00:14:11,977
Et comme la vie ratée
de tous les incapables est leur problème,
220
00:14:12,104 --> 00:14:14,823
même s'ils en veulent aux autres.
221
00:14:14,904 --> 00:14:18,021
Moi, j'ai perdu mes jambes
et je n'en veux à personne.
222
00:14:18,104 --> 00:14:20,493
C'est un Chinetoque
qui me les a fauchées en Corée.
223
00:14:20,584 --> 00:14:23,053
Mais ça ne m'a pas empêché de réussir.
224
00:14:24,345 --> 00:14:27,496
Je ne peux pas régler vos problèmes.
Vous seul le pouvez.
225
00:14:29,665 --> 00:14:32,054
- Et merde.
- "Merde" ?
226
00:14:32,145 --> 00:14:35,182
Oui, c'est votre réponse.
C'est votre réponse à tout.
227
00:14:35,265 --> 00:14:37,017
Faites-la-vous tatouer sur le front.
228
00:14:37,105 --> 00:14:39,619
Votre révolution est terminée, M. Lebowski !
229
00:14:39,705 --> 00:14:42,937
Toutes mes condoléances !
Les incapables ont perdu !
230
00:14:43,026 --> 00:14:46,223
Je vous conseille
de faire comme vos parents !
231
00:14:46,306 --> 00:14:48,103
Trouvez-vous du travail !
232
00:14:48,226 --> 00:14:50,694
Les incapables seront toujours
les perdants !
233
00:14:50,786 --> 00:14:52,583
Vous m'entendez, M. Lebowski ?
234
00:14:52,666 --> 00:14:55,260
Les incapables seront toujours les perdants.
235
00:14:56,306 --> 00:14:58,616
L'entretien s'est bien passé ?
236
00:14:58,707 --> 00:15:00,220
Pas mal.
237
00:15:00,307 --> 00:15:02,821
Le vieux m'a dit de prendre le tapis
qui me plaisait.
238
00:15:03,587 --> 00:15:05,145
Profitez-en.
239
00:15:05,227 --> 00:15:07,787
Et peut-être à bientôt, Dude.
240
00:15:07,867 --> 00:15:08,982
Pourquoi pas,
241
00:15:09,067 --> 00:15:11,945
si je repasse dans le quartier
242
00:15:13,427 --> 00:15:15,622
et que j'ai besoin de pisser.
243
00:15:26,268 --> 00:15:28,418
- Soufflez dessus.
- Quoi ?
244
00:15:28,868 --> 00:15:30,745
Allez-y. Soufflez.
245
00:15:32,508 --> 00:15:35,865
Vous voulez
que je souffle sur vos doigts de pieds ?
246
00:15:38,149 --> 00:15:40,026
Ils sont trop loin pour moi.
247
00:15:46,269 --> 00:15:48,305
Vous êtes sûre que ça ne le dérangera pas ?
248
00:15:48,389 --> 00:15:51,461
Rien ne dérange Uli. C'est un nihiliste.
249
00:15:51,549 --> 00:15:53,780
Ça doit être épuisant.
250
00:15:53,870 --> 00:15:55,667
Vous n'avez pas soufflé.
251
00:15:55,750 --> 00:15:58,708
Notre invité est pressé, Mme Lebowski.
252
00:16:00,510 --> 00:16:02,068
Vous devez être Bunny.
253
00:16:03,230 --> 00:16:05,425
Je te taille une pipe pour 1000 $.
254
00:16:10,110 --> 00:16:13,945
Une femme merveilleuse.
Nous l'adorons. Elle est très libre d'esprit.
255
00:16:14,031 --> 00:16:16,864
Brandt ne peut pas regarder,
sauf s'il paie 100 $.
256
00:16:18,271 --> 00:16:19,863
C'est merveilleux.
257
00:16:22,271 --> 00:16:24,910
Je vais juste aller retirer du fric.
258
00:16:29,552 --> 00:16:31,543
Ils vont pleurer, ce soir !
259
00:16:32,232 --> 00:16:33,984
Vous êtes tous morts.
260
00:16:34,072 --> 00:16:37,030
Bravo ! Bien joué, Donny !
261
00:16:38,072 --> 00:16:40,427
"Si tu le veux, ce n'est plus un rêve."
262
00:16:40,552 --> 00:16:43,942
Putain, t'as 20 minutes de retard.
C'est quoi, ce truc ?
263
00:16:44,032 --> 00:16:46,023
Théodore Herzl.
264
00:16:46,112 --> 00:16:49,150
L'État juif.
Si tu le veux, ce n'est plus un rêve.
265
00:16:49,233 --> 00:16:51,144
Mais qu'est-ce que tu racontes ?
266
00:16:51,273 --> 00:16:54,185
- Je te parle de la caisse. Y a quoi, dedans ?
- Quoi ?
267
00:16:54,273 --> 00:16:57,185
C'est le chien de Cynthia.
Un loulou de Poméranie, je crois.
268
00:16:57,273 --> 00:16:59,264
Si je le laisse seul, il bouffe les meubles.
269
00:16:59,353 --> 00:17:02,106
Je le garde,
Cynthia et Marty Ackerman sont à Hawaï.
270
00:17:02,193 --> 00:17:04,104
Tu amènes ce clebs jouer au bowling ?
271
00:17:04,193 --> 00:17:05,673
Comment ça, jouer au bowling ?
272
00:17:05,754 --> 00:17:08,826
Je lu ai pas loué de godasses
ni payé de bière.
273
00:17:08,914 --> 00:17:10,984
Il va pas te voler ta place.
274
00:17:11,074 --> 00:17:14,350
Putain, si mon ex-femme me demandait
de garder son sale clebs
275
00:17:14,434 --> 00:17:16,231
pendant qu'elle se casse avec son mec,
276
00:17:16,314 --> 00:17:18,874
je l'enverrais paître.
Les chenils, ça existe, non ?
277
00:17:18,954 --> 00:17:20,831
Primo, tu n'as pas d'ex.
278
00:17:20,914 --> 00:17:24,066
Deuzio, c'est un clebs de concours,
il a un pedigree.
279
00:17:24,155 --> 00:17:26,874
Les chenils, ça le contrarie.
Ça lui fait perdre ses poils.
280
00:17:26,955 --> 00:17:29,264
- Walter...
- C'est un chien de race, bordel.
281
00:17:29,395 --> 00:17:32,034
- Ligne !
- Quoi ?
282
00:17:32,115 --> 00:17:34,470
Désolé, Smokey. T'as mordu. Il y a faute.
283
00:17:34,555 --> 00:17:36,227
N'importe quoi. Marque huit.
284
00:17:36,315 --> 00:17:39,432
Excuse-moi. Ça fait zéro. Jeu suivant.
285
00:17:39,515 --> 00:17:42,428
Tu délires, Walter. Mets-moi huit.
286
00:17:42,516 --> 00:17:45,110
Smokey, on n'est pas au Vietnam.
Il y a des règles, ici.
287
00:17:45,196 --> 00:17:47,915
Arrête, Walter. C'est Smokey, c'est bon.
288
00:17:47,996 --> 00:17:50,191
Il a juste un peu mordu, c'est bon.
289
00:17:50,276 --> 00:17:52,392
- C'est un jeu.
- Ça compte pour le championnat.
290
00:17:52,476 --> 00:17:54,432
C'est déterminant pour le prochain tour.
291
00:17:54,516 --> 00:17:56,268
- Je me trompe ?
- Je l'ai pas...
292
00:17:56,356 --> 00:17:58,917
- Je me trompe ?
- Je l'ai pas franchie.
293
00:17:58,997 --> 00:18:01,716
Passe-moi le stylo. Je vais mettre huit.
294
00:18:01,797 --> 00:18:03,515
Smokey, mon ami,
295
00:18:04,357 --> 00:18:07,315
- tu vas souffrir.
- Walter, arrête.
296
00:18:07,437 --> 00:18:11,112
Si tu mets un huit, crois-moi, tu vas souffrir.
297
00:18:11,197 --> 00:18:13,757
- Mais j'ai pas...
- Souffrir.
298
00:18:13,837 --> 00:18:15,953
C'est ton partenaire, Dude.
299
00:18:16,037 --> 00:18:18,427
Le monde a perdu la tête ?
300
00:18:18,518 --> 00:18:21,271
Je suis le seul ici à suivre les règles ?
301
00:18:21,358 --> 00:18:22,586
Marque zéro !
302
00:18:22,678 --> 00:18:24,794
Les flics vont rappliquer. Range ton flingue.
303
00:18:24,878 --> 00:18:27,950
- Mets un zéro !
- Walter, range-moi ça.
304
00:18:28,038 --> 00:18:30,233
- Walter.
- Tu crois que je déconne ?
305
00:18:30,318 --> 00:18:31,956
Mets un zéro !
306
00:18:38,719 --> 00:18:40,994
C'est bon, j'ai mis zéro.
307
00:18:41,079 --> 00:18:43,149
T'es content, espèce de taré ?
308
00:18:45,559 --> 00:18:47,550
Ça compte pour le championnat.
309
00:18:49,239 --> 00:18:50,911
Tu peux pas faire ça, mec.
310
00:18:50,999 --> 00:18:53,719
Ces types me ressemblent,
ce sont des pacifistes.
311
00:18:53,800 --> 00:18:56,394
Smokey était objecteur de conscience.
312
00:18:56,480 --> 00:18:59,313
Tu sais, moi aussi,
j'ai fricoté avec le pacifisme.
313
00:18:59,400 --> 00:19:00,628
Pas au Vietnam, évidemment.
314
00:19:00,720 --> 00:19:04,235
Tu sais
qu'il a des problèmes psychologiques.
315
00:19:04,320 --> 00:19:06,709
En plus d'être pacifiste ?
316
00:19:06,800 --> 00:19:09,519
Il est fragile. Très fragile.
317
00:19:12,281 --> 00:19:14,112
Je savais pas.
318
00:19:14,201 --> 00:19:17,079
Tout ça, c'est oublié.
319
00:19:17,161 --> 00:19:20,153
Et on est sélectionnés
pour le prochain tour.
320
00:19:20,241 --> 00:19:22,471
- Je me trompe ?
- Non, tu as raison.
321
00:19:22,561 --> 00:19:24,313
- Je me trompe ?
- Non, Walter.
322
00:19:24,401 --> 00:19:25,834
T'es juste un connard.
323
00:19:25,921 --> 00:19:27,320
Parfait.
324
00:19:27,401 --> 00:19:31,236
On affronte Quintana et O'Brien
la semaine prochaine. Un jeu d'enfant.
325
00:19:32,642 --> 00:19:34,712
Bon sang, tu peux pas...
326
00:19:34,802 --> 00:19:36,554
Sois un peu cool, mec.
327
00:19:36,642 --> 00:19:38,917
C'est toujours ta réponse à tout.
328
00:19:39,002 --> 00:19:41,880
Je vais te dire un truc.
Le pacifisme n'est pas...
329
00:19:41,962 --> 00:19:44,795
Regarde ce qui se passe
avec l'enculeur de chameaux en Irak.
330
00:19:44,882 --> 00:19:46,838
Le pacifisme, ce n'est pas un prétexte.
331
00:19:46,922 --> 00:19:49,278
Sois un peu cool, mec.
332
00:19:50,443 --> 00:19:51,762
Je suis parfaitement calme.
333
00:19:51,843 --> 00:19:55,313
- Tu le prouves en sortant un flingue ?
- Je suis plus calme que toi.
334
00:19:55,403 --> 00:19:57,280
Sois un peu cool, merde !
335
00:19:58,163 --> 00:19:59,960
Je suis plus calme que toi.
336
00:20:04,283 --> 00:20:05,922
Dude, c'est Smokey.
337
00:20:06,004 --> 00:20:09,235
Je veux pas te faire chier avec ça,
je sais que t'y es pour rien,
338
00:20:09,324 --> 00:20:10,916
mais je voulais te dire
339
00:20:11,004 --> 00:20:13,199
que Gilbert et moi, on allait informer la ligue
340
00:20:13,284 --> 00:20:15,514
pour leur demander d'annuler la partie.
341
00:20:15,604 --> 00:20:18,198
Ou de nous l'accorder.
342
00:20:18,324 --> 00:20:21,555
Comme je te dis, je voulais juste te prévenir.
343
00:20:21,644 --> 00:20:23,157
Fais passer le message à Walter.
344
00:20:23,244 --> 00:20:24,473
Je suis désolé.
345
00:20:26,325 --> 00:20:28,634
M. Lebowski, ici Brandt du...
346
00:20:30,365 --> 00:20:32,242
Du bureau de M. Lebowski.
347
00:20:32,325 --> 00:20:34,793
Veuillez nous rappeler au plus vite.
348
00:20:36,565 --> 00:20:40,160
Ici Mel Zelnicker,
de la ligue de bowling de Californie du sud.
349
00:20:40,245 --> 00:20:45,479
On vient de me prévenir qu'un membre
de votre équipe, un certain Walter Sobchak,
350
00:20:45,566 --> 00:20:47,875
avait dégainé une arme à feu
pendant la partie.
351
00:20:47,966 --> 00:20:51,276
Si c'est vrai,
cela enfreint le règlement de la ligue
352
00:20:51,366 --> 00:20:53,675
ainsi que l'article 27 de la ligue...
353
00:20:54,566 --> 00:20:56,841
- Dude.
- Salut, Marty.
354
00:20:56,926 --> 00:20:58,678
J'ai enfin
355
00:20:58,766 --> 00:21:00,997
la salle que je voulais.
356
00:21:01,607 --> 00:21:05,043
Mon quintette de danse se produit
357
00:21:05,167 --> 00:21:07,886
au théâtre Crane Jackson
de Fountain Street mardi soir.
358
00:21:07,967 --> 00:21:12,199
J'aimerais beaucoup que tu viennes
et que tu me dises ce que tu en penses.
359
00:21:13,047 --> 00:21:14,765
Compte sur moi, mon pote.
360
00:21:17,047 --> 00:21:19,960
Demain, c'est déjà le 10 du mois.
361
00:21:21,328 --> 00:21:22,522
C'est vrai.
362
00:21:25,208 --> 00:21:27,358
Ah, oui. D'accord.
363
00:21:27,448 --> 00:21:30,201
Glisse le loyer sous ma porte.
364
00:21:33,168 --> 00:21:36,479
... une infraction grave
et examiner votre dossier.
365
00:21:36,569 --> 00:21:38,127
Merci.
366
00:21:39,649 --> 00:21:42,288
M. Lebowski, c'est encore Brandt.
367
00:21:42,369 --> 00:21:45,759
Rappelez-moi dès votre retour,
je vous enverrai une limousine.
368
00:21:45,849 --> 00:21:49,444
J'espère que vous ne filtrez pas mes appels
à cause du tapis.
369
00:21:49,529 --> 00:21:52,168
Croyez-moi, ce n'est pas un problème.
370
00:21:52,249 --> 00:21:54,889
Nous avons besoin de votre aide et...
371
00:21:55,010 --> 00:21:58,969
Nous aimerions beaucoup vous voir.
Merci. C'était Brandt.
372
00:22:00,290 --> 00:22:01,723
Il a reçu une terrible nouvelle.
373
00:22:01,850 --> 00:22:04,045
M. Lebowski s'est isolé dans l'aile ouest.
374
00:22:08,490 --> 00:22:10,003
Monsieur Lebowski.
375
00:22:17,091 --> 00:22:18,240
C'est drôle.
376
00:22:19,451 --> 00:22:23,285
Si je regarde en arrière,
ma vie est une réussite,
377
00:22:23,371 --> 00:22:25,521
j'ai relevé des défis,
378
00:22:25,611 --> 00:22:27,681
surpassé mes concurrents,
379
00:22:27,771 --> 00:22:29,489
surmonté les obstacles.
380
00:22:31,052 --> 00:22:34,442
J'ai accompli plus que bien des hommes,
381
00:22:34,532 --> 00:22:36,807
et ceci sans l'usage de mes jambes.
382
00:22:41,452 --> 00:22:44,285
Qu'est-ce qui fait un homme, M. Lebowski ?
383
00:22:45,572 --> 00:22:46,971
- Dude.
- Hein ?
384
00:22:49,053 --> 00:22:51,726
J'en sais rien, monsieur.
385
00:22:51,813 --> 00:22:54,646
Est-ce être prêt à faire le bon choix
386
00:22:56,813 --> 00:22:58,485
à n'importe quel prix ?
387
00:22:59,293 --> 00:23:01,443
N'est-ce pas ça qui fait un homme ?
388
00:23:02,573 --> 00:23:05,041
Ça et une paire de testicules.
389
00:23:05,653 --> 00:23:07,451
Vous plaisantez,
390
00:23:09,694 --> 00:23:11,332
mais vous avez peut-être raison.
391
00:23:11,414 --> 00:23:13,325
Je peux me fumer un pète ?
392
00:23:15,254 --> 00:23:16,403
Bunny...
393
00:23:18,494 --> 00:23:19,813
Pardon ?
394
00:23:20,174 --> 00:23:21,687
Bunny Lebowski.
395
00:23:22,814 --> 00:23:24,965
C'est la lumière de ma vie.
396
00:23:26,495 --> 00:23:29,009
Mes larmes vous étonnent, monsieur ?
397
00:23:30,975 --> 00:23:32,852
Tu m'étonnes.
398
00:23:32,935 --> 00:23:35,403
Un homme fort, ça pleure aussi.
399
00:23:37,095 --> 00:23:40,007
Un homme fort, ça pleure aussi.
