1 00:00:40,499 --> 00:00:43,093 Au fin fond de l'Ouest vivait un type. 2 00:00:43,179 --> 00:00:45,534 Un type dont je voudrais vous parler. 3 00:00:45,619 --> 00:00:49,055 Un type du nom de Jeff Lebowski. 4 00:00:49,139 --> 00:00:52,769 Enfin, c'est le nom que ses parents lui avaient donné. 5 00:00:52,860 --> 00:00:55,897 Mais il ne s'en était jamais beaucoup servi. 6 00:00:55,980 --> 00:01:00,053 Ce Lebowski se faisait appeler le Dude. 7 00:01:00,140 --> 00:01:02,176 Je vais vous dire, 8 00:01:02,260 --> 00:01:05,969 personne se ferait appeler comme ça, là d'où je viens. 9 00:01:06,060 --> 00:01:11,419 Mais il y avait pas mal de trucs concernant le Dude qui m'échappaient, 10 00:01:11,501 --> 00:01:14,174 comme l'endroit où il habitait. 11 00:01:16,501 --> 00:01:18,093 Mais là encore, 12 00:01:18,181 --> 00:01:21,412 c'est peut-être pour ça que je le trouvais si intéressant. 13 00:01:26,382 --> 00:01:30,375 On appelle Los Angeles la "Cité des Anges ". 14 00:01:30,462 --> 00:01:33,534 Je ne suis pas tout à fait d'accord. 15 00:01:33,622 --> 00:01:37,331 Même s'il y a des gens sympas là-bas. 16 00:01:37,422 --> 00:01:40,095 Bien sûr, j'ai pas vu Londres, 17 00:01:40,182 --> 00:01:42,412 je ne suis jamais allé en France, 18 00:01:42,502 --> 00:01:47,531 et je n'ai jamais vu de poules qui avaient des dents, comme on dit. 19 00:01:47,623 --> 00:01:49,534 Mais je vais vous dire, 20 00:01:49,623 --> 00:01:54,902 après avoir vu Los Angeles et les événements que je vais vous raconter, 21 00:01:54,983 --> 00:01:57,861 je crois que j'ai vu pas mal de trucs 22 00:01:57,943 --> 00:02:02,096 tout aussi hallucinants que ce qu'on peut voir dans ces endroits, 23 00:02:02,184 --> 00:02:04,334 et en plus en anglais. 24 00:02:04,464 --> 00:02:07,376 Je peux mourir heureux, 25 00:02:07,464 --> 00:02:10,615 sans avoir l'impression d'avoir été lésé par le bon Dieu. 26 00:02:11,224 --> 00:02:16,378 L'histoire que je vais vous raconter s'est déroulée au début des années 90, 27 00:02:16,464 --> 00:02:21,300 à l'époque du conflit avec Saddam et les Irakiens. 28 00:02:21,385 --> 00:02:24,980 Si j'en parle, c'est qu'il y a parfois un homme... 29 00:02:25,065 --> 00:02:27,101 Je ne dirai pas un héros. 30 00:02:27,185 --> 00:02:29,221 Qu'est-ce que c'est, un héros ? 31 00:02:29,305 --> 00:02:31,580 Parfois, il y a un homme... 32 00:02:31,665 --> 00:02:34,737 Et c'est bien du Dude que je parle. 33 00:02:34,825 --> 00:02:37,464 Parfois, il y a un homme... 34 00:02:37,545 --> 00:02:42,142 Un homme qui est bien ancré dans son époque. 35 00:02:42,226 --> 00:02:44,945 Il y a sa place. 36 00:02:45,026 --> 00:02:48,462 Comme le Dude à Los Angeles. 37 00:02:49,586 --> 00:02:52,146 Même si c'est un fainéant, 38 00:02:52,226 --> 00:02:54,865 et le Dude l'était vraiment, 39 00:02:54,946 --> 00:02:58,701 c'était sûrement le type le plus fainéant du comté de Los Angeles, 40 00:02:58,787 --> 00:03:02,666 il aurait pu remporter le championnat du monde de fainéantise. 41 00:03:03,867 --> 00:03:06,700 Mais parfois, il y un homme... 42 00:03:06,787 --> 00:03:09,585 Parfois, il y a un homme... 43 00:03:11,067 --> 00:03:14,458 Mince, j'ai perdu le fil de mes pensées. 44 00:03:14,548 --> 00:03:15,822 Mais... 45 00:03:16,548 --> 00:03:19,142 Bon, je crois que je l'ai suffisamment présenté. 46 00:03:19,228 --> 00:03:21,537 ... avec eux pour mener une action collective. 47 00:03:21,668 --> 00:03:23,306 C'est inadmissible. 48 00:03:23,388 --> 00:03:26,937 Nous n'accepterons pas cette agression contre le Koweït. 49 00:03:57,590 --> 00:03:59,945 Où est l'argent, Lebowski ? 50 00:04:00,030 --> 00:04:02,180 Je veux le fric, Lebowski. 51 00:04:02,270 --> 00:04:04,784 Bunny dit que tu peux payer. 52 00:04:04,870 --> 00:04:07,589 Où est la thune ? 53 00:04:07,670 --> 00:04:10,026 Où est le fric, Lebowski ? 54 00:04:10,111 --> 00:04:12,625 Où est le putain de fric, trouduc ? 55 00:04:15,311 --> 00:04:18,144 Il est là-dedans. Je vais jeter un autre coup d'oeil. 56 00:04:18,311 --> 00:04:20,541 Nous prends pas pour des cons. 57 00:04:22,511 --> 00:04:24,786 Ta femme doit du fric à Jackie Treehorn, 58 00:04:24,871 --> 00:04:27,705 ce qui veut dire que tu dois du fric à Jackie Treehorn. 59 00:04:27,792 --> 00:04:30,386 Voilà ce qui arrive aux fainéants, Lebowski. 60 00:04:31,232 --> 00:04:32,711 Non, arrêtez, ne... 61 00:04:34,472 --> 00:04:37,145 - Pas sur le tapis, mec. - Tu vois ? 62 00:04:37,232 --> 00:04:40,542 Tu vois ce qui arrive ? Hein ? 63 00:04:40,632 --> 00:04:43,544 Personne ne m'appelle Lebowski. Vous faites erreur. 64 00:04:43,672 --> 00:04:45,425 Je suis le Dude. 65 00:04:45,513 --> 00:04:48,266 Tu t'appelles Lebowski, Lebowski. 66 00:04:48,353 --> 00:04:50,184 Et ta femme s'appelle Bunny. 67 00:04:51,513 --> 00:04:53,424 Ma femme ? Bunny ? 68 00:04:53,513 --> 00:04:55,469 Tu vois une alliance, là ? 69 00:04:55,553 --> 00:04:57,828 Ce bouge donne l'impression que je suis marié ? 70 00:04:57,913 --> 00:05:00,063 La lunette est relevée, mec ! 71 00:05:08,354 --> 00:05:10,026 C'est quoi, ce truc ? 72 00:05:10,114 --> 00:05:12,309 Manifestement, tu joues pas au golf. 73 00:05:15,234 --> 00:05:17,031 - Woo ? - Ouais. 74 00:05:17,114 --> 00:05:19,787 Ce type est pas censé être millionnaire ? 75 00:05:21,195 --> 00:05:22,344 Merde. 76 00:05:23,795 --> 00:05:25,547 Ouais. Qui l'eût cru ? 77 00:05:25,675 --> 00:05:27,950 Il m'a plutôt l'air d'un looser. 78 00:05:28,035 --> 00:05:30,788 Au moins, je pisse pas par terre. 