400
00:23:43,096 --> 00:23:45,530
Ce matin, j'ai reçu ce fax.
401
00:23:48,536 --> 00:23:52,165
Comme vous le voyez,
c'est une demande de rançon.
402
00:23:53,136 --> 00:23:55,172
"Nous avons Bunny."
403
00:23:55,256 --> 00:23:59,454
Rédigée par des gens incapables
de s'accomplir par la voie normale.
404
00:23:59,536 --> 00:24:02,256
"Rassemblez un million de dollars..."
405
00:24:02,337 --> 00:24:05,693
- Des lâches !
- "... en coupures de 20 $ non marquées."
406
00:24:05,777 --> 00:24:08,530
- Des mauviettes !
- "Attendez les instructions."
407
00:24:08,617 --> 00:24:11,051
- Des incapables !
- "Pas d'embrouilles."
408
00:24:11,457 --> 00:24:13,652
- Sale coup.
- Quoi ?
409
00:24:14,897 --> 00:24:18,573
C'est un sale coup, mec. Un vrai sale coup.
410
00:24:19,378 --> 00:24:22,051
Brandt vous expliquera les détails.
411
00:24:36,699 --> 00:24:41,454
M. Lebowski est prêt à vous faire une offre
généreuse, si vous jouez le coursier
412
00:24:41,539 --> 00:24:44,099
une fois les instructions reçues.
413
00:24:44,179 --> 00:24:45,328
Pourquoi moi ?
414
00:24:45,419 --> 00:24:50,891
Il pense que les coupables
sont ceux qui ont souillé votre tapis,
415
00:24:50,979 --> 00:24:55,895
et vous seul êtes à même de confirmer
ou d'infirmer ses soupçons.
416
00:24:55,980 --> 00:24:59,973
- Il pense que ce sont les mêmes ?
- En fait, Dude, nous n'en savons rien.
417
00:26:36,985 --> 00:26:38,862
Putain de Quintana.
418
00:26:39,825 --> 00:26:42,180
Il sait lancer, ce salopard.
419
00:26:42,265 --> 00:26:45,258
- Oui, mais c'est un pervers.
- Ouais.
420
00:26:46,226 --> 00:26:49,138
Non, c'est un obsédé sexuel, il a un casier.
421
00:26:49,226 --> 00:26:52,218
Il a pris six mois pour s'être exhibé
devant un gosse de 8 ans.
422
00:26:53,706 --> 00:26:55,583
Quand il a déménagé, il a dû aller dire
423
00:26:55,666 --> 00:26:57,896
à ses voisins qu'il était pédéraste.
424
00:26:58,386 --> 00:27:01,902
- C'est quoi, un pédéraste ?
- La ferme, Donny.
425
00:27:04,227 --> 00:27:06,821
Alors, il t'a filé combien ?
426
00:27:06,907 --> 00:27:10,217
20 000 $, mec.
Et en plus, il me laisse le tapis.
427
00:27:10,307 --> 00:27:11,660
- Pour livrer le fric ?
- Ouais.
428
00:27:11,747 --> 00:27:14,056
Ils lui ont filé un biper.
429
00:27:15,067 --> 00:27:17,900
- Si jamais ils m'appellent...
- Même pendant une partie ?
430
00:27:17,987 --> 00:27:20,627
Je leur ai dit
que si c'était pendant le championnat...
431
00:27:20,708 --> 00:27:21,823
De quoi tu parles ?
432
00:27:21,908 --> 00:27:24,342
Tu ne peux pas disposer des gens
comme tu veux,
433
00:27:24,428 --> 00:27:26,339
espèce de connard.
434
00:27:26,428 --> 00:27:28,384
- Je me suis dit...
- Il a quoi, Walter ?
435
00:27:28,468 --> 00:27:31,028
C'est de l'argent facilement gagné.
C'est sans danger.
436
00:27:31,108 --> 00:27:33,463
Elle s'est sans doute enlevée elle-même.
437
00:27:33,908 --> 00:27:36,787
- Comment ça, Dude ?
- C'est pas un coup des pisseurs.
438
00:27:36,869 --> 00:27:41,704
Réfléchissez un peu. Une jolie potiche
épouse un type pour son fric.
439
00:27:41,789 --> 00:27:44,667
Mais elle trouve
qu'il ne lui en donne pas assez.
440
00:27:44,749 --> 00:27:46,467
Elle a des ardoises partout.
441
00:27:46,589 --> 00:27:48,705
La salope !
442
00:27:48,789 --> 00:27:50,586
C'est qu'une imposture, mec.
443
00:27:50,669 --> 00:27:52,580
Comme disait Lénine :
444
00:27:52,669 --> 00:27:57,664
"Cherche à qui ça profite et..."
445
00:27:57,750 --> 00:28:00,389
- J'aime bien Lennon.
- Et...
446
00:28:00,990 --> 00:28:03,026
- Tu vois, quoi.
- I am the Walrus.
447
00:28:03,110 --> 00:28:05,863
- Quelle salope !
- Eh ouais !
448
00:28:05,950 --> 00:28:07,383
- I am the Walrus.
- C'est...
449
00:28:07,470 --> 00:28:09,028
La ferme, Donny !
450
00:28:09,110 --> 00:28:12,102
Lénine, Vladimir Ilitch Oulianov !
451
00:28:12,190 --> 00:28:15,263
- Mais qu'est-ce qu'il raconte ?
- C'est ça qui s'est passé.
452
00:28:15,351 --> 00:28:16,943
Ça me rend malade !
453
00:28:17,031 --> 00:28:19,989
- Tu t'en fous, toi.
- Salauds de riches.
454
00:28:20,071 --> 00:28:22,027
Putain d'histoire.
455
00:28:22,111 --> 00:28:24,864
J'ai pas vu mes gars crever face contre terre
dans la boue
456
00:28:24,951 --> 00:28:27,909
pour que cette catin, cette pute,
puisse s'éclater avec...
457
00:28:27,991 --> 00:28:30,380
Je vois pas le rapport avec le Vietnam, mec.
458
00:28:30,511 --> 00:28:32,150
Le rapport est pourtant évident.
459
00:28:32,232 --> 00:28:34,109
Non, reconnais-le. Il n'y en a pas.
460
00:28:34,192 --> 00:28:35,705
- C'est à toi.
- Comme tu voudras.
461
00:28:35,792 --> 00:28:37,111
- C'est à toi.
- Mais pour moi...
462
00:28:37,192 --> 00:28:39,990
- Pour moi...
- Prêt à te faire baiser, mec ?
463
00:28:41,672 --> 00:28:44,869
Je vois que vous avez réussi
à atteindre les demi-finales.
464
00:28:45,512 --> 00:28:47,787
Dios mío, mec.
465
00:28:47,872 --> 00:28:50,751
Avec Liam, on va vous niquer.
466
00:28:51,273 --> 00:28:57,030
Ah ouais ? Bon, si c'est ce que tu crois.
467
00:28:58,233 --> 00:29:01,305
Je vais te dire un truc, pendejo.
468
00:29:01,393 --> 00:29:03,588
Si tu déconnes avec nous,
469
00:29:03,713 --> 00:29:06,511
si tu sors ton flingue sur la piste,
470
00:29:06,593 --> 00:29:09,506
je l'attrape, je te le carre dans le cul
471
00:29:09,634 --> 00:29:12,831
et j'appuie à fond sur la gâchette.
472
00:29:14,794 --> 00:29:16,022
Doux Jésus.
473
00:29:16,114 --> 00:29:17,786
Tu l'as dit, bouffi.
474
00:29:17,874 --> 00:29:20,149
Jésus se laisse emmerder par personne.
475
00:29:26,395 --> 00:29:27,794
De vrais gosses.
476
00:29:37,595 --> 00:29:40,667
A. CHAMPIONNAT DE VENICE BEACH 1987
B. BOB
477
00:31:32,322 --> 00:31:33,755
Ils ont appelé il y a 1 h 20.
478
00:31:33,842 --> 00:31:36,481
Ils veulent que vous preniez la route 405
avec l'argent.
479
00:31:36,562 --> 00:31:40,111
Ils vous appelleront sur le portable
dans une quarantaine de minutes.
480
00:31:40,202 --> 00:31:41,271
Une seule personne.
481
00:31:41,362 --> 00:31:43,751
Ils ont insisté,
sinon je vous aurais accompagné.
482
00:31:43,882 --> 00:31:46,874
- Vous avez quoi, à la mâchoire ?
- Rien.
483
00:31:48,402 --> 00:31:50,041
Voici l'argent.
484
00:31:50,883 --> 00:31:52,475
Et le téléphone.
485
00:31:52,563 --> 00:31:55,441
Et suivez leurs instructions,
quelles qu'elles soient.
486
00:31:55,523 --> 00:31:58,276
- D'accord.
- Sa vie est entre vos mains.
487
00:31:58,363 --> 00:32:00,001
Dis pas ça, mec.
488
00:32:00,083 --> 00:32:02,722
M. Lebowski y tient,
sa vie est entre vos mains.
489
00:32:02,803 --> 00:32:04,122
Et merde.
490
00:32:04,203 --> 00:32:06,558
Sa vie est entre vos mains.
491
00:32:06,643 --> 00:32:09,317
Appelez-nous dès que c'est fait.
492
00:32:18,764 --> 00:32:23,042
- Où tu vas comme ça ?
- Prends le leurre, je conduis.
493
00:32:23,124 --> 00:32:25,319
- Le quoi ?
- Le leurre.
494
00:32:25,404 --> 00:32:27,077
Le leurre, Dude.
495
00:32:34,845 --> 00:32:36,801
- Qu'est-ce que...
- Ils ont appelé ?
496
00:32:36,885 --> 00:32:38,682
Putain, c'est quoi ?
497
00:32:38,765 --> 00:32:41,643
Mes slips sales. Mon linge, le blanc.
498
00:32:41,725 --> 00:32:45,844
Je suis sûr
que t'as pas apporté ça par hasard.
499
00:32:45,926 --> 00:32:48,645
Bien vu. Le poids.
Le leurre ne doit pas sembler vide.
500
00:32:48,726 --> 00:32:50,717
Tu penses faire quoi, là, Walter ?
501
00:32:50,806 --> 00:32:52,717
Exactement. Je me suis mis à penser.
502
00:32:52,806 --> 00:32:55,684
Pourquoi on se contenterait
de 20 000 dollars...
503
00:32:55,766 --> 00:32:58,963
"On" ? Comment ça, "on" ?
Tu devais juste m'accompagner.
504
00:32:59,086 --> 00:33:01,441
Pourquoi se contenter de 20 000 dollars
505
00:33:01,526 --> 00:33:04,200
alors qu'on peut se garder un million ?
Je me trompe ?
506
00:33:04,287 --> 00:33:07,359
Oui, tu te trompes. C'est pas un jeu, mec.
507
00:33:07,447 --> 00:33:09,722
Mais si. Tu l'as dit toi-même.
508
00:33:09,847 --> 00:33:12,919
- Elle s'est kidnappée toute seule.
- Je croyais que...
509
00:33:18,287 --> 00:33:20,643
- Ici le Dude.
- Qui est à l'appareil ?
510
00:33:21,808 --> 00:33:24,720
Le Dude. Le livreur, quoi. On doit aller où ?
511
00:33:24,808 --> 00:33:25,843
"On " ?
512
00:33:27,488 --> 00:33:28,603
Et merde !
513
00:33:30,488 --> 00:33:33,082
Oui, le chauffeur et moi.
514
00:33:33,168 --> 00:33:36,956
Je peux pas tenir l'argent,
conduire et parler au téléphone en même...
515
00:33:37,048 --> 00:33:38,323
La ferme !
516
00:33:38,409 --> 00:33:41,401
- T'es en train de tout faire foirer ?
- Qui est-ce ?
517
00:33:42,729 --> 00:33:45,721
Le chauffeur. Je vous l'ai dit...
518
00:33:47,089 --> 00:33:48,966
- Merde !
- Qu'est-ce qui se passe ?
519
00:33:49,049 --> 00:33:50,402
- Walter...
- Alors quoi, bordel ?
520
00:33:50,489 --> 00:33:54,880
Il a raccroché. T'as tout fait foirer. Tout !
521
00:33:54,969 --> 00:33:57,438
- Sa vie était entre nos mains.
- Du calme.
522
00:33:57,530 --> 00:34:01,409
On s'est fait baiser. On n'aura que dalle.
Ils vont la buter.
523
00:34:01,490 --> 00:34:04,243
- On s'est fait baiser.
- Mais non, tout va bien.
524
00:34:04,330 --> 00:34:06,798
Allez, quoi. Je reconnais plus le vrai Dude.
525
00:34:06,890 --> 00:34:09,688
Ils vont rappeler. Elle s'est kidnappée...
526
00:34:10,530 --> 00:34:12,486
Tu vois ? Tout va bien, Dude.
527
00:34:12,570 --> 00:34:16,450
Tout va bien.
C'est qu'une bande d'amateurs.
528
00:34:16,531 --> 00:34:19,045
Walter, tu vas la boucler, oui ?
529
00:34:19,171 --> 00:34:21,480
T'avises pas de l'ouvrir
pendant que je négocie.
530
00:34:21,571 --> 00:34:23,527
D'accord. Comme tu voudras.
531
00:34:25,651 --> 00:34:28,085
- Mais c'est des amateurs.
- Putain.
532
00:34:29,691 --> 00:34:30,806
Ici le Dude.
533
00:34:30,931 --> 00:34:34,208
Bon, on s'en tient au plan initial,
mais pas d'embrouilles.
534
00:34:34,292 --> 00:34:35,805
D'accord.
535
00:34:35,892 --> 00:34:37,962
Pas d'embrouilles, d'accord ?
536
00:34:38,052 --> 00:34:40,691
Dites-moi juste
où on est censés aller, putain.
537
00:34:42,372 --> 00:34:44,203
SIMI VALLEY ROAD
PROCHAINE À GAUCHE
538
00:34:44,292 --> 00:34:46,442
C'était le panneau.
539
00:34:46,572 --> 00:34:50,282
On a juste à la ramener.
540
00:34:50,373 --> 00:34:52,762
Personne ne pourra l'ouvrir.
541
00:34:52,853 --> 00:34:55,242
- Et on garde le bakchich.
- Super idée, Walter.
542
00:34:55,373 --> 00:34:57,967
Et comment on la récupère ? Où est-elle ?
543
00:34:58,053 --> 00:34:59,930
Ça, c'est le plus simple.
544
00:35:00,013 --> 00:35:04,291
On fait l'échange,
j'en attrape un et je le fais parler. Alors ?
545
00:35:05,413 --> 00:35:08,086
Super plan.
546
00:35:08,173 --> 00:35:10,290
Très ingénieux, si j'ai bien compris.
547
00:35:10,374 --> 00:35:12,330
Une vraie montre suisse.
548
00:35:12,414 --> 00:35:15,486
Exact. L'avantage, c'est sa simplicité.
549
00:35:15,574 --> 00:35:18,850
Quand c'est trop complexe, ça foire.
550
00:35:18,934 --> 00:35:21,767
S'il y a une chose
que j'ai apprise au Vietnam...
551
00:35:24,654 --> 00:35:25,723
Ici le Dude.
552
00:35:25,814 --> 00:35:27,692
Vous allez arriver à un pont en bois.
553
00:35:27,775 --> 00:35:28,890
Une fois dessus,
554
00:35:28,975 --> 00:35:32,285
jetez le sac du côté gauche
sans vous arrêter.
555
00:35:32,415 --> 00:35:33,928
On vous observe.
556
00:35:34,775 --> 00:35:37,050
- Merde.
- Alors ? L'échange se fait où ?
557
00:35:37,135 --> 00:35:38,853
Il n'y a pas d'échange.
558
00:35:38,935 --> 00:35:41,608
Au pont, on balance le fric.
559
00:35:41,695 --> 00:35:44,494
On balance le fric sans s'arrêter.
560
00:35:45,056 --> 00:35:47,695
On peut pas faire ça.
Ça fait foirer notre plan.
561
00:35:47,776 --> 00:35:49,687
T'as qu'à les appeler pour leur dire.
562
00:35:49,776 --> 00:35:52,848
Ton plan est tellement simple
qu'ils comprendront forcément.
563
00:35:52,976 --> 00:35:54,170
C'est l'avantage.
564
00:35:54,256 --> 00:35:56,611
- Sur le pont en bois ?
- Balance-leur le fric.
565
00:35:56,696 --> 00:35:58,254
Déconne pas.
566
00:35:58,336 --> 00:36:00,566
Le pont est là. Passe-moi le leurre, vite.
567
00:36:00,656 --> 00:36:02,214
Putain. Walter, je t'adore,
568
00:36:02,296 --> 00:36:05,369
mais un jour, il faudra bien que tu réalises
que t'es un crétin.
569
00:36:05,457 --> 00:36:07,812
- Allez. C'est pas le moment.
- Arrête.
570
00:36:07,897 --> 00:36:10,206
- Voilà le pont.
- Arrête, Walter !
571
00:36:10,297 --> 00:36:13,050
- Walter !
- Je balance le leurre !
572
00:36:14,297 --> 00:36:16,572
- J'y crois pas !
- Prends le volant.
573
00:36:16,657 --> 00:36:18,807
- Qu'est-ce que tu fous ?
- À 20 km/h, je saute.
574
00:36:18,897 --> 00:36:20,809
J'en attrape un et je le fais parler.
575
00:36:20,898 --> 00:36:22,047
- Ma mitraillette.
- Quoi ?
576
00:36:22,138 --> 00:36:24,288
Je vais quand même pas sauter à poil !
577
00:36:24,378 --> 00:36:26,972
- Walter, arrête !
- 20 km/h ! On y est ! À l'assaut !
578
00:36:27,058 --> 00:36:28,332
Walter !
579
00:36:51,179 --> 00:36:58,530
On l'a !
580
00:37:13,060 --> 00:37:15,097
Laisse tomber.
581
00:37:15,181 --> 00:37:16,739
On va au bowling.
582
00:37:55,263 --> 00:37:58,539
Aitz chaim he, comme disait mon ex.
583
00:37:58,623 --> 00:38:00,420
Ça veut dire quoi ?
584
00:38:00,503 --> 00:38:03,575
Et à Lebowski, qu'est-ce qu'on lui dit ?
585
00:38:03,663 --> 00:38:05,813
Ah, lui.
586
00:38:05,903 --> 00:38:08,862
Je sais pas.
C'est quoi le problème, au juste ?
587
00:38:08,944 --> 00:38:10,821
Le problème, c'est...
588
00:38:12,104 --> 00:38:13,856
Comment ça, c'est quoi...
589
00:38:13,944 --> 00:38:15,423
Il n'y a pas eu...
590
00:38:16,304 --> 00:38:17,896
On n'a pas...
591
00:38:18,984 --> 00:38:21,179
Ils vont tuer cette pauvre fille, mec !
592
00:38:21,264 --> 00:38:23,095
Qu'est-ce que tu racontes ?
593
00:38:23,184 --> 00:38:25,698
Cette salope s'est kidnappée toute seule.
594
00:38:25,784 --> 00:38:27,104
Allez. Tu l'as dit toi-même.
595
00:38:27,185 --> 00:38:29,494
C'était une hypothèse.
596
00:38:29,585 --> 00:38:33,703
- Pour toi, c'est une certitude.
- Exact. Je suis sûr à 100 %.
597
00:38:33,785 --> 00:38:35,503
On a la date du prochain tour.
598
00:38:35,585 --> 00:38:36,813
Donny, ferme ta...
599
00:38:36,905 --> 00:38:38,896
- On joue quand ?
- Samedi. Quintana et...
600
00:38:39,025 --> 00:38:40,697
Samedi ? Il faut reporter.
601
00:38:40,785 --> 00:38:43,174
Qu'est-ce que je vais dire à Lebowski ?
602
00:38:43,265 --> 00:38:46,542
Je l'avais dit à ce crétin de la ligue.
Qui fait le planning ?
603
00:38:46,626 --> 00:38:48,218
- Walter !
- Burkhalter.
604
00:38:48,306 --> 00:38:51,218
Ce Fritz sait bien
que je joue pas pendant le shabbat !
605
00:38:51,306 --> 00:38:52,659
- Walter !
- C'est déjà affiché.
606
00:38:52,746 --> 00:38:54,304
Ils n'ont qu'à le retirer !
607
00:38:54,386 --> 00:38:57,742
On s'en branle, merde !
Ils vont buter cette pauvre femme !
608
00:38:57,826 --> 00:39:00,056
- Qu'est-ce que je dis à Lebowski ?
- Arrête.
609
00:39:00,146 --> 00:39:03,139
Elle finira par se lasser de son petit jeu
et rentrer.
610
00:39:03,227 --> 00:39:04,740
Pourquoi tu joues pas le samedi ?
611
00:39:04,827 --> 00:39:06,021
Je suis shomer shabbat.
612
00:39:06,107 --> 00:39:08,018
- C'est quoi ?
- En attendant,
613
00:39:08,107 --> 00:39:09,540
je dis quoi à Lebowski ?
614
00:39:09,627 --> 00:39:11,936
Le samedi, Donny,
c'est shabbat, le repos des Juifs.
615
00:39:12,027 --> 00:39:16,100
Donc je travaille pas, je conduis pas,
je monte pas en voiture,
616
00:39:16,187 --> 00:39:18,018
je touche ni au fric ni à l'électricité,
617
00:39:18,107 --> 00:39:20,302
et surtout, je joue pas au bowling !
618
00:39:22,308 --> 00:39:23,821
Shomer shabbat !
619
00:39:25,748 --> 00:39:28,467
- Comment je vais...
- Shomer shabbat, putain.
620
00:39:28,548 --> 00:39:31,858
- Putain ! Je me casse, j'en ai marre.
- Arrête un peu.
621
00:39:33,868 --> 00:39:35,699
Dude !
622
00:39:37,988 --> 00:39:39,263
Dis-lui simplement...
623
00:39:39,349 --> 00:39:41,783
Dis-lui qu'on a filé le fric
et que tout s'est...
624
00:39:41,869 --> 00:39:42,904
Ah. Ça s'est bien passé ?
625
00:39:42,989 --> 00:39:44,866
Oui. On a canardé sa caisse.
626
00:39:44,949 --> 00:39:47,338
On ne leur a rien filé du tout, putain !
627
00:39:47,429 --> 00:39:49,465
Ils n'ont pas eu le fric !
628
00:39:49,549 --> 00:39:52,461
- Et ils vont... ils vont...
- Buter cette pauvre femme.
629
00:39:52,549 --> 00:39:55,222
Ils vont buter cette pauvre femme !
630
00:39:55,309 --> 00:39:58,222
Comment tu fais sans voiture
pendant le shabbat ?
631
00:39:58,310 --> 00:40:01,700
Je te reconnais pas, Dude.
Ils ne buteront personne.
632
00:40:01,790 --> 00:40:02,939
Ils feront rien.
633
00:40:03,030 --> 00:40:04,622
Faire quoi ? Ce sont des amateurs.
634
00:40:04,710 --> 00:40:06,541
En attendant, réponds-moi :
635
00:40:06,630 --> 00:40:08,905
qui a récolté un million de dollars ?
636
00:40:08,990 --> 00:40:10,105
- Je me trompe ?
- Walter.
637
00:40:10,190 --> 00:40:13,262
Qui a un million de dollars
dans le coffre de notre voiture ?
638
00:40:13,350 --> 00:40:16,343
- Notre voiture ?
- Et eux, ils ont quoi ? Mes slips sales.
639
00:40:16,431 --> 00:40:18,387
Tout mon linge blanc, putain !
640
00:40:24,191 --> 00:40:25,544
Au fait, Dude ?
641
00:40:26,431 --> 00:40:28,342
Où est ta caisse ?
642
00:40:28,431 --> 00:40:31,582
- Qui a tes slips, Walter ?
- Où est ta caisse, Dude ?
643
00:40:31,671 --> 00:40:33,742
T'as pas une petite idée ?
644
00:40:34,512 --> 00:40:38,187
Elle était mal garée.
Elle doit être à la fourrière.
645
00:40:39,112 --> 00:40:41,785
Tu sais bien qu'on nous l'a piquée.
646
00:40:41,872 --> 00:40:44,750
C'est effectivement une possibilité.
647
00:40:46,192 --> 00:40:47,591
Et merde.
648
00:40:50,152 --> 00:40:53,509
- Où tu vas, Dude ?
- Je rentre chez moi.
649
00:40:53,593 --> 00:40:56,790
- Ton téléphone sonne.
- Merci, Donny !
650
00:41:12,434 --> 00:41:13,503
Eh bien...
651
00:41:14,874 --> 00:41:19,994
Verte avec des tâches de rouille.
652
00:41:21,234 --> 00:41:24,385
Y avait-il des objets de valeur dedans ?
653
00:41:24,474 --> 00:41:25,873
Oui.
654
00:41:27,314 --> 00:41:31,627
Un autoradio, des cassettes de Creedence
et un...
655
00:41:34,195 --> 00:41:35,753
Mon attaché-case.
656
00:41:38,315 --> 00:41:39,987
Et à l'intérieur ?
657
00:41:42,075 --> 00:41:43,269
Des papiers.
658
00:41:44,155 --> 00:41:45,874
Des papiers, c'est tout.
659
00:41:46,596 --> 00:41:49,986
De la paperasse pour mon travail.
660
00:41:51,676 --> 00:41:54,986
- Et que faites-vous ?
- Je suis au chômage.
661
00:41:58,756 --> 00:42:01,270
On a aussi volé mon tapis.
662
00:42:01,356 --> 00:42:03,632
Votre tapis était dans la voiture ?
663
00:42:03,717 --> 00:42:05,435
Non. Ici.
664
00:42:06,157 --> 00:42:08,068
Deux incidents isolés, alors ?
665
00:42:09,757 --> 00:42:11,509
Le Dude est absent.
666
00:42:11,597 --> 00:42:14,475
Vous en retrouvez souvent, des voitures ?
667
00:42:15,517 --> 00:42:16,870
Ça arrive.
668
00:42:17,717 --> 00:42:20,151
Mais ne vous faites pas d'illusions
pour l'autoradio.
669
00:42:20,237 --> 00:42:22,035
Ou les cassettes de Creedence.
670
00:42:22,118 --> 00:42:26,077
Et l'attaché-case ?
671
00:42:26,678 --> 00:42:28,031
J'aimerais vous voir.
672
00:42:28,118 --> 00:42:30,029
Rappelez-moi, je vous enverrai une voiture.
673
00:42:30,118 --> 00:42:33,793
Je m'appelle Maude Lebowski,
c'est moi qui ai pris votre tapis.
674
00:42:33,878 --> 00:42:36,915
Ça fait au moins une affaire classée.
675
00:43:28,561 --> 00:43:31,439
Je suis à vous dans un instant.
676
00:43:49,962 --> 00:43:53,353
La féminité vous met mal à l'aise ?
677
00:43:53,483 --> 00:43:57,237
- C'est ce que ça représente ?
- En quelque sorte, oui.
678
00:43:57,363 --> 00:44:00,036
Mon art est reconnu
comme étant fortement vaginal,
679
00:44:00,123 --> 00:44:01,238
ça dérange certains hommes.
680
00:44:01,323 --> 00:44:04,235
Rien que le mot suffit parfois
à les indisposer.
681
00:44:04,763 --> 00:44:06,799
- Vagin.
- Ah oui ?
682
00:44:06,883 --> 00:44:09,351
Oui, ils n'aiment ni l'entendre ni le dire,
683
00:44:09,443 --> 00:44:10,763
alors que sans hésitation,
684
00:44:10,844 --> 00:44:15,076
ils parlent de leur "bite",
"pieu" ou "Popaul".
685
00:44:16,324 --> 00:44:17,359
"Popaul" ?
686
00:44:17,444 --> 00:44:20,117
Bien, venons-en au fait.
687
00:44:20,204 --> 00:44:22,638
Mon père m'a dit
qu'il vous avait laissé le tapis,
688
00:44:22,764 --> 00:44:26,757
mais j'en avais fait cadeau
à ma défunte mère. Il ne lui appartient pas.
689
00:44:26,844 --> 00:44:28,722
Votre visage.
690
00:44:30,005 --> 00:44:31,882
Quant à cet enlèvement...
691
00:44:32,685 --> 00:44:36,519
Oui, je sais tout,
vous avez joué les intermédiaires.
692
00:44:36,605 --> 00:44:39,836
Je vais vous dire. Tout ça pue à plein nez.
693
00:44:39,925 --> 00:44:44,123
D'accord, mais je voudrais vous dire
une chose à propos du tapis.
694
00:44:44,245 --> 00:44:46,476
Aimez-vous le sexe, M. Lebowski ?
695
00:44:47,446 --> 00:44:50,756
- Pardon ?
- Le sexe, l'acte physique d'amour. Le coït.
696
00:44:50,846 --> 00:44:54,077
- Vous aimez ça ?
- Je parlais de mon tapis.
697
00:44:54,166 --> 00:44:56,634
Vous n'aimez pas le sexe ?
698
00:44:56,726 --> 00:44:59,035
- Le coït ?
- Moi, aussi, j'aime ça.
699
00:44:59,126 --> 00:45:01,401
Les machos disent
que les féministes détestent ça.
700
00:45:01,486 --> 00:45:03,920
Ça peut être un acte naturel et excitant.
701
00:45:04,006 --> 00:45:05,360
Mais il existe des gens,
702
00:45:05,447 --> 00:45:08,405
des satyres ou des nymphomanes
selon le sexe,
703
00:45:08,487 --> 00:45:11,638
qui s'y adonnent de façon compulsive,
sans plaisir.
704
00:45:11,727 --> 00:45:14,764
- Oh, non.
- Eh si.
705
00:45:14,847 --> 00:45:18,726
Ces malheureuses âmes sont incapables
d'aimer, au sens propre du terme.
706
00:45:18,807 --> 00:45:22,323
Notre connaissance commune, Bunny,
est de celles-là.
707
00:45:22,408 --> 00:45:24,603
Écoutez, Maude,
708
00:45:24,688 --> 00:45:27,839
je suis désolé
que votre belle-mère soit une nympho,
709
00:45:27,928 --> 00:45:31,318
mais je ne vois pas en quoi ça...
710
00:45:31,408 --> 00:45:34,241
- Vous avez du Kahlua ?
- Regardez-moi ça.
711
00:45:37,728 --> 00:45:39,400
Mais je le connais, ce type.
712
00:45:39,488 --> 00:45:41,127
JACKIE TREEHORN PRÉSENTE
713
00:45:41,209 --> 00:45:43,677
C'est un nihiliste.
714
00:45:45,089 --> 00:45:46,761
"Karl Hungus."
715
00:45:52,969 --> 00:45:55,244
ENGORGEMENT
716
00:46:00,450 --> 00:46:01,849
- Salut.
- Bonjour.
717
00:46:01,930 --> 00:46:04,888
Mein dispatcher m'a signalé
ein problème de câble.
718
00:46:04,970 --> 00:46:06,085
Oui. Entrez.
719
00:46:06,170 --> 00:46:08,638
Je ne sais pas vraiment
d'où vient le problème.
720
00:46:08,730 --> 00:46:11,324
C'est pour ça que je suis là.
Je suis un spécialiste.
721
00:46:11,410 --> 00:46:12,684
La télévision est là.
722
00:46:12,770 --> 00:46:15,921
- Vous l'avez reconnue.
- Helga, mes outils.
723
00:46:18,851 --> 00:46:22,366
C'est Sherry, une amie.
Elle est passée prendre une douche.
724
00:46:22,451 --> 00:46:24,840
L'intrigue est grotesque.
725
00:46:24,931 --> 00:46:27,889
Je m'appelle Karl. Ich bin expert.
726
00:46:27,971 --> 00:46:30,007
Vous êtes là pour réparer le câble.
727
00:46:30,091 --> 00:46:32,924
Vous imaginez la suite.
728
00:46:33,011 --> 00:46:34,445
Il répare le câble ?
729
00:46:34,572 --> 00:46:36,608
Ne faites pas l'idiot, Jeffrey.
730
00:46:36,692 --> 00:46:39,968
Peu m'importe que cette femme
fasse carrière dans le porno
731
00:46:40,052 --> 00:46:42,725
ou qu'elle "baise" avec Jackie Treehorn,
732
00:46:42,812 --> 00:46:44,564
comme on dit maintenant.
733
00:46:44,652 --> 00:46:48,565
Ceci étant, je suis la co-directrice
de la Fondation Lebowski,
734
00:46:48,652 --> 00:46:50,324
avec mon père.
735
00:46:50,412 --> 00:46:52,403
La fondation sort des jeunes de la rue...
736
00:46:52,493 --> 00:46:53,846
Bien sûr. Les jeunes talents.
737
00:46:53,933 --> 00:46:57,608
Les jeunes talents de la cité, oui,
et nous sommes très fiers d'eux.
738
00:46:57,693 --> 00:47:01,572
J'ai demandé à mon père pourquoi
il avait pris 1 M$ dans les caisses,
739
00:47:01,653 --> 00:47:05,202
il m'a parlé de l'enlèvement.
Ça n'a aucun sens, franchement.
740
00:47:05,293 --> 00:47:09,172
Cette fornicatrice compulsive
le mène en bateau.
741
00:47:09,253 --> 00:47:11,210
- Oui, mais mon...
- Votre tapis, j'y viens.
742
00:47:11,294 --> 00:47:13,012
Je suis brouillée avec mon père.
743
00:47:13,094 --> 00:47:16,450
Il déteste mon mode de vie et,
inutile de le dire, je le lui rends bien.
744
00:47:16,574 --> 00:47:20,362
Mais je ne veux pas mêler la police
à ce détournement de fonds.
745
00:47:20,494 --> 00:47:25,568
J'aimerais donc que vous repreniez l'argent
à ceux à qui vous l'avez donné.
746
00:47:25,654 --> 00:47:28,532
Ça peut se faire.
747
00:47:28,615 --> 00:47:30,492
Si vous réussissez,
748
00:47:30,575 --> 00:47:35,808
je vous dédommagerai
à hauteur de 10 % de la somme récupérée.
749
00:47:35,895 --> 00:47:37,931
- Cent...
- Mille. Oui.
750
00:47:38,055 --> 00:47:40,774
Balles, patates, comme vous voulez.
751
00:47:40,855 --> 00:47:45,133
- Et mon...
- Votre tapis, oui.
752
00:47:45,215 --> 00:47:47,776
Cet argent vous permettra
d'acheter de nombreux tapis
753
00:47:47,896 --> 00:47:50,456
qui n'ont pas de valeur sentimentale
pour moi.
754
00:47:50,536 --> 00:47:53,096
Je suis désolée pour votre joue.
755
00:47:53,176 --> 00:47:55,644
C'est rien. C'est même pas...
756
00:47:55,736 --> 00:47:58,250
Voici les coordonnées d'un médecin
qui vous soignera.