79 00:05:30,875 --> 00:05:32,593 Foutue perte de temps. 80 00:05:32,675 --> 00:05:34,552 Merci beaucoup, trouduc. 81 00:07:43,842 --> 00:07:47,279 Je fais des étincelles, ce soir. Note-le, Dude. 82 00:07:47,363 --> 00:07:51,356 C'était un tapis de valeur. C'était... 83 00:07:51,443 --> 00:07:55,641 - Ouais. Il harmonisait vraiment la pièce. - Il avait de la valeur... 84 00:07:55,723 --> 00:07:57,520 - De quoi tu parles ? - De mon tapis. 85 00:07:57,603 --> 00:07:59,116 T'as écouté l'histoire, Donny ? 86 00:07:59,203 --> 00:08:00,272 - Quoi ? - Walter. 87 00:08:00,363 --> 00:08:03,083 - T'as écouté ce que le Dude racontait ? - Je jouais. 88 00:08:03,164 --> 00:08:05,280 Donc tu n'as aucune référence. 89 00:08:05,364 --> 00:08:08,322 T'es comme un gosse qui se pointe en plein film et veut savoir... 90 00:08:08,404 --> 00:08:11,760 - Où tu veux en venir ? - Nulle part, justement. 91 00:08:11,844 --> 00:08:14,802 - Ces deux-là n'avaient aucune raison... - Où veux-tu en venir ? 92 00:08:14,884 --> 00:08:16,875 Walter, où est le... 93 00:08:16,964 --> 00:08:19,353 On sait tous qui est coupable. 94 00:08:19,484 --> 00:08:21,635 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Quoi ? 95 00:08:21,725 --> 00:08:24,478 Et toi, qu'est-ce que tu... Je refuse de... 96 00:08:25,045 --> 00:08:27,400 Il s'agit d'une agression purement gratuite. 97 00:08:27,485 --> 00:08:29,077 - De quoi il parle ? - De mon tapis. 98 00:08:29,165 --> 00:08:30,962 Laisse tomber ! T'as rien compris ! 99 00:08:31,045 --> 00:08:35,561 Le Chinetoque qui a pissé sur mon tapis, je vais pas lui amener la facture ! 100 00:08:35,645 --> 00:08:37,317 Alors qu'est-ce que tu racontes ? 101 00:08:37,405 --> 00:08:40,716 Et toi ? C'est pas le Chinetoque, le problème ! 102 00:08:40,806 --> 00:08:43,400 Je parle de la limite à pas dépasser. 103 00:08:43,486 --> 00:08:45,920 Au-delà de cette limite... 104 00:08:46,006 --> 00:08:50,079 Au fait, "Chinetoque" n'est pas la bonne terminologie. 105 00:08:50,166 --> 00:08:51,804 On dit Américain d'origine asiatique. 106 00:08:51,886 --> 00:08:55,276 C'est pas le type qui a construit nos chemins de fer. C'est un type... 107 00:08:55,366 --> 00:08:57,038 Mais qu'est-ce que tu... 108 00:08:57,127 --> 00:09:00,119 - Il a pissé sur mon tapis ! - Il a pissé sur son tapis. 109 00:09:00,207 --> 00:09:01,765 Donny, tu sais pas de quoi tu parles. 110 00:09:01,847 --> 00:09:05,123 Le problème, c'est pas le Chinetoque. 111 00:09:05,207 --> 00:09:07,641 - Alors, c'est quoi... - Jeff Lebowski. 112 00:09:07,727 --> 00:09:10,844 L'autre Jeffrey Lebowski. Le millionnaire. 113 00:09:10,927 --> 00:09:13,680 C'est fichtrement intéressant. Fichtrement intéressant. 114 00:09:13,767 --> 00:09:17,727 En plus, il est assez riche, il a suffisamment les moyens, 115 00:09:17,808 --> 00:09:20,368 donc je ne vois pas pourquoi, mais alors vraiment pas, 116 00:09:20,448 --> 00:09:23,167 pourquoi sa femme devrait de l'argent à tout le monde, 117 00:09:23,248 --> 00:09:25,682 et pourquoi on viendrait pisser sur ton tapis ! 118 00:09:25,768 --> 00:09:27,042 - Je me trompe ? - Non. 119 00:09:27,128 --> 00:09:28,641 - Alors ? - Oui, mais... 120 00:09:28,728 --> 00:09:31,526 C'est réglé, alors. 121 00:09:31,608 --> 00:09:34,601 Ce tapis harmonisait vraiment la pièce, non ? 122 00:09:34,729 --> 00:09:36,640 - Un peu, mon neveu. - Et il a pissé dessus. 123 00:09:36,729 --> 00:09:38,048 Donny, arrête. 124 00:09:38,129 --> 00:09:41,678 C'est ce putain de mec... Je pourrais le retrouver, ce Lebowski. 125 00:09:41,769 --> 00:09:44,078 Il s'appelle Lebowski ? Mais c'est ton nom, Dude. 126 00:09:44,169 --> 00:09:48,481 C'est à lui de me dédommager pour le tapis. 127 00:09:48,569 --> 00:09:52,165 Sa femme doit de l'argent à tout le monde et on vient pisser sur mon tapis ? 128 00:09:52,290 --> 00:09:54,326 On vient pisser sur ton tapis ? 129 00:09:54,410 --> 00:09:57,243 - Ils ont pissé sur mon tapis. - C'est vrai, Dude. 130 00:09:58,530 --> 00:10:00,839 Ils ont pissé sur ton tapis. 131 00:10:02,490 --> 00:10:04,162 Voici le bureau. 132 00:10:04,250 --> 00:10:06,844 Vous pouvez voir les récompenses, les trophées... 133 00:10:06,970 --> 00:10:10,850 - "Jeffrey Lebowski." - ... les citations, titres honorifiques, etc. 134 00:10:10,931 --> 00:10:14,560 - Très impressionnant. - N'hésitez pas à les admirer. 135 00:10:14,651 --> 00:10:17,245 - Non, c'est pas vraiment... - Je vous en prie. 136 00:10:17,331 --> 00:10:19,287 Voici la clé de la ville de Pasadena, 137 00:10:19,371 --> 00:10:24,764 remise à M. Lebowski il y a deux ans, en remerciement de ses diverses actions... 138 00:10:24,851 --> 00:10:29,528 Ah, oui ! C'est le trophée de l'Entrepreneur de la Chambre de commerce de Los Angeles 139 00:10:29,612 --> 00:10:31,762 qui est remis... Pas forcément chaque année. 140 00:10:31,852 --> 00:10:32,921 Hé, c'est le... 141 00:10:33,012 --> 00:10:34,286 Il n'est remis que lorsque... 142 00:10:34,372 --> 00:10:35,600 C'est lui, là, avec Nancy ? 143 00:10:35,692 --> 00:10:38,923 En effet, c'est M. Lebowski avec la première dame. 144 00:10:39,012 --> 00:10:42,971 - Elle a été prise lorsque Mme Reagan... - C'est M. Lebowski, sur la gauche ? 145 00:10:43,092 --> 00:10:45,766 - Bien sûr. C'est M. Lebowski... - Donc c'est un... 146 00:10:45,853 --> 00:10:48,447 Donc c'est une espèce d'handicapé ? 147 00:10:48,533 --> 00:10:50,683 M. Lebowski est invalide, oui. 148 00:10:51,413 --> 00:10:55,770 La photo a été prise quand Mme Reagan était la première dame du pays. Oui. 149 00:10:55,853 --> 00:10:57,809 - Et non pas de Californie. - Jolie photo. 