757
00:47:58,336 --> 00:47:59,894
Vous n'aurez rien à payer.
758
00:47:59,976 --> 00:48:01,568
C'est quelqu'un de très compétent.
759
00:48:01,656 --> 00:48:03,248
C'est très gentil, mais...
760
00:48:03,336 --> 00:48:06,852
Allez le voir, Jeffrey. Il est très compétent.
761
00:48:08,457 --> 00:48:10,607
Bon, d'accord.
762
00:48:11,657 --> 00:48:15,809
Alors il dit : "Ma femme est
une emmerdeuse. Elle me casse les couilles.
763
00:48:15,897 --> 00:48:19,094
"Ma fille a épousé un connard.
764
00:48:19,177 --> 00:48:23,057
"J'ai de l'urticaire sur le cul
qui m'empêche de m'asseoir.
765
00:48:23,138 --> 00:48:25,333
"Mais je suis pas du genre à me plaindre."
766
00:48:25,418 --> 00:48:27,170
Ah ouais, je vois.
767
00:48:27,258 --> 00:48:30,011
L'urticaire. J'ai compris.
768
00:48:31,098 --> 00:48:33,612
Faut que je te dise,
769
00:48:33,738 --> 00:48:36,855
ce matin, ça allait pas fort.
770
00:48:36,938 --> 00:48:38,849
J'avais vraiment le cafard.
771
00:48:38,938 --> 00:48:40,291
J'ai perdu un peu d'argent...
772
00:48:40,378 --> 00:48:43,815
Tu sais quoi ? Laisse tomber.
Oublie tout ça.
773
00:48:43,899 --> 00:48:45,127
On s'en fout.
774
00:48:45,219 --> 00:48:48,017
On va pas s'en faire pour ça.
La vie continue.
775
00:48:48,099 --> 00:48:50,818
On est arrivés, monsieur L.
776
00:48:53,579 --> 00:48:55,854
Hep, une minute.
777
00:48:55,939 --> 00:48:58,612
- C'est qui, le type à la Volkswagen ?
- Quoi ?
778
00:49:00,300 --> 00:49:02,530
Il nous a suivis.
779
00:49:02,620 --> 00:49:05,532
Depuis quand... c'est quoi, ce bordel ?
780
00:49:05,620 --> 00:49:07,690
Monte dans la limousine, connard !
Discute pas !
781
00:49:07,780 --> 00:49:10,658
Hé, du calme ! Attention à mon verre.
782
00:49:12,340 --> 00:49:14,808
Explique-toi, et que ça saute, pauvre type.
783
00:49:14,900 --> 00:49:16,731
On a désespérément essayé de vous joindre.
784
00:49:16,820 --> 00:49:19,335
Où est mon fric, putain ?
785
00:49:20,901 --> 00:49:23,620
Euh... Je n'ai pas...
786
00:49:23,701 --> 00:49:25,976
Ils n'ont pas eu le fric, espèce de crétin !
787
00:49:26,061 --> 00:49:27,699
Ils n'ont pas reçu l'argent !
788
00:49:27,781 --> 00:49:30,056
Sa vie était entre tes mains !
789
00:49:30,141 --> 00:49:31,654
On a le droit de savoir.
790
00:49:31,741 --> 00:49:33,777
Non, tout va bien.
791
00:49:33,861 --> 00:49:35,773
- Tout va bien ?
- Mais oui.
792
00:49:35,862 --> 00:49:39,696
C'est une véritable catastrophe !
793
00:49:39,782 --> 00:49:43,980
Arrêtez. Qui allez-vous croire ?
Ces types ou...
794
00:49:44,102 --> 00:49:45,820
Nous avons déposé l'argent.
795
00:49:45,902 --> 00:49:47,221
"Nous" ?
796
00:49:48,502 --> 00:49:51,494
C'est le "nous" royal.
797
00:49:51,582 --> 00:49:52,935
C'est une figure de style...
798
00:49:53,022 --> 00:49:55,093
J'ai déposé l'argent conformément à...
799
00:49:55,183 --> 00:49:58,937
Écoutez, j'ai des informations. Pigé ?
800
00:49:59,023 --> 00:50:01,457
Il y a du nouveau et...
801
00:50:01,543 --> 00:50:04,182
Vous vous êtes jamais dit,
802
00:50:04,263 --> 00:50:09,735
au lieu de m'accuser à tort et à travers...
803
00:50:09,823 --> 00:50:11,974
Étant donné le bordel général,
804
00:50:12,064 --> 00:50:17,934
que ça pourrait être
beaucoup plus complexe...
805
00:50:18,024 --> 00:50:22,939
Il s'agit peut-être pas... d'un simple...
enfin, vous voyez ?
806
00:50:23,024 --> 00:50:26,573
Mais qu'est-ce que tu racontes ?
807
00:50:26,664 --> 00:50:29,019
Eh ben, je vais vous le dire.
808
00:50:29,104 --> 00:50:31,061
J'ai des informations.
809
00:50:31,145 --> 00:50:32,897
Il y a du nouveau.
810
00:50:32,985 --> 00:50:34,941
Putain,
811
00:50:36,905 --> 00:50:38,896
elle s'est kidnappée elle-même.
812
00:50:41,865 --> 00:50:44,538
Bien sûr. C'est clair. Vous pigez ?
813
00:50:44,665 --> 00:50:48,625
Une jolie potiche, comme on dit maintenant.
814
00:50:48,706 --> 00:50:53,860
Elle a laissé des ardoises partout,
même à un roi du porno.
815
00:50:55,746 --> 00:50:58,021
Et il n'y a pas de mal à ça.
816
00:50:58,906 --> 00:51:02,694
Mais du coup, elle a besoin d'argent.
817
00:51:02,786 --> 00:51:06,462
Évidemment qu'ils disent
qu'ils ne l'ont pas reçu,
818
00:51:07,747 --> 00:51:10,580
puisqu'elle en veut toujours plus.
819
00:51:10,667 --> 00:51:13,101
Elle a des frais. Enfin...
820
00:51:15,427 --> 00:51:18,499
Vous n'y aviez jamais pensé, mec ?
821
00:51:18,587 --> 00:51:19,656
Monsieur ?
822
00:51:21,867 --> 00:51:25,224
Non, je n'y avais pas pensé.
823
00:51:25,308 --> 00:51:27,503
Nous n'y avions pas pensé.
824
00:51:27,628 --> 00:51:29,061
C'est pas grave.
825
00:51:29,148 --> 00:51:33,699
Vous êtes pas au courant des nouveautés,
826
00:51:33,788 --> 00:51:37,781
c'est d'ailleurs pour ça que vous me payez.
827
00:51:39,588 --> 00:51:40,703
À ce propos,
828
00:51:40,788 --> 00:51:45,067
vous pourriez me filer 20 000 $ en liquide ?
829
00:51:45,189 --> 00:51:48,181
Le risque,
et il faut que je voie ça avec mon comptable,
830
00:51:48,269 --> 00:51:50,942
c'est que je passe
dans la tranche d'imposition...
831
00:51:51,069 --> 00:51:53,629
Brandt, donnez-lui l'enveloppe.
832
00:51:54,349 --> 00:51:58,342
Si vous avez déjà fait un chèque,
je m'arrangerai.
833
00:51:58,429 --> 00:52:00,705
Voici ce que nous avons reçu ce matin.
834
00:52:02,990 --> 00:52:06,346
Puisque vous avez échoué
835
00:52:06,430 --> 00:52:09,900
dans la modeste tâche
que je vous avais confiée,
836
00:52:09,990 --> 00:52:13,187
puisque vous m'avez volé mon argent,
837
00:52:13,270 --> 00:52:16,945
puisque vous avez trahi ma confiance
sans aucun remords,
838
00:52:17,030 --> 00:52:20,990
je n'ai d'autre choix
que de dire à ces incapables
839
00:52:21,071 --> 00:52:23,301
de faire le nécessaire
840
00:52:23,391 --> 00:52:27,509
auprès de vous pour récupérer leur argent,
Jeffrey Lebowski.
841
00:52:28,791 --> 00:52:32,830
Brandt m'est témoin, croyez-moi :
842
00:52:32,911 --> 00:52:36,222
tout ce qui arrivera à Bunny
à partir de maintenant
843
00:52:36,312 --> 00:52:39,907
vous arrivera aussi puissance dix.
844
00:52:42,312 --> 00:52:43,950
Je le jure devant Dieu,
845
00:52:44,272 --> 00:52:47,264
je ne tolèrerai pas d'autre orteil.
846
00:52:53,352 --> 00:52:55,548
C'était pas son orteil à elle.
847
00:52:57,233 --> 00:53:00,270
- Alors à qui il est ?
- Qu'est-ce que j'en sais ?
848
00:53:00,393 --> 00:53:03,863
- Rien ne nous permet d'affirmer...
- Le vernis à ongles.
849
00:53:03,953 --> 00:53:05,306
Comme tu veux.
850
00:53:05,393 --> 00:53:09,272
Comme si c'était impossible
de mettre du vernis sur un autre orteil.
851
00:53:09,353 --> 00:53:10,627
- Quoi ?
- Un bon sécateur et...
852
00:53:10,713 --> 00:53:14,912
- Et où ils trouveraient...
- Tu veux un orteil ? Je t'en trouve un.
853
00:53:15,034 --> 00:53:16,945
Crois-moi, c'est facile.
854
00:53:17,034 --> 00:53:19,264
- Je te passe les détails.
- Oui, mais...
855
00:53:19,354 --> 00:53:22,744
Je peux te trouver un orteil verni d'ici 15 h.
856
00:53:22,874 --> 00:53:24,785
- Bande d'amateurs.
- Walter...
857
00:53:24,874 --> 00:53:27,627
Un orteil
et on est censés chier dans notre froc.
858
00:53:27,754 --> 00:53:29,312
- Nom d'un chien !
- Walter...
859
00:53:29,394 --> 00:53:31,465
- Ce que je veux dire...
- Ils vont la buter,
860
00:53:31,555 --> 00:53:33,227
et ensuite, ils me buteront.
861
00:53:33,315 --> 00:53:35,783
Dude, c'est...
862
00:53:37,075 --> 00:53:39,225
Tu dis ça parce que t'es stressé.
863
00:53:39,315 --> 00:53:44,389
Jusqu'ici, je dirais
qu'on a une série de crimes sans victimes.
864
00:53:44,475 --> 00:53:46,989
- Et l'orteil ?
- Oublie ce putain d'orteil !
865
00:53:47,075 --> 00:53:50,227
Excusez-moi.
Vous pouvez baisser d'un ton ?
866
00:53:50,316 --> 00:53:52,113
C'est un restaurant familial.
867
00:53:52,196 --> 00:53:54,585
Excuse-moi, chérie. Pour ta gouverne,
868
00:53:54,676 --> 00:53:57,509
la liberté d'expression est protégée
par la Cour suprême.
869
00:53:57,596 --> 00:53:59,951
Arrête. On ne te parle pas
du 1er amendement.
870
00:54:00,036 --> 00:54:03,187
Calmez-vous
ou je vous demanderai de partir.
871
00:54:03,276 --> 00:54:06,349
J'ai des gars qui sont morts dans la boue
872
00:54:06,437 --> 00:54:09,190
pour qu'on puisse profiter
de ce restaurant familial.
873
00:54:09,277 --> 00:54:12,553
- Bon, je me casse.
- Pars pas comme ça.
874
00:54:12,677 --> 00:54:16,636
Allez, on est tous concernés !
Il s'agit de nos droits fondamentaux !
875
00:54:21,437 --> 00:54:22,836
Moi, je reste.
876
00:54:25,038 --> 00:54:27,029
Je termine mon café.
877
00:54:31,918 --> 00:54:33,670
Je déguste mon café.
878
00:54:49,959 --> 00:54:52,075
Le Dude est absent.
879
00:54:52,159 --> 00:54:55,310
Laissez un message après le bip.
C'est rapide.
880
00:54:56,199 --> 00:54:59,908
Ici l'agent Rolvaag,
de la police de Los Angeles.
881
00:54:59,999 --> 00:55:01,558
Nous avons retrouvé votre voiture.
882
00:55:01,640 --> 00:55:04,916
Vous pouvez aller la retirer
à la fourrière de North Hollywood.
883
00:55:05,000 --> 00:55:06,069
Les heures d'ouverture...
884
00:55:06,160 --> 00:55:08,628
Putain, trop bon !
885
00:55:18,201 --> 00:55:21,557
Hé ! C'est une propriété privée.
886
00:55:30,001 --> 00:55:31,798
Jolie marmotte.
887
00:55:41,562 --> 00:55:45,714
Où est le fric, Lebowski ? On veut le fric !
888
00:55:51,682 --> 00:55:54,834
Tu crois qu'on plaisante,
qu'on n'est pas sérieux ?
889
00:55:54,923 --> 00:55:57,312
On pourrait te faire des trucs
dont t'as pas idée.
890
00:55:57,403 --> 00:56:01,316
- Ja, rien ne nous arrête.
- On ne croit en rien. En rien !
891
00:56:01,403 --> 00:56:04,679
Demain, on revient te couper Popaul.
892
00:56:04,763 --> 00:56:08,039
- Pardon ?
- Demain, on revient te couper Popaul !
893
00:56:08,123 --> 00:56:10,512
Alors, réfléchis.
894
00:56:10,603 --> 00:56:12,515
Ton pénis en tire-bouchon.
895
00:56:12,604 --> 00:56:14,959
Ja. On marchera dessus pour l'écraser.
896
00:56:23,924 --> 00:56:28,315
On l'a retrouvée sur Van Nuys,
encastrée dans une butée.
897
00:56:28,444 --> 00:56:30,196
Putain. Où ça ?
898
00:56:30,324 --> 00:56:32,600
Une chance, elle aurait pu partir à la casse.
899
00:56:32,685 --> 00:56:35,074
- Merde !
- Ils ont dû faire une virée avec.
900
00:56:35,205 --> 00:56:37,719
Ils ont abandonné le véhicule
une fois encastré.
901
00:56:37,805 --> 00:56:41,161
Putain, mon attaché-case !
Il n'est plus là ! Merde !
902
00:56:41,245 --> 00:56:42,883
J'ai vu ça dans le rapport. Désolé.
903
00:56:42,965 --> 00:56:45,035
Il faut monter de l'autre côté.
904
00:56:46,085 --> 00:56:49,237
On a retrouvé le rétroviseur
à côté de la voiture.
905
00:56:50,766 --> 00:56:54,759
Mais ils ont laissé l'autoradio
et les cassettes de Creedence.
906
00:56:55,126 --> 00:56:57,720
C'est pas vrai ! C'est quoi, cette odeur ?
907
00:56:57,806 --> 00:57:00,878
Un clochard a dû dormir à l'intérieur.
908
00:57:00,966 --> 00:57:03,719
Ou juste s'en servir comme W.-C.
909
00:57:03,806 --> 00:57:05,034
Hé, mec,
910
00:57:06,326 --> 00:57:07,999
vous allez les retrouver ?
911
00:57:08,087 --> 00:57:12,638
Ou est-ce que...
Vous avez des pistes sérieuses ou...
912
00:57:12,927 --> 00:57:14,485
Des pistes ?
913
00:57:14,567 --> 00:57:16,125
Oui. Bien sûr.
914
00:57:16,247 --> 00:57:19,478
Je vais vérifier avec les types du labo.
915
00:57:19,567 --> 00:57:23,401
Ils ont quatre détectives sur le coup.
916
00:57:23,487 --> 00:57:25,126
On fait les trois-huit.
917
00:57:30,568 --> 00:57:31,717
Des pistes !
918
00:57:32,528 --> 00:57:34,962
J'espère juste que Lebowski me butera
919
00:57:35,048 --> 00:57:36,766
avant que les Allemands me la coupent.
920
00:57:36,848 --> 00:57:37,997
Des pistes !
921
00:57:38,088 --> 00:57:41,558
Enfin, c'est ridicule.
Personne ne va te la couper.
922
00:57:41,688 --> 00:57:44,157
- Merci, Walter.
- Pas tant que j'ai mon mot à dire.
923
00:57:44,249 --> 00:57:45,284
Merci.
924
00:57:45,369 --> 00:57:47,405
- Ça me rassure.
- Dude ?
925
00:57:47,529 --> 00:57:50,441
- Ça me réconforte.
- Dude ?
926
00:57:50,529 --> 00:57:53,248
Putain d'histoire.
927
00:57:53,369 --> 00:57:56,600
Je pourrais être assis peinard
avec juste un tapis plein de pisse.
928
00:57:56,689 --> 00:57:59,920
- Mais non, j'ai...
- Je sais. Ces putains de Boches.
929
00:58:00,009 --> 00:58:01,648
C'est toujours pareil.
930
00:58:02,290 --> 00:58:05,839
- Putain de nazis.
- C'était des nazis ?
931
00:58:05,930 --> 00:58:08,490
À ton avis ? Ils ont menacé de le castrer.
932
00:58:08,570 --> 00:58:10,447
On va pas pinailler.
933
00:58:10,530 --> 00:58:11,804
- Non.
- Je me trompe ?
934
00:58:11,930 --> 00:58:15,240
- Il n'a pas...
- C'était des nihilistes.
935
00:58:15,330 --> 00:58:17,890
Ils disaient ne croire en rien.
936
00:58:17,970 --> 00:58:19,290
Des nihilistes.
937
00:58:21,011 --> 00:58:22,285
Putain.
938
00:58:24,011 --> 00:58:27,128
On peut dire ce qu'on veut sur les nazis.
939
00:58:27,211 --> 00:58:29,566
- Au moins, ils ont des principes.
- Ouais.
940
00:58:29,651 --> 00:58:32,290
Et n'oublions pas
941
00:58:32,411 --> 00:58:35,369
qu'avoir un rongeur amphibie
942
00:58:35,451 --> 00:58:38,967
comme animal domestique...
943
00:58:39,052 --> 00:58:40,849
en ville...
944
00:58:41,652 --> 00:58:44,689
- C'est pas légal non plus.
- T'es garde forestier, maintenant ?
945
00:58:44,772 --> 00:58:46,364
Non ! Je veux juste...
946
00:58:46,452 --> 00:58:49,250
La marmotte, on s'en branle !
947
00:58:49,332 --> 00:58:52,483
- C'est de la compassion.
- J'emmerde la compassion.
948
00:58:52,572 --> 00:58:56,532
J'ai pas besoin de compassion,
je veux juste garder Popaul.
949
00:58:57,493 --> 00:59:00,644
- Pour quoi faire ?
- Reprends-toi, mec !
950
00:59:00,773 --> 00:59:03,571
Il te faut de l'énergie positive,
pour le tournoi.
951
00:59:03,693 --> 00:59:06,446
J'emmerde le tournoi.
Je t'emmerde aussi, Walter.
952
00:59:09,053 --> 00:59:11,009
T'emmerdes le tournoi ?
953
00:59:11,093 --> 00:59:14,131
D'accord. Inutile
d'essayer de te remonter le moral.
954
00:59:14,214 --> 00:59:16,682
Viens, Donny. On va jouer.
955
00:59:21,654 --> 00:59:24,327
- Un autre Caucasien, Gary.
- Ouais.
956
00:59:26,854 --> 00:59:30,164
- Tu parles de potes...
- Ouais.
957
00:59:54,096 --> 00:59:58,408
- Vous avez de la bonne Sarsparilla ?
- Celle de Sioux City ?
958
00:59:58,496 --> 01:00:00,487
Ouais. C'est pas mal.
959
01:00:03,576 --> 01:00:05,851
Comment ça va ?
960
01:00:05,936 --> 01:00:07,973
Pas très bien.
961
01:00:08,617 --> 01:00:10,972
- Sale journée ?
- Ouais.
962
01:00:12,217 --> 01:00:17,007
Un type plus sage que moi a dit :
963
01:00:17,097 --> 01:00:20,294
"Parfois, tu bouffes l'ours..."
964
01:00:20,377 --> 01:00:22,493
Merci bien.
965
01:00:22,577 --> 01:00:26,412
"Et parfois, c'est l'ours qui te bouffe."
966
01:00:28,138 --> 01:00:30,857
Un vieux dicton oriental ?
967
01:00:30,938 --> 01:00:32,337
Loin de là.
968
01:00:39,058 --> 01:00:41,049
J'aime bien ton style.
969
01:00:42,378 --> 01:00:46,338
Moi aussi, je kiffe bien ton style.
970
01:00:46,419 --> 01:00:48,694
Ce look cow-boy.
971
01:00:53,139 --> 01:00:54,572
Merci.
972
01:00:54,659 --> 01:00:56,570
Juste un truc.
973
01:00:56,659 --> 01:00:58,411
Quoi ?
974
01:00:58,499 --> 01:01:01,138
T'es vraiment obligé de jurer sans arrêt ?
975
01:01:04,540 --> 01:01:06,849
Qu'est-ce que tu racontes, putain ?
976
01:01:08,100 --> 01:01:10,534
C'est ton choix.
977
01:01:12,900 --> 01:01:15,175
Prends soin de toi.
978
01:01:15,260 --> 01:01:16,932
Ouais. Merci, mec.
979
01:01:22,941 --> 01:01:24,693
T'as un appel, Dude.
980
01:01:28,381 --> 01:01:32,135
- Allô ?
- Vous n'êtes pas allé voir le médecin.
981
01:01:32,221 --> 01:01:35,293
Non, c'est vrai. Pas encore.
982
01:01:35,381 --> 01:01:37,850
J'aimerais vous voir tout de suite.
983
01:01:38,742 --> 01:01:39,777
Ah bon ?
984
01:01:52,462 --> 01:01:55,773
- Alors c'est toi, Lebowski.
- Oui.
985
01:01:58,663 --> 01:02:00,813
Maude m'a parlé de toi.
986
01:02:00,903 --> 01:02:03,292
Elle ne va pas tarder. Assieds-toi.
987
01:02:03,783 --> 01:02:06,775
- Tu bois quelque chose ?
- Oui. Un White Russian.
988
01:02:07,743 --> 01:02:09,540
Le bar est là-bas.
989
01:02:14,384 --> 01:02:18,457
- Tu fais quoi dans la vie ?
- T'es qui, toi ?
990
01:02:19,984 --> 01:02:23,772
- Un ami de Maudie.
- Celui avec le trou du cul fourchu ?
991
01:02:26,984 --> 01:02:29,942
- Et toi, tu fais quoi ?
- Pas grand-chose.
992
01:02:30,744 --> 01:02:32,656
- Bonjour, Jeffrey.
- Salut.
993
01:02:32,745 --> 01:02:35,623
Ça va ? Écoutez, Maude.
994
01:02:36,305 --> 01:02:37,897
Je vais devoir...
995
01:02:40,185 --> 01:02:42,540
vous donner ma démission,
996
01:02:42,625 --> 01:02:47,574
parce qu'apparemment,
votre mère a vraiment été enlevée.
997
01:02:47,665 --> 01:02:49,736
Certainement pas.
998
01:02:49,826 --> 01:02:54,854
Ça vous arrive d'écouter les gens, parfois ?
999
01:02:54,946 --> 01:02:57,585
On apprend des choses, vous savez.
Bon, j'ai...
1000
01:02:57,666 --> 01:03:00,419
Et de grâce, ne l'appelez pas ma "mère".
1001
01:03:00,506 --> 01:03:03,339
C'est la coupable, pas la victime.
1002
01:03:03,426 --> 01:03:06,259
Écoutez-moi, je vous dis
que j'ai des preuves sérieuses.
1003
01:03:06,346 --> 01:03:09,180
- Quel genre de preuves ?
- Le rôle principal, Uli.
1004
01:03:09,267 --> 01:03:12,623
Uli Kunkel ? Son partenaire
dans ce film plein de chattes ?
1005
01:03:14,307 --> 01:03:17,379
Vous voulez dire vagins ?
Vous connaissez ce mec ?
1006
01:03:17,467 --> 01:03:20,265
C'est même peut-être moi
qui les ai présentés.
1007
01:03:20,347 --> 01:03:22,542
Tu te souviens d'Uli ?
1008
01:03:22,627 --> 01:03:25,425
Il est musicien.
Il avait un groupe, Autobahn.
1009
01:03:25,507 --> 01:03:29,979
Fouillez dans mes disques.
Ils ont sorti un album à la fin des années 70.
1010
01:03:30,068 --> 01:03:33,060
Leur musique est un genre de techno-pop.
1011
01:03:33,148 --> 01:03:36,538
- Donc il joue les ravisseurs ?
- Oui.
1012
01:03:36,628 --> 01:03:39,984
On enlève rarement les gens qu'on connaît.
1013
01:03:40,108 --> 01:03:44,625
L'idée, c'est que l'otage ne puisse pas
vous identifier une fois libéré.
1014
01:03:44,709 --> 01:03:46,381
Je sais.
1015
01:03:50,549 --> 01:03:53,222
Qu'est-ce qu'il a ? C'est qui, ce type ?
1016
01:03:53,309 --> 01:03:56,824
Knox Harrington, le vidéaste.
1017
01:03:56,909 --> 01:03:58,820
Donc c'est Uli qui a l'argent.
1018
01:04:00,069 --> 01:04:03,585
Non, pas tout à fait.
1019
01:04:04,470 --> 01:04:06,267
C'est une affaire très compliquée.
1020
01:04:06,350 --> 01:04:09,626
Avec beaucoup de tenants, d'aboutissants,
1021
01:04:09,710 --> 01:04:12,304
beaucoup de pistes à suivre.
1022
01:04:12,390 --> 01:04:14,824
Beaucoup de pistes dans la tête du Dude.
1023
01:04:14,910 --> 01:04:16,059
Allô ?
1024
01:04:16,190 --> 01:04:20,025
- Bon, alors qui a l'argent ?
- C'est Sandra, pour la Biennale.
1025
01:04:20,151 --> 01:04:23,666
C'est important.
Vous avez toujours le numéro du médecin ?
1026
01:04:23,751 --> 01:04:27,300
- C'est pas la peine, je n'ai plus rien.
- S'il vous plaît.
1027
01:04:27,391 --> 01:04:30,508
Je ne veux pas être responsable
d'éventuelles séquelles.
1028
01:04:32,991 --> 01:04:34,583
Des séquelles ?
1029
01:05:04,113 --> 01:05:07,389
Veuillez baisser votre caleçon.
1030
01:05:08,833 --> 01:05:10,869
Non. C'est là que j'ai reçu le coup.
1031
01:05:10,953 --> 01:05:14,583
Je comprends.
Veuillez baisser votre caleçon.
1032
01:05:43,555 --> 01:05:45,511
On reste calme.
1033
01:06:46,319 --> 01:06:50,597
L'affaire Louisiane - Mme Jamtoss
Cours d'histoire
1034
01:06:55,159 --> 01:06:56,274
et le dictionnaire ?
1035
01:06:56,399 --> 01:06:57,548
orthographe
1036
01:06:57,639 --> 01:06:59,072
qui est-ce ?
1037
01:07:47,202 --> 01:07:50,672
Il habite à North Hollywood, sur Radford,
près du In-N-Out Burger.
1038
01:07:50,762 --> 01:07:52,878
Non, le In-N-Out est sur Camrose.
1039
01:07:53,002 --> 01:07:55,391
- Près du In-N-Out Burger.
- On y mange bien.
1040
01:07:55,482 --> 01:07:58,395
La ferme, Donny. Le gosse est en 3e.
1041
01:07:58,483 --> 01:08:01,077
Et son père, c'est... tiens-toi prêt.
1042
01:08:01,163 --> 01:08:04,519
Son père, c'est Arthur Digby Sellers.
1043
01:08:04,603 --> 01:08:06,195
C'est qui ?
1044
01:08:06,283 --> 01:08:09,320
- C'est qui, ce con d'Arthur Digby Sellers ?
- Qui...
1045
01:08:09,403 --> 01:08:11,758
T'as jamais entendu parler
de la série Branded ?
1046
01:08:11,843 --> 01:08:12,912
Si, si, je...
1047
01:08:13,003 --> 01:08:14,960
"Tous moururent sauf un."
1048
01:08:15,044 --> 01:08:17,274
C'est bon, je connais la série. Et alors ?
1049
01:08:17,364 --> 01:08:21,437
Ce con d'Arthur Digby Sellers
a écrit 156 épisodes.
1050
01:08:21,524 --> 01:08:23,560
Le gros de la série.
1051
01:08:24,444 --> 01:08:27,004
- C'est pas n'importe qui.
- Non.
1052
01:08:27,084 --> 01:08:29,393
Pourtant, son fils est un âne.
1053
01:08:30,924 --> 01:08:33,598
Bon, enfin, on ira là-bas après ce... truc.
1054
01:08:33,685 --> 01:08:36,677
- On coincera le môme.
- On sera près du In-N-Out.
1055
01:08:36,765 --> 01:08:38,517
Putain, la ferme, Donny !
1056
01:08:40,205 --> 01:08:43,402
On y va, on coince le gosse.
Ce sera vite fait.
1057
01:08:43,485 --> 01:08:47,797
Et on récupère le million de dollars
s'il n'a pas déjà tout dépensé.
1058
01:08:47,885 --> 01:08:49,955
Putain, un million, quand même.
1059
01:08:50,045 --> 01:08:53,721
- Et oui, on sera près du...
- In-N-Out.
1060
01:08:54,086 --> 01:08:57,556
Quelques hamburgers, quelques bières.
De la bonne humeur.
1061
01:09:00,206 --> 01:09:02,561
C'est le bout du tunnel.
1062
01:09:15,047 --> 01:09:18,005
Putain, j'y crois pas.
1063
01:09:18,087 --> 01:09:20,840
Le gosse a déjà tout dépensé.
1064
01:09:20,967 --> 01:09:23,197
Pour une Corvette neuve ? Ça m'étonnerait.
1065
01:09:23,287 --> 01:09:28,646
Je dirais qu'il lui reste de 960 à 970 000 $
en fonction des options.
1066
01:09:29,448 --> 01:09:31,325
Attends-nous dans la voiture.
1067
01:09:34,568 --> 01:09:36,559
- Oui ?
- Pilar ?
1068
01:09:37,768 --> 01:09:41,886
Je m'appelle Walter Sobchak.
Voici mon associé, Jeffrey Lebowski.
1069
01:09:43,248 --> 01:09:45,604
On est venus vous parler du petit Larry.
1070
01:09:45,689 --> 01:09:47,725
- On peut entrer ?
- Bien sûr.
1071
01:09:47,809 --> 01:09:49,128
Merci.
1072
01:09:53,489 --> 01:09:55,127
C'est lui.
1073
01:10:02,649 --> 01:10:05,164
Une bonne journée à vous, monsieur !
1074
01:10:05,250 --> 01:10:07,241
Asseyez-vous, je vous en prie.
1075
01:10:12,610 --> 01:10:15,443
Larry, mon chéri, le monsieur est là !
1076
01:10:15,530 --> 01:10:18,363
Est-ce qu'il... il écrit toujours ?
1077
01:10:18,450 --> 01:10:21,602
Oh, non. Il a la santé fragile.
1078
01:10:24,691 --> 01:10:26,761
Je voudrais vous dire
1079
01:10:27,771 --> 01:10:30,239
qu'on est tous les deux
1080
01:10:31,691 --> 01:10:33,682
des fans inconditionnels.
1081
01:10:33,771 --> 01:10:39,130
Branded, surtout les premiers épisodes,
était une telle source d'inspiration.
1082
01:10:39,212 --> 01:10:42,045
Assieds-toi, chéri. C'est la police.
1083
01:10:42,132 --> 01:10:45,681
Non. Nous ne voulions pas
donner cette impression.
1084
01:10:45,772 --> 01:10:48,525
Nous espérons que nous n'aurons pas
à faire appel à eux.
1085
01:10:48,612 --> 01:10:51,080
Mais ça dépend du petit Larry.
1086
01:10:51,172 --> 01:10:52,810
Pas vrai, Larry ?
1087
01:11:03,693 --> 01:11:05,809
C'est ton devoir ?
1088
01:11:07,213 --> 01:11:09,443
- C'est ton devoir ?
- Écoute...
1089
01:11:09,533 --> 01:11:12,923
Laisse-moi faire. Alors, c'est ton devoir ?
1090
01:11:13,013 --> 01:11:14,412
Demande-lui pour la voiture.
1091
01:11:14,493 --> 01:11:16,769
C'est à toi, Larry ? C'est ton devoir ?
1092
01:11:16,854 --> 01:11:18,082
C'est ta voiture, devant ?
1093
01:11:18,174 --> 01:11:21,132
- C'est ton devoir ?
- Putain, on sait que c'est son devoir !
1094
01:11:21,214 --> 01:11:23,444
Où est la thune, petit morveux ?
1095
01:11:23,534 --> 01:11:26,571
Larry, tu as déjà entendu parler
du Vietnam ?
1096
01:11:26,654 --> 01:11:28,963
- C'est pas vrai, Walter.
- Tu vas souffrir, fiston.
1097
01:11:29,054 --> 01:11:31,693
C'est ton devoir.
On sait que tu as volé la voiture.
1098
01:11:31,814 --> 01:11:34,283
- Et le fric.
- Et le fric !
1099
01:11:34,375 --> 01:11:37,367
- Et on sait que c'est ton devoir.
- On va te couper la bite.
1100
01:11:37,455 --> 01:11:39,366
Tu vas tuer ton père, Larry.
1101
01:11:42,575 --> 01:11:44,691
Ça sert à rien.
1102
01:11:45,975 --> 01:11:48,648
Bon, le plan B.
1103
01:11:50,895 --> 01:11:53,854
Viens regarder par la fenêtre, Larry.
1104
01:11:55,096 --> 01:11:58,532
C'est ce qui arrive
quand on encule un inconnu !
1105
01:12:00,216 --> 01:12:02,172
Il comprend rien.
1106
01:12:02,256 --> 01:12:04,565
Ce petit con me cherche.
1107
01:12:05,456 --> 01:12:07,048
Walter.
1108
01:12:07,736 --> 01:12:09,728
Qu'est-ce que tu fais ?
1109
01:12:12,377 --> 01:12:14,174
Tu fais quoi ?
1110
01:12:15,497 --> 01:12:17,169
Regarde-moi ça.
1111
01:12:17,257 --> 01:12:19,213
Tu vois ce qui arrive ?
1112
01:12:19,297 --> 01:12:21,367
Tu vois, Larry ?
1113
01:12:22,097 --> 01:12:23,974
- Hein, tu vois ?
- Génial.
1114
01:12:24,057 --> 01:12:27,607
Voilà ce qui arrive
quand on encule un inconnu.
1115
01:12:30,698 --> 01:12:32,336
Voilà ce qui arrive.
1116
01:12:32,418 --> 01:12:34,170
Tu vois, Larry ?
1117
01:12:34,298 --> 01:12:36,766
Tu vois ce qui arrive
quand on encule un inconnu ?