150 00:10:57,893 --> 00:11:00,088 Il a d'ailleurs rencontré le Président en privé 151 00:11:00,173 --> 00:11:02,926 même s'ils n'ont pas eu le temps d'immortaliser ce moment. 152 00:11:03,013 --> 00:11:04,970 - Nancy est pas mal. - Une femme remarquable. 153 00:11:05,054 --> 00:11:07,284 - Nous étions ravis de... - Et là, c'est... 154 00:11:07,374 --> 00:11:10,093 Ce sont en quelque sorte les enfants de M. Lebowski. 155 00:11:10,174 --> 00:11:11,493 De mères différentes, hein ? 156 00:11:11,574 --> 00:11:15,010 - Non, pas du tout... - Racialement, il est assez ouvert, non ? 157 00:11:15,614 --> 00:11:17,411 Ce ne sont pas ses véritables enfants. 158 00:11:17,494 --> 00:11:19,724 Ce sont les Jeunes Talents Lebowski, 159 00:11:19,814 --> 00:11:22,807 des enfants de la cité talentueux, mais n'ayant pas... 160 00:11:22,895 --> 00:11:24,931 Les moyens de suivre des études poussées, 161 00:11:25,055 --> 00:11:28,445 M. Lebowski s'est donc engagé à les envoyer à l'université. 162 00:11:28,535 --> 00:11:29,809 - Excusez-moi. - Nom d'un chien. 163 00:11:29,935 --> 00:11:31,732 Merci. Merci. 164 00:11:31,815 --> 00:11:36,286 - Canon. Il peut en aider un autre ? - Un... Ah, je vois. 165 00:11:37,935 --> 00:11:39,163 Vous n'avez pas fait d'études. 166 00:11:39,255 --> 00:11:41,326 - On ne touche pas. - Si, j'ai fait des études, 167 00:11:41,416 --> 00:11:43,691 mais j'ai passé le plus clair de mon temps 168 00:11:43,776 --> 00:11:46,927 à occuper les différents bâtiments administratifs, 169 00:11:47,016 --> 00:11:48,813 à fumer de l'herbe thaïe, 170 00:11:48,896 --> 00:11:52,047 à manifester dans les bureaux de l'armée et à jouer au bowling. 171 00:11:52,136 --> 00:11:54,366 Je vais te dire, Brandt, j'ai presque tout oublié. 172 00:11:54,456 --> 00:11:56,014 HOMME DE L'ANNÉE - TIME 173 00:11:56,096 --> 00:11:57,928 ÊTES-VOUS UN TALENT LEBOWSKI ? 174 00:12:00,217 --> 00:12:03,368 Bon, très bien. Vous êtes un Lebowski, moi aussi. 175 00:12:03,457 --> 00:12:05,209 C'est génial. 176 00:12:05,297 --> 00:12:08,130 Mais je suis débordé, tout comme vous, j'imagine. 177 00:12:09,417 --> 00:12:10,930 Que puis-je pour vous ? 178 00:12:11,017 --> 00:12:14,532 Eh bien, il s'agit de mon tapis. 179 00:12:14,617 --> 00:12:16,609 Il harmonisait vraiment la pièce. 180 00:12:16,698 --> 00:12:19,371 Vous l'avez dit à Brandt au téléphone. Il me l'a dit. 181 00:12:19,458 --> 00:12:21,449 En quoi cela me concerne-t-il ? 182 00:12:21,698 --> 00:12:24,895 Eh bien, ces deux types vous cherchaient. 183 00:12:24,978 --> 00:12:26,969 - En fait... - Je vais répéter. 184 00:12:27,058 --> 00:12:30,175 Vous l'avez dit à Brandt au téléphone. Il me l'a dit. 185 00:12:30,258 --> 00:12:32,294 Je sais ce qui s'est passé. Oui. 186 00:12:32,418 --> 00:12:35,616 Donc vous savez qu'ils ont pissé sur mon tapis. 187 00:12:35,699 --> 00:12:37,894 Ai-je uriné sur votre tapis ? 188 00:12:37,979 --> 00:12:40,254 Si vous êtes venu pisser sur mon tapis ? 189 00:12:40,339 --> 00:12:42,330 Hé ho ! On parle la même langue ? 190 00:12:44,339 --> 00:12:47,172 Une dernière fois. Ai-je uriné sur votre tapis ? 191 00:12:48,059 --> 00:12:50,573 Non. Je vous l'ai dit, c'est Woo qui a pissé dessus. 192 00:12:50,659 --> 00:12:52,378 J'aimerais simplement comprendre. 193 00:12:52,460 --> 00:12:56,373 À chaque fois qu'on urine sur un tapis dans cette ville, 194 00:12:56,460 --> 00:12:58,212 je dois dédommager son propriétaire ? 195 00:12:58,300 --> 00:13:01,497 Allez, quoi. Je suis pas un escroc. 196 00:13:01,580 --> 00:13:03,411 Vous savez, je veux juste... 197 00:13:03,500 --> 00:13:07,015 Vous voulez de l'argent, comme tous les autres... 198 00:13:08,340 --> 00:13:10,696 Vous avez un emploi, M. Lebowski ? 199 00:13:11,181 --> 00:13:14,093 Attendez. Je vais vous expliquer. 200 00:13:14,181 --> 00:13:16,012 M. Lebowski, ce n'est pas moi. 201 00:13:16,101 --> 00:13:19,059 C'est vous. Moi, je suis le Dude. 202 00:13:19,141 --> 00:13:21,655 Alors appelez-moi par mon nom. D'accord ? 203 00:13:21,741 --> 00:13:23,777 Ça, Dude 1er, 204 00:13:23,861 --> 00:13:26,375 Dudissime ou, je sais pas, 205 00:13:26,461 --> 00:13:29,454 El Duderino, si faire dans la longueur ne vous dérange pas. 206 00:13:29,542 --> 00:13:31,533 Vous avez un emploi ? 207 00:13:32,982 --> 00:13:34,210 Un emploi ? 208 00:13:35,422 --> 00:13:40,132 On ne cherche pas un emploi dans cette tenue, si ? Un jour de semaine ? 209 00:13:40,222 --> 00:13:41,621 On est... 210 00:13:41,702 --> 00:13:44,853 - Quel jour on est ? - Eh bien, moi, j'ai du travail. 211 00:13:44,942 --> 00:13:49,095 - Donc si ça ne vous dérange pas... - Moi, ça me dérange pas. Le Dude, si. 212 00:13:49,183 --> 00:13:50,935 C'est inadmissible. 213 00:13:51,023 --> 00:13:53,537 Cette agression est inadmissible. 214 00:13:53,623 --> 00:13:55,341 Votre femme a des dettes... 215 00:13:55,463 --> 00:13:58,421 Ma femme n'a rien à voir là-dedans ! 216 00:13:58,503 --> 00:14:01,859 J'espère qu'un jour, elle apprendra à se satisfaire de sa pension, 217 00:14:01,943 --> 00:14:03,342 qui est plus que généreuse. 218 00:14:03,423 --> 00:14:07,975 Mais ça, c'est son problème, pas le mien. Tout comme ce tapis est votre problème. 219 00:14:08,064 --> 00:14:11,977 Et comme la vie ratée de tous les incapables est leur problème, 220 00:14:12,104 --> 00:14:14,823 même s'ils en veulent aux autres. 221 00:14:14,904 --> 00:14:18,021 Moi, j'ai perdu mes jambes et je n'en veux à personne. 222 00:14:18,104 --> 00:14:20,493 C'est un Chinetoque qui me les a fauchées en Corée. 223 00:14:20,584 --> 00:14:23,053 Mais ça ne m'a pas empêché de réussir. 224 00:14:24,345 --> 00:14:27,496 Je ne peux pas régler vos problèmes. Vous seul le pouvez. 225 00:14:29,665 --> 00:14:32,054 - Et merde. - "Merde" ? 226 00:14:32,145 --> 00:14:35,182 Oui, c'est votre réponse. C'est votre réponse à tout. 227 00:14:35,265 --> 00:14:37,017 Faites-la-vous tatouer sur le front. 228 00:14:37,105 --> 00:14:39,619 Votre révolution est terminée, M. Lebowski ! 229 00:14:39,705 --> 00:14:42,937 Toutes mes condoléances ! Les incapables ont perdu ! 230 00:14:43,026 --> 00:14:46,223 Je vous conseille de faire comme vos parents ! 231 00:14:46,306 --> 00:14:48,103 Trouvez-vous du travail ! 232 00:14:48,226 --> 00:14:50,694 Les incapables seront toujours les perdants ! 233 00:14:50,786 --> 00:14:52,583 Vous m'entendez, M. Lebowski ? 234 00:14:52,666 --> 00:14:55,260 Les incapables seront toujours les perdants. 235 00:14:56,306 --> 00:14:58,616 L'entretien s'est bien passé ? 236 00:14:58,707 --> 00:15:00,220 Pas mal. 237 00:15:00,307 --> 00:15:02,821 Le vieux m'a dit de prendre le tapis qui me plaisait. 238 00:15:03,587 --> 00:15:05,145 Profitez-en. 239 00:15:05,227 --> 00:15:07,787 Et peut-être à bientôt, Dude. 240 00:15:07,867 --> 00:15:08,982 Pourquoi pas, 241 00:15:09,067 --> 00:15:11,945 si je repasse dans le quartier 242 00:15:13,427 --> 00:15:15,622 et que j'ai besoin de pisser. 243 00:15:26,268 --> 00:15:28,418 - Soufflez dessus. - Quoi ? 244 00:15:28,868 --> 00:15:30,745 Allez-y. Soufflez. 245 00:15:32,508 --> 00:15:35,865 Vous voulez que je souffle sur vos doigts de pieds ? 246 00:15:38,149 --> 00:15:40,026 Ils sont trop loin pour moi. 247 00:15:46,269 --> 00:15:48,305 Vous êtes sûre que ça ne le dérangera pas ? 248 00:15:48,389 --> 00:15:51,461 Rien ne dérange Uli. C'est un nihiliste. 249 00:15:51,549 --> 00:15:53,780 Ça doit être épuisant. 250 00:15:53,870 --> 00:15:55,667 Vous n'avez pas soufflé. 251 00:15:55,750 --> 00:15:58,708 Notre invité est pressé, Mme Lebowski. 252 00:16:00,510 --> 00:16:02,068 Vous devez être Bunny. 253 00:16:03,230 --> 00:16:05,425 Je te taille une pipe pour 1000 $. 254 00:16:10,110 --> 00:16:13,945 Une femme merveilleuse. Nous l'adorons. Elle est très libre d'esprit. 255 00:16:14,031 --> 00:16:16,864 Brandt ne peut pas regarder, sauf s'il paie 100 $. 256 00:16:18,271 --> 00:16:19,863 C'est merveilleux. 257 00:16:22,271 --> 00:16:24,910 Je vais juste aller retirer du fric. 258 00:16:29,552 --> 00:16:31,543 Ils vont pleurer, ce soir ! 259 00:16:32,232 --> 00:16:33,984 Vous êtes tous morts. 260 00:16:34,072 --> 00:16:37,030 Bravo ! Bien joué, Donny ! 261 00:16:38,072 --> 00:16:40,427 "Si tu le veux, ce n'est plus un rêve." 262 00:16:40,552 --> 00:16:43,942 Putain, t'as 20 minutes de retard. C'est quoi, ce truc ? 263 00:16:44,032 --> 00:16:46,023 Théodore Herzl. 264 00:16:46,112 --> 00:16:49,150 L'État juif. Si tu le veux, ce n'est plus un rêve. 265 00:16:49,233 --> 00:16:51,144 Mais qu'est-ce que tu racontes ? 266 00:16:51,273 --> 00:16:54,185 - Je te parle de la caisse. Y a quoi, dedans ? - Quoi ? 267 00:16:54,273 --> 00:16:57,185 C'est le chien de Cynthia. Un loulou de Poméranie, je crois. 268 00:16:57,273 --> 00:16:59,264 Si je le laisse seul, il bouffe les meubles. 269 00:16:59,353 --> 00:17:02,106 Je le garde, Cynthia et Marty Ackerman sont à Hawaï. 270 00:17:02,193 --> 00:17:04,104 Tu amènes ce clebs jouer au bowling ? 271 00:17:04,193 --> 00:17:05,673 Comment ça, jouer au bowling ? 272 00:17:05,754 --> 00:17:08,826 Je lu ai pas loué de godasses ni payé de bière. 273 00:17:08,914 --> 00:17:10,984 Il va pas te voler ta place. 274 00:17:11,074 --> 00:17:14,350 Putain, si mon ex-femme me demandait de garder son sale clebs 275 00:17:14,434 --> 00:17:16,231 pendant qu'elle se casse avec son mec, 276 00:17:16,314 --> 00:17:18,874 je l'enverrais paître. Les chenils, ça existe, non ? 277 00:17:18,954 --> 00:17:20,831 Primo, tu n'as pas d'ex. 278 00:17:20,914 --> 00:17:24,066 Deuzio, c'est un clebs de concours, il a un pedigree. 279 00:17:24,155 --> 00:17:26,874 Les chenils, ça le contrarie. Ça lui fait perdre ses poils. 280 00:17:26,955 --> 00:17:29,264 - Walter... - C'est un chien de race, bordel. 281 00:17:29,395 --> 00:17:32,034 - Ligne ! - Quoi ? 282 00:17:32,115 --> 00:17:34,470 Désolé, Smokey. T'as mordu. Il y a faute. 283 00:17:34,555 --> 00:17:36,227 N'importe quoi. Marque huit. 284 00:17:36,315 --> 00:17:39,432 Excuse-moi. Ça fait zéro. Jeu suivant. 285 00:17:39,515 --> 00:17:42,428 Tu délires, Walter. Mets-moi huit. 286 00:17:42,516 --> 00:17:45,110 Smokey, on n'est pas au Vietnam. Il y a des règles, ici. 287 00:17:45,196 --> 00:17:47,915 Arrête, Walter. C'est Smokey, c'est bon. 288 00:17:47,996 --> 00:17:50,191 Il a juste un peu mordu, c'est bon. 289 00:17:50,276 --> 00:17:52,392 - C'est un jeu. - Ça compte pour le championnat. 290 00:17:52,476 --> 00:17:54,432 C'est déterminant pour le prochain tour. 291 00:17:54,516 --> 00:17:56,268 - Je me trompe ? - Je l'ai pas... 292 00:17:56,356 --> 00:17:58,917 - Je me trompe ? - Je l'ai pas franchie. 293 00:17:58,997 --> 00:18:01,716 Passe-moi le stylo. Je vais mettre huit. 294 00:18:01,797 --> 00:18:03,515 Smokey, mon ami, 295 00:18:04,357 --> 00:18:07,315 - tu vas souffrir. - Walter, arrête. 296 00:18:07,437 --> 00:18:11,112 Si tu mets un huit, crois-moi, tu vas souffrir. 297 00:18:11,197 --> 00:18:13,757 - Mais j'ai pas... - Souffrir. 