1118
01:12:36,858 --> 01:12:39,088
Voilà ce qui arrive !
1119
01:12:39,218 --> 01:12:41,334
Tu vois ce qui arrive ?
1120
01:12:41,418 --> 01:12:43,773
Hein, tu vois ?
1121
01:12:43,858 --> 01:12:47,568
Tu vois ce qui arrive
quand on encule un inconnu ?
1122
01:12:48,779 --> 01:12:52,135
Voilà ce qui arrive !
1123
01:12:52,219 --> 01:12:54,938
- Ma voiture ! Mon bébé !
- Voilà ce qui arrive !
1124
01:12:55,019 --> 01:12:57,010
Voilà ce qui arrive quand on encule...
1125
01:12:57,099 --> 01:12:59,818
Mais qu'est-ce que tu fous ? Arrête !
1126
01:12:59,899 --> 01:13:02,367
- Salut, mec.
- Je viens de l'acheter !
1127
01:13:02,459 --> 01:13:05,532
- Doucement ! Je suis désolé !
- Je vais te tuer, putain !
1128
01:13:05,620 --> 01:13:08,737
- Je l'ai achetée la semaine dernière !
- Arrête.
1129
01:13:08,820 --> 01:13:12,733
- Je vais défoncer ta caisse !
- Non, non. Arrête, c'est pas la sienne !
1130
01:13:12,820 --> 01:13:15,288
- Putain !
- Oh, non !
1131
01:13:15,380 --> 01:13:17,177
- Je t'emmerde !
- Non, arrête.
1132
01:13:17,300 --> 01:13:19,734
Alors, ça te plaît ? Va te faire foutre !
1133
01:13:19,820 --> 01:13:23,336
- Je vais niquer ta caisse !
- Non. Non, non, non.
1134
01:13:23,421 --> 01:13:25,332
Je vais niquer ta caisse !
1135
01:13:46,342 --> 01:13:48,219
J'accepte tes excuses.
1136
01:13:49,422 --> 01:13:53,017
Mais je préfère me débrouiller tout seul,
à partir de maintenant.
1137
01:13:54,142 --> 01:13:56,178
Non. Non !
1138
01:13:56,302 --> 01:13:58,055
Ça n'a rien à voir.
1139
01:13:59,503 --> 01:14:02,859
Oui, elle a tenu jusqu'à la maison.
Je suis chez moi.
1140
01:14:04,503 --> 01:14:09,213
Non, Larry n'avait pas l'air
sur le point de craquer !
1141
01:14:11,423 --> 01:14:13,459
C'est ta vision des choses.
1142
01:14:15,183 --> 01:14:17,823
Tu sais quoi ? Tu as raison.
1143
01:14:17,904 --> 01:14:22,375
Je préfère que ce soit clair.
Je t'emmerde, fous-moi la paix !
1144
01:14:25,304 --> 01:14:27,295
Oui, je serai à l'entraînement.
1145
01:14:44,745 --> 01:14:48,420
Mets ta couche, Lebowski.
Jackie Treehorn veut te voir.
1146
01:14:48,505 --> 01:14:51,338
Il sait quel Lebowski tu es, Lebowski.
1147
01:14:51,425 --> 01:14:54,304
Et il veut voir le pauvre type.
1148
01:14:54,386 --> 01:14:56,263
T'as pas affaire à des débiles.
1149
01:15:44,308 --> 01:15:47,267
Salut, Dude. Merci d'être venu.
1150
01:15:47,349 --> 01:15:49,067
Je suis Jackie Treehorn.
1151
01:15:51,989 --> 01:15:54,708
T'as une sacrée baraque, mec.
1152
01:15:54,789 --> 01:15:56,745
On n'ose pas toucher.
1153
01:15:56,829 --> 01:16:00,060
- Tu bois quelque chose ?
- Un White Russian. Merci.
1154
01:16:00,949 --> 01:16:02,462
Et un White Russian.
1155
01:16:02,829 --> 01:16:06,823
- Ça marche bien, les films de cul ?
- J'en sais rien.
1156
01:16:06,910 --> 01:16:12,303
Moi, je fais dans l'édition,
le divertissement et la politique.
1157
01:16:12,390 --> 01:16:15,666
- Et Engorgement, alors ?
- Tu as tout à fait raison.
1158
01:16:15,750 --> 01:16:18,583
La qualité des films pour adultes,
c'est plus ce que c'était.
1159
01:16:18,670 --> 01:16:20,388
C'est à cause de la vidéo.
1160
01:16:21,150 --> 01:16:22,948
Avec la concurrence des amateurs,
1161
01:16:23,031 --> 01:16:26,546
on ne peut plus investir dans le scénario,
1162
01:16:27,431 --> 01:16:30,343
la production, les émotions.
1163
01:16:32,111 --> 01:16:37,310
On oublie souvent que le cerveau est
la zone érogène la plus développée.
1164
01:16:37,951 --> 01:16:39,543
Chez toi, peut-être.
1165
01:16:39,631 --> 01:16:41,543
Le meilleur vient avec le pire.
1166
01:16:41,632 --> 01:16:44,510
La nouvelle technologie
permet des choses excitantes,
1167
01:16:44,592 --> 01:16:47,311
comme les logiciels érotiques interactifs.
1168
01:16:47,392 --> 01:16:51,510
C'est l'avenir. Du 100 % électronique.
1169
01:16:52,832 --> 01:16:55,426
Moi, je me branle encore à la main.
1170
01:16:57,712 --> 01:17:02,150
Bien sûr.
Je sais, tu veux que j'en vienne au fait.
1171
01:17:02,233 --> 01:17:04,952
Nous y voici.
1172
01:17:05,033 --> 01:17:06,546
Où est Bunny ?
1173
01:17:06,633 --> 01:17:09,227
- Je pensais que tu le saurais.
- Pourquoi ça ?
1174
01:17:09,313 --> 01:17:13,591
Elle s'est enfuie
pour ne pas payer les dettes qu'elle me doit.
1175
01:17:13,673 --> 01:17:16,028
Non, elle s'est pas sauvée. Elle a été...
1176
01:17:16,113 --> 01:17:20,471
Oui, l'enlèvement, épargne-moi ça.
Je sais que t'es impliqué dans cette affaire.
1177
01:17:21,914 --> 01:17:25,031
Tu peux tirer ce que tu veux du mari,
1178
01:17:25,114 --> 01:17:26,672
ça te regarde.
1179
01:17:26,754 --> 01:17:30,542
Moi, je veux juste mon dû.
1180
01:17:30,634 --> 01:17:31,862
Bon, écoute.
1181
01:17:31,954 --> 01:17:37,348
Il y a beaucoup de facettes au problème,
différents intérêts en jeu.
1182
01:17:38,275 --> 01:17:39,594
Une seconde.
1183
01:17:45,315 --> 01:17:46,430
Oui ?
1184
01:17:47,395 --> 01:17:48,510
Vraiment ?
1185
01:17:48,595 --> 01:17:50,074
Où ça ?
1186
01:17:53,716 --> 01:17:55,786
Bon, d'accord.
1187
01:17:58,796 --> 01:18:00,115
Excuse-moi.
1188
01:18:35,678 --> 01:18:39,273
- Désolé.
- Pas de problème, mec.
1189
01:18:39,358 --> 01:18:43,749
Si je retrouve ton argent,
1190
01:18:45,518 --> 01:18:47,430
ça rapporte quoi au Dude ?
1191
01:18:47,519 --> 01:18:50,636
On va en discuter. La même chose ?
1192
01:18:50,719 --> 01:18:54,234
- Faut pas me demander.
- Je te propose 10 %.
1193
01:18:54,319 --> 01:18:57,709
- Ça te va ?
- Marché conclu, Jackie.
1194
01:18:58,679 --> 01:19:01,034
Je kiffe ta façon de négocier.
1195
01:19:01,119 --> 01:19:04,715
Ton argent est
chez un dénommé Larry Sellers.
1196
01:19:04,800 --> 01:19:07,519
Il habite à North Hollywood, sur Radford,
1197
01:19:08,720 --> 01:19:11,280
près du In-N-Out Burger.
1198
01:19:11,360 --> 01:19:12,395
Un vrai morveux.
1199
01:19:12,480 --> 01:19:16,712
Mais tes gorilles en ont vu d'autres.
Il n'a que 15 ans.
1200
01:19:18,960 --> 01:19:20,871
Il merde à l'école.
1201
01:19:24,281 --> 01:19:27,114
Si tu pouvais
1202
01:19:27,201 --> 01:19:31,558
me faire un chèque, 10 % d'un demi-million,
1203
01:19:31,641 --> 01:19:34,713
5 000, je te laisse tranquille.
1204
01:19:39,201 --> 01:19:41,716
T'y vas pas de main morte sur les cocktails.
1205
01:19:43,162 --> 01:19:45,232
Un gosse de 15 ans.
1206
01:19:45,962 --> 01:19:50,001
- C'est une blague ?
- Non. Pas du tout.
1207
01:19:51,722 --> 01:19:54,873
Je déconne pas. C'est le gosse qui l'a.
1208
01:19:54,962 --> 01:19:56,315
Salut, les gars.
1209
01:19:58,883 --> 01:20:01,113
Il voulait juste se payer une caisse.
1210
01:20:03,763 --> 01:20:07,153
Le Dude voulait juste récupérer son tapis.
1211
01:20:07,643 --> 01:20:09,554
Il est pas du genre gourmand.
1212
01:20:10,643 --> 01:20:12,042
C'est vrai,
1213
01:20:13,683 --> 01:20:15,401
il harmonisait la pièce.
1214
01:20:18,364 --> 01:20:21,515
Un voile noir a submergé le Dude.
1215
01:20:21,604 --> 01:20:26,120
Plus noir que le cul d'un bœuf
par une nuit sans lune.
1216
01:20:27,084 --> 01:20:29,803
C'était sans fin.
1217
01:20:33,604 --> 01:20:36,438
JACKIE TREEHORN PRÉSENTE
1218
01:20:37,605 --> 01:20:40,119
LE DUDE
1219
01:20:44,485 --> 01:20:48,797
DANS GOUTTIÈRE À BOULES
1220
01:24:10,856 --> 01:24:14,213
Il était innocent
1221
01:24:15,177 --> 01:24:18,806
On l'avait accusé à tort
1222
01:24:19,537 --> 01:24:25,055
On dit qu'il s'est enfui
1223
01:24:37,818 --> 01:24:39,137
Carte de fidélité Ralphs
JEFFREY LEBOWSKI
1224
01:24:39,218 --> 01:24:41,015
C'est votre seule pièce d'identité ?
1225
01:24:41,098 --> 01:24:43,009
Je connais mes droits.
1226
01:24:45,138 --> 01:24:46,890
Vous connaissez que dalle.
1227
01:24:46,978 --> 01:24:49,618
Je veux un avocat, putain.
1228
01:24:49,739 --> 01:24:53,015
Je veux Bill Kunstler
1229
01:24:55,419 --> 01:24:57,137
ou Ron Kuby.
1230
01:24:57,219 --> 01:25:00,450
M. Treehorn nous a dit
qu'il avait dû vous faire expulser
1231
01:25:00,539 --> 01:25:02,530
de sa fête,
1232
01:25:02,939 --> 01:25:04,850
car vous étiez soûl et grossier.
1233
01:25:04,939 --> 01:25:10,060
M. Treehorn traite les objets
comme des femmes.
1234
01:25:10,580 --> 01:25:13,652
C'est un homme très influent
dans cette ville.
1235
01:25:13,740 --> 01:25:16,174
On ne peut pas en dire autant
de toi, Lebowski.
1236
01:25:16,260 --> 01:25:18,979
C'est une petite communauté balnéaire
sans histoire,
1237
01:25:19,060 --> 01:25:21,528
et je tiens à ce qu'elle le reste.
1238
01:25:21,620 --> 01:25:23,976
Je vais être clair.
1239
01:25:24,541 --> 01:25:28,580
J'aime pas te voir déranger nos citoyens.
1240
01:25:29,341 --> 01:25:31,536
J'aime pas ton nom à la con,
1241
01:25:31,621 --> 01:25:32,940
ta gueule de con
1242
01:25:33,021 --> 01:25:34,659
ni ton comportement à la con.
1243
01:25:34,741 --> 01:25:37,653
Et je t'aime pas, gros con.
1244
01:25:41,301 --> 01:25:43,213
C'est clair ?
1245
01:25:46,382 --> 01:25:48,452
Désolé. Je pensais à autre chose.
1246
01:25:50,942 --> 01:25:52,580
Sale facho !
1247
01:25:54,182 --> 01:25:56,377
Remets pas les pieds à Malibu !
1248
01:25:57,182 --> 01:25:59,298
Fous plus les pieds ici, fainéant !
1249
01:26:00,463 --> 01:26:05,059
Vire ton gros cul de profiteur
de ma communauté.
1250
01:26:17,823 --> 01:26:20,975
Putain, tu peux pas changer de station ?
1251
01:26:21,064 --> 01:26:22,736
Connard ! Si t'aimes pas ma musique,
1252
01:26:22,824 --> 01:26:24,303
t'as qu'à t'acheter ton taxi !
1253
01:26:24,424 --> 01:26:25,459
J'ai vraiment passé...
1254
01:26:25,544 --> 01:26:27,341
Je me gare et je te vire.
1255
01:26:27,424 --> 01:26:32,100
Arrête. J'ai passé une soirée merdique
et je peux pas blairer les Eagles.
1256
01:26:39,825 --> 01:26:42,464
- Descends ! Allez !
- Arrête !
1257
01:26:43,865 --> 01:26:46,095
Allez ! Hé !
1258
01:27:28,587 --> 01:27:31,227
C'est pas vrai !
1259
01:27:51,189 --> 01:27:52,417
Jeffrey.
1260
01:27:53,389 --> 01:27:55,266
- Maude ?
- Prends-moi.
1261
01:27:58,029 --> 01:27:59,940
C'est mon peignoir.
1262
01:28:01,269 --> 01:28:03,225
Parle-moi de toi.
1263
01:28:04,069 --> 01:28:06,264
Y a pas grand-chose à dire.
1264
01:28:07,430 --> 01:28:13,062
J'étais l'un des auteurs
de la Déclaration de Port Huron.
1265
01:28:14,630 --> 01:28:16,586
L'originale.
1266
01:28:17,470 --> 01:28:21,065
Pas le vulgaire compromis qui a suivi.
1267
01:28:22,950 --> 01:28:24,703
Ensuite, j'ai...
1268
01:28:25,831 --> 01:28:28,345
T'as entendu parler des Seattle Seven ?
1269
01:28:28,471 --> 01:28:29,870
C'était moi.
1270
01:28:33,111 --> 01:28:35,386
Avec six autres mecs.
1271
01:28:36,911 --> 01:28:40,108
Et après, j'ai fait un peu de musique.
1272
01:28:40,231 --> 01:28:41,710
- Ah bon ?
- Oui.
1273
01:28:41,791 --> 01:28:43,942
J'ai été machiniste pour Metallica.
1274
01:28:44,752 --> 01:28:46,663
Sur la tournée Speed of Sound.
1275
01:28:48,472 --> 01:28:50,144
Une bande de connards.
1276
01:28:51,432 --> 01:28:54,822
Ensuite, j'ai un peu touché à tout.
1277
01:28:56,152 --> 01:28:59,383
Ça tourne un peu au ralenti,
ces derniers temps.
1278
01:28:59,472 --> 01:29:02,670
Et tes loisirs ?
1279
01:29:03,433 --> 01:29:04,912
Rien de très original.
1280
01:29:04,993 --> 01:29:07,791
Du bowling, des virées en bagnole,
1281
01:29:09,233 --> 01:29:11,542
quelques flash-back sous acide.
1282
01:29:17,793 --> 01:29:19,864
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
1283
01:29:19,954 --> 01:29:22,514
Jackie Treehorn a tout saccagé.
1284
01:29:22,594 --> 01:29:25,472
Il croyait que j'avais le fric de ton père.
1285
01:29:25,554 --> 01:29:28,751
Il m'a attiré ailleurs
pour pouvoir fouiller tranquille.
1286
01:29:28,834 --> 01:29:30,950
- Un cocktail ?
- Non, merci.
1287
01:29:31,034 --> 01:29:34,390
Ce n'est pas l'argent de mon père
mais celui de la fondation.
1288
01:29:34,634 --> 01:29:37,945
Pourquoi croyait-il que tu l'avais ? Qui l'a ?
1289
01:29:38,035 --> 01:29:42,426
Larry Sellers, un collégien. Un vrai morveux.
1290
01:29:42,515 --> 01:29:46,110
C'est très compliqué, Maude.
1291
01:29:46,195 --> 01:29:48,470
Beaucoup de tenants et d'aboutissants.
1292
01:29:48,875 --> 01:29:53,426
Heureusement, je m'en tiens
à un régime sans trop de drogues
1293
01:29:53,515 --> 01:29:55,746
pour garder l'esprit vif.
1294
01:29:55,836 --> 01:29:59,385
Le fric de ton père n'est plus très loin.
1295
01:29:59,476 --> 01:30:02,070
Encore une fois,
c'est l'argent de la fondation.
1296
01:30:02,156 --> 01:30:03,874
Mon père n'a pas d'argent.
1297
01:30:05,396 --> 01:30:07,546
Qu'est-ce que tu racontes ?
Il est plein aux as.
1298
01:30:07,636 --> 01:30:09,911
Non. Tout appartenait à ma mère.
1299
01:30:10,716 --> 01:30:12,513
Il dirige pas mal de trucs.