298 00:18:13,837 --> 00:18:15,953 C'est ton partenaire, Dude. 299 00:18:16,037 --> 00:18:18,427 Le monde a perdu la tête ? 300 00:18:18,518 --> 00:18:21,271 Je suis le seul ici à suivre les règles ? 301 00:18:21,358 --> 00:18:22,586 Marque zéro ! 302 00:18:22,678 --> 00:18:24,794 Les flics vont rappliquer. Range ton flingue. 303 00:18:24,878 --> 00:18:27,950 - Mets un zéro ! - Walter, range-moi ça. 304 00:18:28,038 --> 00:18:30,233 - Walter. - Tu crois que je déconne ? 305 00:18:30,318 --> 00:18:31,956 Mets un zéro ! 306 00:18:38,719 --> 00:18:40,994 C'est bon, j'ai mis zéro. 307 00:18:41,079 --> 00:18:43,149 T'es content, espèce de taré ? 308 00:18:45,559 --> 00:18:47,550 Ça compte pour le championnat. 309 00:18:49,239 --> 00:18:50,911 Tu peux pas faire ça, mec. 310 00:18:50,999 --> 00:18:53,719 Ces types me ressemblent, ce sont des pacifistes. 311 00:18:53,800 --> 00:18:56,394 Smokey était objecteur de conscience. 312 00:18:56,480 --> 00:18:59,313 Tu sais, moi aussi, j'ai fricoté avec le pacifisme. 313 00:18:59,400 --> 00:19:00,628 Pas au Vietnam, évidemment. 314 00:19:00,720 --> 00:19:04,235 Tu sais qu'il a des problèmes psychologiques. 315 00:19:04,320 --> 00:19:06,709 En plus d'être pacifiste ? 316 00:19:06,800 --> 00:19:09,519 Il est fragile. Très fragile. 317 00:19:12,281 --> 00:19:14,112 Je savais pas. 318 00:19:14,201 --> 00:19:17,079 Tout ça, c'est oublié. 319 00:19:17,161 --> 00:19:20,153 Et on est sélectionnés pour le prochain tour. 320 00:19:20,241 --> 00:19:22,471 - Je me trompe ? - Non, tu as raison. 321 00:19:22,561 --> 00:19:24,313 - Je me trompe ? - Non, Walter. 322 00:19:24,401 --> 00:19:25,834 T'es juste un connard. 323 00:19:25,921 --> 00:19:27,320 Parfait. 324 00:19:27,401 --> 00:19:31,236 On affronte Quintana et O'Brien la semaine prochaine. Un jeu d'enfant. 325 00:19:32,642 --> 00:19:34,712 Bon sang, tu peux pas... 326 00:19:34,802 --> 00:19:36,554 Sois un peu cool, mec. 327 00:19:36,642 --> 00:19:38,917 C'est toujours ta réponse à tout. 328 00:19:39,002 --> 00:19:41,880 Je vais te dire un truc. Le pacifisme n'est pas... 329 00:19:41,962 --> 00:19:44,795 Regarde ce qui se passe avec l'enculeur de chameaux en Irak. 330 00:19:44,882 --> 00:19:46,838 Le pacifisme, ce n'est pas un prétexte. 331 00:19:46,922 --> 00:19:49,278 Sois un peu cool, mec. 332 00:19:50,443 --> 00:19:51,762 Je suis parfaitement calme. 333 00:19:51,843 --> 00:19:55,313 - Tu le prouves en sortant un flingue ? - Je suis plus calme que toi. 334 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 Sois un peu cool, merde ! 335 00:19:58,163 --> 00:19:59,960 Je suis plus calme que toi. 336 00:20:04,283 --> 00:20:05,922 Dude, c'est Smokey. 337 00:20:06,004 --> 00:20:09,235 Je veux pas te faire chier avec ça, je sais que t'y es pour rien, 338 00:20:09,324 --> 00:20:10,916 mais je voulais te dire 339 00:20:11,004 --> 00:20:13,199 que Gilbert et moi, on allait informer la ligue 340 00:20:13,284 --> 00:20:15,514 pour leur demander d'annuler la partie. 341 00:20:15,604 --> 00:20:18,198 Ou de nous l'accorder. 342 00:20:18,324 --> 00:20:21,555 Comme je te dis, je voulais juste te prévenir. 343 00:20:21,644 --> 00:20:23,157 Fais passer le message à Walter. 344 00:20:23,244 --> 00:20:24,473 Je suis désolé. 345 00:20:26,325 --> 00:20:28,634 M. Lebowski, ici Brandt du... 346 00:20:30,365 --> 00:20:32,242 Du bureau de M. Lebowski. 347 00:20:32,325 --> 00:20:34,793 Veuillez nous rappeler au plus vite. 348 00:20:36,565 --> 00:20:40,160 Ici Mel Zelnicker, de la ligue de bowling de Californie du sud. 349 00:20:40,245 --> 00:20:45,479 On vient de me prévenir qu'un membre de votre équipe, un certain Walter Sobchak, 350 00:20:45,566 --> 00:20:47,875 avait dégainé une arme à feu pendant la partie. 351 00:20:47,966 --> 00:20:51,276 Si c'est vrai, cela enfreint le règlement de la ligue 352 00:20:51,366 --> 00:20:53,675 ainsi que l'article 27 de la ligue... 353 00:20:54,566 --> 00:20:56,841 - Dude. - Salut, Marty. 354 00:20:56,926 --> 00:20:58,678 J'ai enfin 355 00:20:58,766 --> 00:21:00,997 la salle que je voulais. 356 00:21:01,607 --> 00:21:05,043 Mon quintette de danse se produit 357 00:21:05,167 --> 00:21:07,886 au théâtre Crane Jackson de Fountain Street mardi soir. 358 00:21:07,967 --> 00:21:12,199 J'aimerais beaucoup que tu viennes et que tu me dises ce que tu en penses. 359 00:21:13,047 --> 00:21:14,765 Compte sur moi, mon pote. 360 00:21:17,047 --> 00:21:19,960 Demain, c'est déjà le 10 du mois. 361 00:21:21,328 --> 00:21:22,522 C'est vrai. 362 00:21:25,208 --> 00:21:27,358 Ah, oui. D'accord. 363 00:21:27,448 --> 00:21:30,201 Glisse le loyer sous ma porte. 364 00:21:33,168 --> 00:21:36,479 ... une infraction grave et examiner votre dossier. 365 00:21:36,569 --> 00:21:38,127 Merci. 366 00:21:39,649 --> 00:21:42,288 M. Lebowski, c'est encore Brandt. 367 00:21:42,369 --> 00:21:45,759 Rappelez-moi dès votre retour, je vous enverrai une limousine. 368 00:21:45,849 --> 00:21:49,444 J'espère que vous ne filtrez pas mes appels à cause du tapis. 369 00:21:49,529 --> 00:21:52,168 Croyez-moi, ce n'est pas un problème. 370 00:21:52,249 --> 00:21:54,889 Nous avons besoin de votre aide et... 371 00:21:55,010 --> 00:21:58,969 Nous aimerions beaucoup vous voir. Merci. C'était Brandt. 372 00:22:00,290 --> 00:22:01,723 Il a reçu une terrible nouvelle. 373 00:22:01,850 --> 00:22:04,045 M. Lebowski s'est isolé dans l'aile ouest. 374 00:22:08,490 --> 00:22:10,003 Monsieur Lebowski. 375 00:22:17,091 --> 00:22:18,240 C'est drôle. 376 00:22:19,451 --> 00:22:23,285 Si je regarde en arrière, ma vie est une réussite, 377 00:22:23,371 --> 00:22:25,521 j'ai relevé des défis, 378 00:22:25,611 --> 00:22:27,681 surpassé mes concurrents, 379 00:22:27,771 --> 00:22:29,489 surmonté les obstacles. 380 00:22:31,052 --> 00:22:34,442 J'ai accompli plus que bien des hommes, 381 00:22:34,532 --> 00:22:36,807 et ceci sans l'usage de mes jambes. 382 00:22:41,452 --> 00:22:44,285 Qu'est-ce qui fait un homme, M. Lebowski ? 383 00:22:45,572 --> 00:22:46,971 - Dude. - Hein ? 384 00:22:49,053 --> 00:22:51,726 J'en sais rien, monsieur. 385 00:22:51,813 --> 00:22:54,646 Est-ce être prêt à faire le bon choix 386 00:22:56,813 --> 00:22:58,485 à n'importe quel prix ? 387 00:22:59,293 --> 00:23:01,443 N'est-ce pas ça qui fait un homme ? 388 00:23:02,573 --> 00:23:05,041 Ça et une paire de testicules. 389 00:23:05,653 --> 00:23:07,451 Vous plaisantez, 390 00:23:09,694 --> 00:23:11,332 mais vous avez peut-être raison. 391 00:23:11,414 --> 00:23:13,325 Je peux me fumer un pète ? 392 00:23:15,254 --> 00:23:16,403 Bunny... 393 00:23:18,494 --> 00:23:19,813 Pardon ? 394 00:23:20,174 --> 00:23:21,687 Bunny Lebowski. 395 00:23:22,814 --> 00:23:24,965 C'est la lumière de ma vie. 396 00:23:26,495 --> 00:23:29,009 Mes larmes vous étonnent, monsieur ? 397 00:23:30,975 --> 00:23:32,852 Tu m'étonnes. 398 00:23:32,935 --> 00:23:35,403 Un homme fort, ça pleure aussi. 399 00:23:37,095 --> 00:23:40,007 Un homme fort, ça pleure aussi. 400 00:23:43,096 --> 00:23:45,530 Ce matin, j'ai reçu ce fax. 401 00:23:48,536 --> 00:23:52,165 Comme vous le voyez, c'est une demande de rançon. 402 00:23:53,136 --> 00:23:55,172 "Nous avons Bunny." 403 00:23:55,256 --> 00:23:59,454 Rédigée par des gens incapables de s'accomplir par la voie normale. 404 00:23:59,536 --> 00:24:02,256 "Rassemblez un million de dollars..." 405 00:24:02,337 --> 00:24:05,693 - Des lâches ! - "... en coupures de 20 $ non marquées." 406 00:24:05,777 --> 00:24:08,530 - Des mauviettes ! - "Attendez les instructions." 407 00:24:08,617 --> 00:24:11,051 - Des incapables ! - "Pas d'embrouilles." 408 00:24:11,457 --> 00:24:13,652 - Sale coup. - Quoi ? 409 00:24:14,897 --> 00:24:18,573 C'est un sale coup, mec. Un vrai sale coup. 410 00:24:19,378 --> 00:24:22,051 Brandt vous expliquera les détails. 411 00:24:36,699 --> 00:24:41,454 M. Lebowski est prêt à vous faire une offre généreuse, si vous jouez le coursier 412 00:24:41,539 --> 00:24:44,099 une fois les instructions reçues. 413 00:24:44,179 --> 00:24:45,328 Pourquoi moi ? 414 00:24:45,419 --> 00:24:50,891 Il pense que les coupables sont ceux qui ont souillé votre tapis, 415 00:24:50,979 --> 00:24:55,895 et vous seul êtes à même de confirmer ou d'infirmer ses soupçons. 416 00:24:55,980 --> 00:24:59,973 - Il pense que ce sont les mêmes ? - En fait, Dude, nous n'en savons rien. 417 00:26:36,985 --> 00:26:38,862 Putain de Quintana. 418 00:26:39,825 --> 00:26:42,180 Il sait lancer, ce salopard. 419 00:26:42,265 --> 00:26:45,258 - Oui, mais c'est un pervers. - Ouais. 420 00:26:46,226 --> 00:26:49,138 Non, c'est un obsédé sexuel, il a un casier. 421 00:26:49,226 --> 00:26:52,218 Il a pris six mois pour s'être exhibé devant un gosse de 8 ans. 422 00:26:53,706 --> 00:26:55,583 Quand il a déménagé, il a dû aller dire 423 00:26:55,666 --> 00:26:57,896 à ses voisins qu'il était pédéraste. 424 00:26:58,386 --> 00:27:01,902 - C'est quoi, un pédéraste ? - La ferme, Donny. 425 00:27:04,227 --> 00:27:06,821 Alors, il t'a filé combien ? 426 00:27:06,907 --> 00:27:10,217 20 000 $, mec. Et en plus, il me laisse le tapis. 427 00:27:10,307 --> 00:27:11,660 - Pour livrer le fric ? - Ouais. 428 00:27:11,747 --> 00:27:14,056 Ils lui ont filé un biper. 429 00:27:15,067 --> 00:27:17,900 - Si jamais ils m'appellent... - Même pendant une partie ? 430 00:27:17,987 --> 00:27:20,627 Je leur ai dit que si c'était pendant le championnat... 431 00:27:20,708 --> 00:27:21,823 De quoi tu parles ? 432 00:27:21,908 --> 00:27:24,342 Tu ne peux pas disposer des gens comme tu veux, 433 00:27:24,428 --> 00:27:26,339 espèce de connard. 434 00:27:26,428 --> 00:27:28,384 - Je me suis dit... - Il a quoi, Walter ? 435 00:27:28,468 --> 00:27:31,028 C'est de l'argent facilement gagné. C'est sans danger. 436 00:27:31,108 --> 00:27:33,463 Elle s'est sans doute enlevée elle-même. 437 00:27:33,908 --> 00:27:36,787 - Comment ça, Dude ? - C'est pas un coup des pisseurs. 438 00:27:36,869 --> 00:27:41,704 Réfléchissez un peu. Une jolie potiche épouse un type pour son fric. 439 00:27:41,789 --> 00:27:44,667 Mais elle trouve qu'il ne lui en donne pas assez. 440 00:27:44,749 --> 00:27:46,467 Elle a des ardoises partout. 441 00:27:46,589 --> 00:27:48,705 La salope ! 442 00:27:48,789 --> 00:27:50,586 C'est qu'une imposture, mec. 443 00:27:50,669 --> 00:27:52,580 Comme disait Lénine : 444 00:27:52,669 --> 00:27:57,664 "Cherche à qui ça profite et..." 445 00:27:57,750 --> 00:28:00,389 - J'aime bien Lennon. - Et... 446 00:28:00,990 --> 00:28:03,026 - Tu vois, quoi. - I am the Walrus. 447 00:28:03,110 --> 00:28:05,863 - Quelle salope ! - Eh ouais ! 448 00:28:05,950 --> 00:28:07,383 - I am the Walrus. - C'est... 449 00:28:07,470 --> 00:28:09,028 La ferme, Donny ! 450 00:28:09,110 --> 00:28:12,102 Lénine, Vladimir Ilitch Oulianov ! 451 00:28:12,190 --> 00:28:15,263 - Mais qu'est-ce qu'il raconte ? - C'est ça qui s'est passé. 452 00:28:15,351 --> 00:28:16,943 Ça me rend malade ! 453 00:28:17,031 --> 00:28:19,989 - Tu t'en fous, toi. - Salauds de riches. 