1300
01:30:12,596 --> 01:30:14,792
On l'a laissé diriger une des sociétés,
1301
01:30:14,917 --> 01:30:17,829
- mais il n'était pas très doué.
- Il est quand même...
1302
01:30:17,917 --> 01:30:22,991
Il m'aide à gérer les oeuvres de charité,
je lui verse une pension substantielle.
1303
01:30:23,077 --> 01:30:24,795
Lui n'a pas un sou.
1304
01:30:24,877 --> 01:30:26,515
Je sais quelle image il aime se donner.
1305
01:30:26,637 --> 01:30:29,913
Sa faiblesse, c'est la vanité. D'où la salope.
1306
01:30:32,198 --> 01:30:33,790
Tu crois qu'il...
1307
01:30:35,318 --> 01:30:36,671
C'est quoi, du yoga ?
1308
01:30:36,758 --> 01:30:39,067
Ça améliore les chances de conception.
1309
01:30:42,078 --> 01:30:44,592
- Ça quoi ?
- Bien sûr.
1310
01:30:44,678 --> 01:30:47,636
Tu croyais qu'on était là pour s'amuser ?
1311
01:30:47,718 --> 01:30:49,277
Je veux un enfant.
1312
01:30:49,839 --> 01:30:51,670
Oui, je comprends.
1313
01:30:51,759 --> 01:30:54,592
Mais laisse-moi t'expliquer un truc
sur le Dude.
1314
01:30:54,679 --> 01:30:58,149
T'inquiète pas,
je ne cherche pas de partenaire.
1315
01:30:58,239 --> 01:31:01,914
Je ne veux pas d'un père
dans le cadre de ma vie sociale,
1316
01:31:01,999 --> 01:31:05,116
ou d'un père qui voudrait élever l'enfant.
1317
01:31:06,519 --> 01:31:10,035
- Ah. Donc ce toubib...
- Exactement.
1318
01:31:11,120 --> 01:31:13,953
Qu'est-ce qui t'est arrivé au visage ?
1319
01:31:14,640 --> 01:31:16,710
C'est encore ce Jackie Treehorn ?
1320
01:31:16,800 --> 01:31:22,113
Non, c'est le commissaire de Malibu,
un vrai facho.
1321
01:31:22,200 --> 01:31:23,952
Donc ton père...
1322
01:31:25,961 --> 01:31:28,873
- Ah, ça y est. Je pige.
- Quoi ?
1323
01:31:28,961 --> 01:31:33,398
Analyser la situation
me file un sacré mal de crâne.
1324
01:31:33,481 --> 01:31:34,914
Mais oui.
1325
01:31:35,041 --> 01:31:36,394
Ton père.
1326
01:31:37,361 --> 01:31:40,353
Jeffrey, mais de quoi tu parles ?
1327
01:31:42,361 --> 01:31:43,397
Jeffrey !
1328
01:31:43,482 --> 01:31:46,235
Walter, si t'es là, décroche.
1329
01:31:46,322 --> 01:31:48,358
Allez, quoi.
1330
01:31:48,442 --> 01:31:51,673
- Décroche. C'est une urgence.
- Dude ? T'es là ?
1331
01:31:51,762 --> 01:31:55,721
Ouais, écoute. Je suis chez moi.
Passe me prendre.
1332
01:31:55,802 --> 01:31:58,157
- Impossible. C'est Erev Shabbat.
- Quoi ?
1333
01:31:58,242 --> 01:31:59,675
- Erev Shabbat.
- Quoi ?
1334
01:31:59,762 --> 01:32:02,914
- La veille du shabbat. Je conduis pas.
- Merde !
1335
01:32:03,003 --> 01:32:05,597
C'est pareil pour le téléphone,
sauf en cas d'urgence.
1336
01:32:05,683 --> 01:32:09,073
- Mais c'est une urgence !
- Je sais.
1337
01:32:09,203 --> 01:32:10,761
C'est pour ça que j'ai répondu.
1338
01:32:10,843 --> 01:32:14,119
Walter, putain.
Il faut qu'on aille à Pasadena.
1339
01:32:14,203 --> 01:32:16,478
Passe me prendre ou je quitte l'équipe.
1340
01:32:32,084 --> 01:32:34,552
Descends de cette bagnole !
1341
01:32:35,884 --> 01:32:37,921
Allez, descends !
1342
01:32:38,005 --> 01:32:40,235
Descends de la bagnole.
1343
01:32:42,285 --> 01:32:44,241
Descends de cette putain...
1344
01:32:44,885 --> 01:32:46,682
- T'es qui, toi ?
- Du calme !
1345
01:32:46,765 --> 01:32:48,164
Doucement.
1346
01:32:49,245 --> 01:32:50,917
Je ne te veux pas de mal physiquement.
1347
01:32:51,005 --> 01:32:53,758
Bon, alors t'es qui ?
Pourquoi tu me suis comme ça ?
1348
01:32:53,845 --> 01:32:57,077
- Allez, crache le morceau !
- Du calme. Je suis un frère.
1349
01:32:58,046 --> 01:32:59,559
Un frère ?
1350
01:33:01,286 --> 01:33:03,004
Un moine, tu veux dire ?
1351
01:33:03,086 --> 01:33:04,963
Mais de quoi tu parles ?
1352
01:33:05,046 --> 01:33:08,959
Je m'appelle Da Fino.
Je suis privé, comme toi.
1353
01:33:10,246 --> 01:33:12,316
- Quoi ?
- Détective, quoi.
1354
01:33:12,406 --> 01:33:15,479
Et je vais te dire un truc.
J'adore ta façon de bosser.
1355
01:33:15,607 --> 01:33:18,565
Jouer dans tous les camps,
se mettre à table avec tout le monde.
1356
01:33:18,647 --> 01:33:21,002
- Du super boulot.
- Je suis pas...
1357
01:33:21,087 --> 01:33:23,999
Putain. T'approche pas de ma copine.
1358
01:33:24,087 --> 01:33:26,681
Je suis pas après ton amoureuse.
1359
01:33:26,767 --> 01:33:29,327
C'est pas mon amoureuse,
c'est juste une copine.
1360
01:33:29,407 --> 01:33:32,127
- Je l'aide juste à concevoir.
- Hé, mec. Je suis pas...
1361
01:33:32,248 --> 01:33:34,682
Tu roules pour qui ? Lebowski ?
1362
01:33:34,768 --> 01:33:36,201
Jackie Treehorn ?
1363
01:33:37,968 --> 01:33:39,481
Les Kneutson.
1364
01:33:40,888 --> 01:33:43,527
C'est qui, ces Kneutson à la con ?
1365
01:33:43,608 --> 01:33:47,157
Je file leur fille qui a fugué.
1366
01:33:48,568 --> 01:33:51,129
Bunny Lebowski.
1367
01:33:51,209 --> 01:33:54,007
Son vrai nom, c'est Fawn Kneutson.
1368
01:33:54,089 --> 01:33:56,159
Ses parents veulent la récupérer.
1369
01:33:57,209 --> 01:33:59,165
Je rêve !
1370
01:33:59,249 --> 01:34:02,161
Dingue, pas vrai ?
Elle s'est barrée il y a un an.
1371
01:34:02,249 --> 01:34:05,924
Ils m'ont dit de lui montrer ça
quand je l'aurai retrouvée.
1372
01:34:06,009 --> 01:34:09,639
C'est la ferme familiale,
près de Moorhead, dans le Minnesota.
1373
01:34:09,730 --> 01:34:12,767
- Pour lui donner envie de rentrer.
- Tu parles !
1374
01:34:12,850 --> 01:34:14,522
Comment veux-tu rester à la ferme
1375
01:34:14,610 --> 01:34:16,566
quand t'as vu Karl Hungus ?
1376
01:34:17,170 --> 01:34:19,684
- On l'a enlevée, Da Fino.
- Oh, non.
1377
01:34:19,770 --> 01:34:22,603
Je ne sais pas. Peut-être pas.
En tout cas, elle a disparu.
1378
01:34:22,690 --> 01:34:26,650
On pourrait peut-être
mettre nos ressources en commun,
1379
01:34:27,091 --> 01:34:28,922
échanger nos informations.
1380
01:34:29,011 --> 01:34:30,842
Par solidarité ?
1381
01:34:31,371 --> 01:34:35,080
- Entre confrères ? Tu vois ?
- Oui, je vois. Dégage, Da Fino.
1382
01:34:35,171 --> 01:34:37,321
Et t'approche pas de mon amou...
1383
01:34:37,411 --> 01:34:40,323
De ma copine !
1384
01:34:42,931 --> 01:34:44,843
Les pancakes aux airelles.
1385
01:34:49,372 --> 01:34:51,488
La même chose.
1386
01:34:55,052 --> 01:34:56,883
Les chaussons au porc.
1387
01:35:02,933 --> 01:35:05,003
Elle prendra aussi des pancakes.
1388
01:35:13,533 --> 01:35:16,889
On a vraiment foiré. On a foiré la livraison.
1389
01:35:16,973 --> 01:35:19,123
On n'a fait qu'énerver les ravisseurs.
1390
01:35:19,213 --> 01:35:21,444
Et ce Lebowski, il m'a passé un savon,
1391
01:35:21,574 --> 01:35:23,769
mais c'est tout, non ?
1392
01:35:23,854 --> 01:35:26,004
- Parfois, c'est une catharsis...
- Non.
1393
01:35:26,094 --> 01:35:28,449
S'il sait que je suis un naze,
1394
01:35:28,534 --> 01:35:30,843
pourquoi m'aurait-il demandé
de ramener sa femme ?
1395
01:35:30,934 --> 01:35:34,324
Parce qu'il n'en veut plus.
1396
01:35:34,414 --> 01:35:37,565
Il en a marre.
Il l'aime plus. C'est une façade.
1397
01:35:37,654 --> 01:35:42,012
Alors pourquoi il se foutrait
de son million de dollars ?
1398
01:35:42,135 --> 01:35:44,888
Il sait qu'on n'a pas livré l'attaché-case,
1399
01:35:45,015 --> 01:35:47,006
mais il ne l'a jamais réclamé pour autant.
1400
01:35:47,095 --> 01:35:50,167
Il n'y a jamais rien eu dedans.
1401
01:35:50,815 --> 01:35:53,852
Il était vide, putain.
1402
01:35:53,935 --> 01:35:56,609
Ce connard espérait qu'ils la tueraient.
1403
01:35:56,736 --> 01:35:59,250
T'as jeté un leurre à la place d'un leurre.
1404
01:35:59,336 --> 01:36:03,045
Bon, alors, qu'est-ce qu'il y a d'urgent ?
1405
01:36:03,136 --> 01:36:07,334
Je comprends ce que tu dis.
Il a gardé l'argent.
1406
01:36:07,416 --> 01:36:09,293
Ce que je veux dire...
1407
01:36:09,416 --> 01:36:12,613
On est ici, c'est shabbos,
le jour du shabbat,
1408
01:36:12,696 --> 01:36:16,690
je ne suis autorisé à le rompre
qu'en cas d'extrême urgence.
1409
01:36:16,777 --> 01:36:20,167
Arrête ! T'es même pas juif.
1410
01:36:20,257 --> 01:36:21,849
Qu'est-ce que tu racontes ?
1411
01:36:21,937 --> 01:36:25,054
- T'es un catholique polonais.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
1412
01:36:25,137 --> 01:36:27,253
Je me suis converti pour épouser Cynthia.
1413
01:36:27,337 --> 01:36:29,373
- C'est ça.
- Tu le sais très bien.
1414
01:36:29,457 --> 01:36:31,687
Et il y a cinq ans, t'as divorcé.
1415
01:36:31,777 --> 01:36:33,257
Et alors ? Quand tu divorces,
1416
01:36:33,338 --> 01:36:35,488
tu changes d'adresse et de crémerie ?
1417
01:36:35,578 --> 01:36:38,650
- T'arrêtes d'être juif ?
- C'est l'entrée.
1418
01:36:38,778 --> 01:36:40,769
- Juif comme cet idiot de Tevie.
- Arrête.
1419
01:36:40,858 --> 01:36:45,136
C'est lié au fait que t'arrives pas
à tourner la page avec Cynthia.
1420
01:36:45,218 --> 01:36:49,097
Tu t'occupes de son chien,
tu vas à la synagogue.
1421
01:36:49,178 --> 01:36:51,056
Tu vis dans le passé, bon sang.
1422
01:36:51,139 --> 01:36:54,495
Trois mille ans de tradition exceptionnelle,
de Moïse à Sandy Koufax.
1423
01:36:54,579 --> 01:36:57,537
C'est ça, je vis dans le passé !
1424
01:36:57,619 --> 01:36:59,735
J'ai... Nom de Dieu.
1425
01:37:00,979 --> 01:37:02,890
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1426
01:37:15,900 --> 01:37:17,891
Allons-y. Tant pis.
1427
01:37:22,100 --> 01:37:23,499
Où était-elle ?
1428
01:37:23,580 --> 01:37:25,616
Chez des amis, à Palm Springs.
1429
01:37:25,700 --> 01:37:28,090
Elle est partie comme ça,
sans nous prévenir.
1430
01:37:28,181 --> 01:37:30,649
Les nihilistes devaient savoir où la trouver.
1431
01:37:30,741 --> 01:37:32,936
Elle s'est même pas auto-kidnappée.
1432
01:37:33,021 --> 01:37:36,411
- Qui est ce monsieur ?
- Moi ? Je suis un putain de vétéran.
1433
01:37:36,501 --> 01:37:37,695
- Amène-toi !
- Voilà.
1434
01:37:37,781 --> 01:37:40,341
N'y allez pas. Il est très en colère.
1435
01:37:42,661 --> 01:37:43,980
Alors, mec.
1436
01:37:44,061 --> 01:37:47,896
Alors ? Elle est rentrée, et pas grâce à toi.
1437
01:37:47,982 --> 01:37:50,371
Où est le fric, Lebowski ?
1438
01:37:50,462 --> 01:37:53,772
Un million de dollars
piqué à vos petits génies !
1439
01:37:53,862 --> 01:37:55,341
C'est dégueulasse !
1440
01:37:55,422 --> 01:37:57,697
- C'est qui, lui ?
- Moi ?
1441
01:37:57,822 --> 01:37:59,380
- Walter.
- Je vais botter
1442
01:37:59,462 --> 01:38:00,815
- ton sale cul d'escroc.
- Non.
1443
01:38:00,902 --> 01:38:02,734
On sait que l'attaché-case était vide.
1444
01:38:02,823 --> 01:38:04,814
Vous vous êtes gardé le million.
1445
01:38:04,903 --> 01:38:06,461
Chacun sa version.
1446
01:38:06,543 --> 01:38:09,853
Je t'ai confié l'argent, et tu me l'as volé.
1447
01:38:09,943 --> 01:38:13,140
Comme si cette putain d'idée
nous avait effleurés !
1448
01:38:13,223 --> 01:38:15,498
Vous pensiez que Bunny avait été enlevée,
1449
01:38:15,583 --> 01:38:17,141
et ça vous arrangeait bien.
1450
01:38:17,223 --> 01:38:19,498
Ça vous donnait un prétexte
pour piquer du fric.
1451
01:38:19,583 --> 01:38:22,815
Il vous manquait juste un pigeon.
Et je suis arrivé.
1452
01:38:22,904 --> 01:38:25,816
Espèce de... déchet humain.
1453
01:38:25,904 --> 01:38:29,419
Vous vous êtes dit :
"Super, un looser, un fainéant.
1454
01:38:29,504 --> 01:38:32,098
"Un rebut de la société."
1455
01:38:32,184 --> 01:38:33,776
C'est pas ce que t'es ?
1456
01:38:35,024 --> 01:38:38,700
- Si, mais...
- Sortez, tous les deux.
1457
01:38:38,785 --> 01:38:42,095
Regarde-moi ce faux-jeton
qui se la joue millionnaire.
1458
01:38:42,185 --> 01:38:44,415
Sortez d'ici tout de suite !
1459
01:38:44,545 --> 01:38:46,137
Je vais te dire.
1460
01:38:46,225 --> 01:38:49,934
Des estropiés, j'en ai vu pas mal.
Et lui, c'est pas un vrai.
1461
01:38:50,705 --> 01:38:53,856
- C'est rien que du toc.
- N'approchez pas !
1462
01:38:53,945 --> 01:38:55,583
Il peut marcher.
1463
01:38:55,665 --> 01:38:58,021
J'en suis sûr et certain.
1464
01:38:58,106 --> 01:38:59,255
N'approchez pas !
1465
01:38:59,386 --> 01:39:01,775
Walter, nom de Dieu ! Il est handicapé.
1466
01:39:01,866 --> 01:39:03,618
- N'approchez pas !
- Allez.
1467
01:39:03,706 --> 01:39:07,221
Walter, pose-le !
1468
01:39:07,306 --> 01:39:11,015
C'est ça, je vais le poser.
Marche ! Achtung, baby !
1469
01:39:28,227 --> 01:39:31,299
Allez. Aide-moi à le remettre
dans son fauteuil.
1470
01:39:35,268 --> 01:39:39,739
Ils avaient la décence de nous dire
qu'on se battait contre les cocos.
1471
01:39:42,228 --> 01:39:45,618
Alors que là, toute cette guerre,
1472
01:39:45,708 --> 01:39:48,586
c'est rien qu'une histoire de pétrole,
1473
01:39:48,668 --> 01:39:50,978
enfin c'est ce que j'en dis.