454 00:28:20,071 --> 00:28:22,027 Putain d'histoire. 455 00:28:22,111 --> 00:28:24,864 J'ai pas vu mes gars crever face contre terre dans la boue 456 00:28:24,951 --> 00:28:27,909 pour que cette catin, cette pute, puisse s'éclater avec... 457 00:28:27,991 --> 00:28:30,380 Je vois pas le rapport avec le Vietnam, mec. 458 00:28:30,511 --> 00:28:32,150 Le rapport est pourtant évident. 459 00:28:32,232 --> 00:28:34,109 Non, reconnais-le. Il n'y en a pas. 460 00:28:34,192 --> 00:28:35,705 - C'est à toi. - Comme tu voudras. 461 00:28:35,792 --> 00:28:37,111 - C'est à toi. - Mais pour moi... 462 00:28:37,192 --> 00:28:39,990 - Pour moi... - Prêt à te faire baiser, mec ? 463 00:28:41,672 --> 00:28:44,869 Je vois que vous avez réussi à atteindre les demi-finales. 464 00:28:45,512 --> 00:28:47,787 Dios mío, mec. 465 00:28:47,872 --> 00:28:50,751 Avec Liam, on va vous niquer. 466 00:28:51,273 --> 00:28:57,030 Ah ouais ? Bon, si c'est ce que tu crois. 467 00:28:58,233 --> 00:29:01,305 Je vais te dire un truc, pendejo. 468 00:29:01,393 --> 00:29:03,588 Si tu déconnes avec nous, 469 00:29:03,713 --> 00:29:06,511 si tu sors ton flingue sur la piste, 470 00:29:06,593 --> 00:29:09,506 je l'attrape, je te le carre dans le cul 471 00:29:09,634 --> 00:29:12,831 et j'appuie à fond sur la gâchette. 472 00:29:14,794 --> 00:29:16,022 Doux Jésus. 473 00:29:16,114 --> 00:29:17,786 Tu l'as dit, bouffi. 474 00:29:17,874 --> 00:29:20,149 Jésus se laisse emmerder par personne. 475 00:29:26,395 --> 00:29:27,794 De vrais gosses. 476 00:29:37,595 --> 00:29:40,667 A. CHAMPIONNAT DE VENICE BEACH 1987 B. BOB 477 00:31:32,322 --> 00:31:33,755 Ils ont appelé il y a 1 h 20. 478 00:31:33,842 --> 00:31:36,481 Ils veulent que vous preniez la route 405 avec l'argent. 479 00:31:36,562 --> 00:31:40,111 Ils vous appelleront sur le portable dans une quarantaine de minutes. 480 00:31:40,202 --> 00:31:41,271 Une seule personne. 481 00:31:41,362 --> 00:31:43,751 Ils ont insisté, sinon je vous aurais accompagné. 482 00:31:43,882 --> 00:31:46,874 - Vous avez quoi, à la mâchoire ? - Rien. 483 00:31:48,402 --> 00:31:50,041 Voici l'argent. 484 00:31:50,883 --> 00:31:52,475 Et le téléphone. 485 00:31:52,563 --> 00:31:55,441 Et suivez leurs instructions, quelles qu'elles soient. 486 00:31:55,523 --> 00:31:58,276 - D'accord. - Sa vie est entre vos mains. 487 00:31:58,363 --> 00:32:00,001 Dis pas ça, mec. 488 00:32:00,083 --> 00:32:02,722 M. Lebowski y tient, sa vie est entre vos mains. 489 00:32:02,803 --> 00:32:04,122 Et merde. 490 00:32:04,203 --> 00:32:06,558 Sa vie est entre vos mains. 491 00:32:06,643 --> 00:32:09,317 Appelez-nous dès que c'est fait. 492 00:32:18,764 --> 00:32:23,042 - Où tu vas comme ça ? - Prends le leurre, je conduis. 493 00:32:23,124 --> 00:32:25,319 - Le quoi ? - Le leurre. 494 00:32:25,404 --> 00:32:27,077 Le leurre, Dude. 495 00:32:34,845 --> 00:32:36,801 - Qu'est-ce que... - Ils ont appelé ? 496 00:32:36,885 --> 00:32:38,682 Putain, c'est quoi ? 497 00:32:38,765 --> 00:32:41,643 Mes slips sales. Mon linge, le blanc. 498 00:32:41,725 --> 00:32:45,844 Je suis sûr que t'as pas apporté ça par hasard. 499 00:32:45,926 --> 00:32:48,645 Bien vu. Le poids. Le leurre ne doit pas sembler vide. 500 00:32:48,726 --> 00:32:50,717 Tu penses faire quoi, là, Walter ? 501 00:32:50,806 --> 00:32:52,717 Exactement. Je me suis mis à penser. 502 00:32:52,806 --> 00:32:55,684 Pourquoi on se contenterait de 20 000 dollars... 503 00:32:55,766 --> 00:32:58,963 "On" ? Comment ça, "on" ? Tu devais juste m'accompagner. 504 00:32:59,086 --> 00:33:01,441 Pourquoi se contenter de 20 000 dollars 505 00:33:01,526 --> 00:33:04,200 alors qu'on peut se garder un million ? Je me trompe ? 506 00:33:04,287 --> 00:33:07,359 Oui, tu te trompes. C'est pas un jeu, mec. 507 00:33:07,447 --> 00:33:09,722 Mais si. Tu l'as dit toi-même. 508 00:33:09,847 --> 00:33:12,919 - Elle s'est kidnappée toute seule. - Je croyais que... 509 00:33:18,287 --> 00:33:20,643 - Ici le Dude. - Qui est à l'appareil ? 510 00:33:21,808 --> 00:33:24,720 Le Dude. Le livreur, quoi. On doit aller où ? 511 00:33:24,808 --> 00:33:25,843 "On " ? 512 00:33:27,488 --> 00:33:28,603 Et merde ! 513 00:33:30,488 --> 00:33:33,082 Oui, le chauffeur et moi. 514 00:33:33,168 --> 00:33:36,956 Je peux pas tenir l'argent, conduire et parler au téléphone en même... 515 00:33:37,048 --> 00:33:38,323 La ferme ! 516 00:33:38,409 --> 00:33:41,401 - T'es en train de tout faire foirer ? - Qui est-ce ? 517 00:33:42,729 --> 00:33:45,721 Le chauffeur. Je vous l'ai dit... 518 00:33:47,089 --> 00:33:48,966 - Merde ! - Qu'est-ce qui se passe ? 519 00:33:49,049 --> 00:33:50,402 - Walter... - Alors quoi, bordel ? 520 00:33:50,489 --> 00:33:54,880 Il a raccroché. T'as tout fait foirer. Tout ! 521 00:33:54,969 --> 00:33:57,438 - Sa vie était entre nos mains. - Du calme. 522 00:33:57,530 --> 00:34:01,409 On s'est fait baiser. On n'aura que dalle. Ils vont la buter. 523 00:34:01,490 --> 00:34:04,243 - On s'est fait baiser. - Mais non, tout va bien. 524 00:34:04,330 --> 00:34:06,798 Allez, quoi. Je reconnais plus le vrai Dude. 525 00:34:06,890 --> 00:34:09,688 Ils vont rappeler. Elle s'est kidnappée... 526 00:34:10,530 --> 00:34:12,486 Tu vois ? Tout va bien, Dude. 527 00:34:12,570 --> 00:34:16,450 Tout va bien. C'est qu'une bande d'amateurs. 528 00:34:16,531 --> 00:34:19,045 Walter, tu vas la boucler, oui ? 529 00:34:19,171 --> 00:34:21,480 T'avises pas de l'ouvrir pendant que je négocie. 