1474
01:39:51,069 --> 01:39:53,378
Bien sûr, ils vont sortir les chars,
1475
01:39:53,469 --> 01:39:57,018
mais le désert n'a rien à voir avec la jungle.
1476
01:39:58,069 --> 01:40:01,505
Le Vietnam, c'était une guerre de soldats,
alors que là...
1477
01:40:02,469 --> 01:40:04,699
Là, ce sera du gâteau.
1478
01:40:04,829 --> 01:40:08,265
J'avais un M16, pas un char Abrams.
1479
01:40:08,349 --> 01:40:11,740
- C'était un vrai corps à corps.
- Ouais.
1480
01:40:11,830 --> 01:40:14,105
Ça, c'était du combat.
1481
01:40:14,190 --> 01:40:17,102
Ces types en pyjama noir.
1482
01:40:17,190 --> 01:40:19,067
Ça, c'étaient des adversaires.
1483
01:40:19,150 --> 01:40:22,540
- Qui était en pyjama ?
- La ferme, Donny.
1484
01:40:22,630 --> 01:40:24,825
Alors que là,
1485
01:40:24,910 --> 01:40:27,061
on a des bouffeurs de figues enturbannés
1486
01:40:27,151 --> 01:40:29,870
qui essaient de conduire
des chars soviétiques.
1487
01:40:30,231 --> 01:40:32,381
- Ce sont pas des adversaires...
- Hé !
1488
01:40:32,471 --> 01:40:34,462
C'est quoi, cette journée de repos ?
1489
01:40:34,551 --> 01:40:36,143
C'est quoi, ces conneries ?
1490
01:40:36,231 --> 01:40:39,303
J'en ai rien à foutre. Jésus non plus.
1491
01:40:39,391 --> 01:40:40,790
Moi, tu m'auras pas.
1492
01:40:40,871 --> 01:40:43,624
T'as peut-être berné les gars de la ligue,
1493
01:40:43,711 --> 01:40:46,021
mais Jésus se laisse pas berner.
1494
01:40:46,192 --> 01:40:48,911
C'est de l'intimidation d'amateur !
1495
01:40:48,992 --> 01:40:50,391
Ridicule !
1496
01:40:51,552 --> 01:40:54,669
Je t'aurais mis une raclée samedi.
1497
01:40:55,392 --> 01:40:58,304
Mais je t'en mettrai une mercredi.
1498
01:40:59,792 --> 01:41:02,226
À mercredi !
1499
01:41:07,073 --> 01:41:08,301
Il craque.
1500
01:41:08,393 --> 01:41:10,065
... tout le concept d'Aish.
1501
01:41:10,153 --> 01:41:12,348
Plein d'érudits l'ont contesté,
1502
01:41:12,433 --> 01:41:15,311
mais au 14e siècle, ces types...
1503
01:41:25,314 --> 01:41:27,509
Ils ont fini par le faire.
1504
01:41:27,594 --> 01:41:29,744
Ils ont bousillé ma caisse.
1505
01:41:29,834 --> 01:41:33,349
Le fric, Lebowski.
1506
01:41:33,434 --> 01:41:35,994
Ja. Sinon, on bute la fille.
1507
01:41:36,074 --> 01:41:39,590
Ja. Manifestement,
tu as oublié notre petit marché.
1508
01:41:39,675 --> 01:41:42,394
Mais t'as pas la fille, crétin.
1509
01:41:42,515 --> 01:41:44,710
Tu l'as jamais eue.
1510
01:41:44,795 --> 01:41:46,387
C'est les fameux nazis, Walter ?
1511
01:41:46,475 --> 01:41:49,751
Non. Ce sont des nihilistes.
T'as rien à craindre.
1512
01:41:51,355 --> 01:41:52,470
On s'en fout.
1513
01:41:52,555 --> 01:41:56,992
On veut quand même le fric,
sinon, on vous nique.
1514
01:41:57,115 --> 01:41:59,710
- Je vous emmerde tous les trois.
- Du calme.
1515
01:41:59,796 --> 01:42:03,675
Non. Sans otage, pas de rançon.
1516
01:42:03,756 --> 01:42:07,112
C'est à ça que sert une rançon.
Il y a des règles.
1517
01:42:07,196 --> 01:42:09,505
Sa copine a renoncé à un orteil.
1518
01:42:09,596 --> 01:42:11,905
Elle pensait
que ça nous rapporterait un million.
1519
01:42:11,996 --> 01:42:14,510
- C'est pas juste.
- Juste ?
1520
01:42:14,596 --> 01:42:18,226
Qui sont les nihilistes, ici ?
Bande de mauviettes !
1521
01:42:18,317 --> 01:42:20,706
Du calme, Walter. Bon, écoute.
1522
01:42:20,797 --> 01:42:22,515
Il n'y a jamais eu d'argent.
1523
01:42:22,597 --> 01:42:24,713
Le vieux Lebowski m'a filé
un attaché-case vide,
1524
01:42:24,797 --> 01:42:26,833
arrangez-vous avec lui.
1525
01:42:26,917 --> 01:42:29,431
J'aimerais récupérer mes slips.
1526
01:42:29,517 --> 01:42:33,306
- Ils vont nous faire du mal ?
- Non. Ce sont des lâches.
1527
01:42:33,398 --> 01:42:34,672
Très bien !
1528
01:42:34,758 --> 01:42:38,307
On prend le fric que vous avez sur vous
et on est quittes.
1529
01:42:39,718 --> 01:42:41,754
- Je vous emmerde.
- Non. Arrête.
1530
01:42:41,838 --> 01:42:43,829
Allez, on s'en sort pas mal.
1531
01:42:43,918 --> 01:42:46,512
- Non. Ce qui est à moi est à moi.
- Arrête !
1532
01:42:46,598 --> 01:42:48,793
- Pas d'embrouille.
- D'accord.
1533
01:42:48,918 --> 01:42:53,629
- Pas d'embrouille.
- J'ai quatre, presque cinq dollars.
1534
01:42:53,759 --> 01:42:56,273
- Moi, j'ai 18 dollars.
- Ce qui est à moi est à moi.
1535
01:42:56,359 --> 01:42:59,510
On va vous niquer ! On veut le fric.
1536
01:43:00,039 --> 01:43:01,392
Venez le chercher.
1537
01:43:02,759 --> 01:43:06,957
- On va vous niquer !
- Montre-moi ce que t'as dans le bide.
1538
01:43:07,039 --> 01:43:09,554
- Je t'emmerde !
- Walter, arrête. Il a une épée.
1539
01:43:09,640 --> 01:43:11,790
Gros naze avec une nana à neuf orteils !
1540
01:43:11,880 --> 01:43:15,759
Je t'emmerde !
1541
01:43:21,920 --> 01:43:23,592
- Doucement.
- Je t'emmerde !
1542
01:43:23,680 --> 01:43:26,240
- Prends mes quatre dollars.
- Je t'emmerde !
1543
01:43:29,921 --> 01:43:30,990
Je t'emmerde !
1544
01:43:31,081 --> 01:43:33,231
Tu vas te prendre un coup de boule.
1545
01:43:37,721 --> 01:43:39,837
- Hé, connard !
- Antisémite.
1546
01:43:40,801 --> 01:43:43,474
Je t'encule !
1547
01:43:43,601 --> 01:43:48,801
Je t'emmerde !
1548
01:43:55,042 --> 01:43:56,998
On a un blessé.
1549
01:44:00,722 --> 01:44:01,916
Ils lui ont tiré dessus.
1550
01:44:02,002 --> 01:44:04,278
- Mais non.
- On t'a tiré dessus ?
1551
01:44:04,363 --> 01:44:06,638
- Il n'y a pas eu de coups de feu.
- Quoi ?
1552
01:44:06,723 --> 01:44:09,954
C'est une crise cardiaque.
Appelle les secours.
1553
01:44:10,523 --> 01:44:13,356
J'irais bien, mais je reste,
pour l'empêcher de s'évanouir.
1554
01:44:13,443 --> 01:44:16,753
Du calme, petit. Tout va bien.
1555
01:44:16,843 --> 01:44:19,232
L'hélico ne va pas tarder.
1556
01:44:46,765 --> 01:44:48,437
Messieurs, bonjour.
1557
01:44:48,525 --> 01:44:50,755
- Vous êtes ses proches ?
- Oui.
1558
01:44:51,445 --> 01:44:54,084
Francis Donnelly, enchanté.
1559
01:44:54,165 --> 01:44:56,474
- Jeff Lebowski.
- Walter Sobchak.
1560
01:44:56,565 --> 01:44:58,841
Le Dude, c'est...
1561
01:44:59,846 --> 01:45:01,802
- Pardon ?
- Non, rien.
1562
01:45:03,646 --> 01:45:08,242
Bien. Vous souhaitez
emmener ses cendres ?
1563
01:45:08,326 --> 01:45:09,554
Oui.
1564
01:45:10,286 --> 01:45:12,083
Nous avons l'urne.
1565
01:45:13,486 --> 01:45:15,681
Vous réglez par carte de crédit ?
1566
01:45:16,847 --> 01:45:17,962
Oui.
1567
01:45:32,647 --> 01:45:34,206
Qu'est-ce que c'est ?
1568
01:45:34,808 --> 01:45:38,562
- Ça, c'est pour l'urne.
- Pas besoin. On va disperser les cendres.
1569
01:45:39,368 --> 01:45:42,007
Oui, il paraît.
1570
01:45:42,088 --> 01:45:45,797
Mais nous devons quand même
vous remettre les cendres
1571
01:45:45,888 --> 01:45:47,480
dans un réceptacle.
1572
01:45:48,728 --> 01:45:50,559
C'est 180 $.
1573
01:45:50,888 --> 01:45:54,802
C'est notre premier prix.
1574
01:45:55,129 --> 01:45:57,279
- On peut pas...
- 180 $?
1575
01:45:57,409 --> 01:45:59,400
Ça monte jusqu'à 3 000 $.
1576
01:46:00,169 --> 01:46:03,320
- On...
- Ça peut pas se louer ?
1577
01:46:03,409 --> 01:46:06,242
Ceci n'est pas une agence de location.
1578
01:46:06,329 --> 01:46:08,638
- On va disperser les cendres, putain !
- Walter.
1579
01:46:08,729 --> 01:46:11,244
On est tristes,
mais on n'est pas des pigeons !
1580
01:46:11,330 --> 01:46:13,685
Veuillez baisser d'un ton.
1581
01:46:13,770 --> 01:46:17,888
On peut pas le mettre dans autre chose ?
1582
01:46:17,970 --> 01:46:19,005
Vous voyez...
1583
01:46:19,090 --> 01:46:22,127
C'est notre premier prix.
1584
01:46:22,410 --> 01:46:24,002
Putain !
1585
01:46:26,130 --> 01:46:27,802
Il y a un supermarché dans le coin ?
1586
01:46:54,772 --> 01:46:57,445
Donny était un bon joueur et un brave type.
1587
01:46:58,732 --> 01:47:00,882
Il était des nôtres.
1588
01:47:00,972 --> 01:47:04,886
Il aimait le grand air et le bowling.
1589
01:47:05,013 --> 01:47:08,722
Il avait exploré les plages de Californie
en surfant
1590
01:47:08,813 --> 01:47:11,646
de La Jolla à Leo Carrillo
1591
01:47:11,733 --> 01:47:14,293
et Pismo.
1592
01:47:15,093 --> 01:47:16,321
Il est mort...
1593
01:47:17,293 --> 01:47:21,445
Comme beaucoup d'hommes
de sa génération, avant l'heure.
1594
01:47:21,533 --> 01:47:24,685
Dans Ta sagesse, Seigneur, Tu l'as pris,
1595
01:47:24,814 --> 01:47:28,090
comme tant d'autres jeunes hommes
pleins de promesses
1596
01:47:28,214 --> 01:47:31,012
à Khe Sanh, Lan Doc
1597
01:47:31,134 --> 01:47:32,806
et sur la colline 364.
1598
01:47:34,174 --> 01:47:36,483
Ils ont donné leur vie,
1599
01:47:37,134 --> 01:47:38,567
Donny aussi.
1600
01:47:40,695 --> 01:47:42,845
Donny, toi qui adorais le bowling.
1601
01:47:45,775 --> 01:47:46,764
Donc toi,
1602
01:47:48,375 --> 01:47:50,764
Théodore Donald Kerabatsos,
1603
01:47:52,055 --> 01:47:57,175
selon ce que nous pensons
être tes dernières volontés,
1604
01:47:58,536 --> 01:48:01,289
nous confions ta dépouille
1605
01:48:02,176 --> 01:48:04,610
aux profondeurs de l'océan Pacifique
1606
01:48:06,056 --> 01:48:08,012
que tu aimais tant.
1607
01:48:10,376 --> 01:48:12,492
Dors bien, petit prince.
1608
01:48:27,617 --> 01:48:29,050
Merde.
1609
01:48:30,977 --> 01:48:33,013
Merde. Je suis désolé.
1610
01:48:34,818 --> 01:48:37,935
- Putain de vent.
- Merde, Walter.
1611
01:48:38,018 --> 01:48:40,293
- T'es trop con !
- Excuse, Dude.
1612
01:48:40,378 --> 01:48:42,608
Ça tourne toujours à la farce, avec toi.
1613
01:48:42,698 --> 01:48:44,256
Désolé, j'ai pas fait exprès.
1614
01:48:44,378 --> 01:48:46,812
- Et ces conneries sur le Vietnam ?
- Je suis désolé.
1615
01:48:46,898 --> 01:48:49,253
C'est quoi le rapport, putain ?
1616
01:48:49,338 --> 01:48:51,329
- Je suis désolé.
- Arrête tes conneries !
1617
01:48:51,418 --> 01:48:53,057
Je suis vraiment désolé.
1618
01:48:55,899 --> 01:48:57,127
Putain de...
1619
01:49:04,099 --> 01:49:05,578
T'es trop con.
1620
01:49:07,459 --> 01:49:08,972
Allez, Dude.
1621
01:49:09,819 --> 01:49:11,458
Calme-toi.
1622
01:49:15,380 --> 01:49:17,018
On va au bowling.
1623
01:50:11,543 --> 01:50:14,535
- Deux bières.
- D'ac. Bonne chance pour demain.
1624
01:50:14,623 --> 01:50:18,059
- Merci.
- Désolé pour Donny.
1625
01:50:18,183 --> 01:50:20,981
Eh oui... Tu sais,
1626
01:50:21,823 --> 01:50:25,817
parfois, tu bouffes l'ours, et parfois...
1627
01:50:25,944 --> 01:50:27,172
Salut, mec.
1628
01:50:28,024 --> 01:50:31,175
- Ça va, Dude ?
- Je me demandais si je te reverrais.
1629
01:50:31,264 --> 01:50:33,300
Je voulais pas rater les demi-finales.
1630
01:50:33,384 --> 01:50:35,022
- Ah oui ?
- Comment ça va, la vie ?
1631
01:50:35,104 --> 01:50:38,221
Y a des hauts, des bas.
1632
01:50:38,304 --> 01:50:41,024
- Je comprends.
- Ouais.
1633
01:50:42,585 --> 01:50:43,620
Merci.
1634
01:50:43,705 --> 01:50:46,014
Prends soin de toi. J'y retourne.
1635
01:50:46,105 --> 01:50:49,142
- Ça marche. Reste cool.
- Pas de souci.
1636
01:50:49,225 --> 01:50:51,341
Je te fais confiance.
1637
01:50:51,425 --> 01:50:54,735
Ouais, on change pas le Dude comme ça.
1638
01:50:58,745 --> 01:50:59,940
Walter.
1639
01:51:01,666 --> 01:51:03,622
On change pas le Dude comme ça.
1640
01:51:07,546 --> 01:51:10,902
Je sais pas pour vous,
mais moi, ça me rassure.
1641
01:51:12,186 --> 01:51:14,381
J'aime bien savoir qu'il est là
1642
01:51:14,466 --> 01:51:18,540
et qu'il reste cool pour nous tous.
1643
01:51:21,267 --> 01:51:23,417
J'espère qu'il ira en finale.
1644
01:51:25,067 --> 01:51:27,137
Bon, on arrive à la fin.
1645
01:51:27,227 --> 01:51:28,740
On a fait le tour.
1646
01:51:30,387 --> 01:51:33,823
Les choses ont plutôt bien tourné
pour le Dude et Walter.
1647
01:51:34,507 --> 01:51:37,739
C'était une sacrée bonne histoire, non ?
1648
01:51:38,628 --> 01:51:40,937
Moi, je me suis bien marré.
1649
01:51:41,588 --> 01:51:43,101
Enfin, par moment.
1650
01:51:44,628 --> 01:51:47,267
Ça m'a fait de la peine de voir Donny partir.
1651
01:51:47,908 --> 01:51:52,936
Mais je sais
qu'un petit Lebowski est en route.
1652
01:51:54,589 --> 01:51:57,945
Et c'est comme ça
que cette foutue comédie humaine
1653
01:51:58,509 --> 01:52:00,864
arrive à se poursuivre
1654
01:52:00,949 --> 01:52:03,099
de génération en génération.
1655
01:52:03,629 --> 01:52:07,861
Toujours plus à l'ouest,
au-delà du temps, jusqu'à...
1656
01:52:09,069 --> 01:52:12,267
Non, mais regardez-moi. Je radote encore.
1657
01:52:13,670 --> 01:52:16,423
Bon, j'espère
que vous avez passé un bon moment.
1658
01:52:16,630 --> 01:52:18,939
On se reverra un de ces quatre.
1659
01:52:20,150 --> 01:52:23,301
Hé, l'ami, il te reste de la Sarsparilla ?