530 00:34:21,571 --> 00:34:23,527 D'accord. Comme tu voudras. 531 00:34:25,651 --> 00:34:28,085 - Mais c'est des amateurs. - Putain. 532 00:34:29,691 --> 00:34:30,806 Ici le Dude. 533 00:34:30,931 --> 00:34:34,208 Bon, on s'en tient au plan initial, mais pas d'embrouilles. 534 00:34:34,292 --> 00:34:35,805 D'accord. 535 00:34:35,892 --> 00:34:37,962 Pas d'embrouilles, d'accord ? 536 00:34:38,052 --> 00:34:40,691 Dites-moi juste où on est censés aller, putain. 537 00:34:42,372 --> 00:34:44,203 SIMI VALLEY ROAD PROCHAINE À GAUCHE 538 00:34:44,292 --> 00:34:46,442 C'était le panneau. 539 00:34:46,572 --> 00:34:50,282 On a juste à la ramener. 540 00:34:50,373 --> 00:34:52,762 Personne ne pourra l'ouvrir. 541 00:34:52,853 --> 00:34:55,242 - Et on garde le bakchich. - Super idée, Walter. 542 00:34:55,373 --> 00:34:57,967 Et comment on la récupère ? Où est-elle ? 543 00:34:58,053 --> 00:34:59,930 Ça, c'est le plus simple. 544 00:35:00,013 --> 00:35:04,291 On fait l'échange, j'en attrape un et je le fais parler. Alors ? 545 00:35:05,413 --> 00:35:08,086 Super plan. 546 00:35:08,173 --> 00:35:10,290 Très ingénieux, si j'ai bien compris. 547 00:35:10,374 --> 00:35:12,330 Une vraie montre suisse. 548 00:35:12,414 --> 00:35:15,486 Exact. L'avantage, c'est sa simplicité. 549 00:35:15,574 --> 00:35:18,850 Quand c'est trop complexe, ça foire. 550 00:35:18,934 --> 00:35:21,767 S'il y a une chose que j'ai apprise au Vietnam... 551 00:35:24,654 --> 00:35:25,723 Ici le Dude. 552 00:35:25,814 --> 00:35:27,692 Vous allez arriver à un pont en bois. 553 00:35:27,775 --> 00:35:28,890 Une fois dessus, 554 00:35:28,975 --> 00:35:32,285 jetez le sac du côté gauche sans vous arrêter. 555 00:35:32,415 --> 00:35:33,928 On vous observe. 556 00:35:34,775 --> 00:35:37,050 - Merde. - Alors ? L'échange se fait où ? 557 00:35:37,135 --> 00:35:38,853 Il n'y a pas d'échange. 558 00:35:38,935 --> 00:35:41,608 Au pont, on balance le fric. 559 00:35:41,695 --> 00:35:44,494 On balance le fric sans s'arrêter. 560 00:35:45,056 --> 00:35:47,695 On peut pas faire ça. Ça fait foirer notre plan. 561 00:35:47,776 --> 00:35:49,687 T'as qu'à les appeler pour leur dire. 562 00:35:49,776 --> 00:35:52,848 Ton plan est tellement simple qu'ils comprendront forcément. 563 00:35:52,976 --> 00:35:54,170 C'est l'avantage. 564 00:35:54,256 --> 00:35:56,611 - Sur le pont en bois ? - Balance-leur le fric. 565 00:35:56,696 --> 00:35:58,254 Déconne pas. 566 00:35:58,336 --> 00:36:00,566 Le pont est là. Passe-moi le leurre, vite. 567 00:36:00,656 --> 00:36:02,214 Putain. Walter, je t'adore, 568 00:36:02,296 --> 00:36:05,369 mais un jour, il faudra bien que tu réalises que t'es un crétin. 569 00:36:05,457 --> 00:36:07,812 - Allez. C'est pas le moment. - Arrête. 570 00:36:07,897 --> 00:36:10,206 - Voilà le pont. - Arrête, Walter ! 571 00:36:10,297 --> 00:36:13,050 - Walter ! - Je balance le leurre ! 572 00:36:14,297 --> 00:36:16,572 - J'y crois pas ! - Prends le volant. 573 00:36:16,657 --> 00:36:18,807 - Qu'est-ce que tu fous ? - À 20 km/h, je saute. 574 00:36:18,897 --> 00:36:20,809 J'en attrape un et je le fais parler. 575 00:36:20,898 --> 00:36:22,047 - Ma mitraillette. - Quoi ? 576 00:36:22,138 --> 00:36:24,288 Je vais quand même pas sauter à poil ! 577 00:36:24,378 --> 00:36:26,972 - Walter, arrête ! - 20 km/h ! On y est ! À l'assaut ! 578 00:36:27,058 --> 00:36:28,332 Walter ! 579 00:36:51,179 --> 00:36:58,530 On l'a ! 580 00:37:13,060 --> 00:37:15,097 Laisse tomber. 581 00:37:15,181 --> 00:37:16,739 On va au bowling. 582 00:37:55,263 --> 00:37:58,539 Aitz chaim he, comme disait mon ex. 583 00:37:58,623 --> 00:38:00,420 Ça veut dire quoi ? 584 00:38:00,503 --> 00:38:03,575 Et à Lebowski, qu'est-ce qu'on lui dit ? 585 00:38:03,663 --> 00:38:05,813 Ah, lui. 586 00:38:05,903 --> 00:38:08,862 Je sais pas. C'est quoi le problème, au juste ? 587 00:38:08,944 --> 00:38:10,821 Le problème, c'est... 588 00:38:12,104 --> 00:38:13,856 Comment ça, c'est quoi... 589 00:38:13,944 --> 00:38:15,423 Il n'y a pas eu... 590 00:38:16,304 --> 00:38:17,896 On n'a pas... 591 00:38:18,984 --> 00:38:21,179 Ils vont tuer cette pauvre fille, mec ! 592 00:38:21,264 --> 00:38:23,095 Qu'est-ce que tu racontes ? 593 00:38:23,184 --> 00:38:25,698 Cette salope s'est kidnappée toute seule. 594 00:38:25,784 --> 00:38:27,104 Allez. Tu l'as dit toi-même. 595 00:38:27,185 --> 00:38:29,494 C'était une hypothèse. 596 00:38:29,585 --> 00:38:33,703 - Pour toi, c'est une certitude. - Exact. Je suis sûr à 100 %. 597 00:38:33,785 --> 00:38:35,503 On a la date du prochain tour. 598 00:38:35,585 --> 00:38:36,813 Donny, ferme ta... 599 00:38:36,905 --> 00:38:38,896 - On joue quand ? - Samedi. Quintana et... 600 00:38:39,025 --> 00:38:40,697 Samedi ? Il faut reporter. 601 00:38:40,785 --> 00:38:43,174 Qu'est-ce que je vais dire à Lebowski ? 602 00:38:43,265 --> 00:38:46,542 Je l'avais dit à ce crétin de la ligue. Qui fait le planning ? 603 00:38:46,626 --> 00:38:48,218 - Walter ! - Burkhalter. 604 00:38:48,306 --> 00:38:51,218 Ce Fritz sait bien que je joue pas pendant le shabbat ! 605 00:38:51,306 --> 00:38:52,659 - Walter ! - C'est déjà affiché. 606 00:38:52,746 --> 00:38:54,304 Ils n'ont qu'à le retirer ! 607 00:38:54,386 --> 00:38:57,742 On s'en branle, merde ! Ils vont buter cette pauvre femme ! 608 00:38:57,826 --> 00:39:00,056 - Qu'est-ce que je dis à Lebowski ? - Arrête. 609 00:39:00,146 --> 00:39:03,139 Elle finira par se lasser de son petit jeu et rentrer. 610 00:39:03,227 --> 00:39:04,740 Pourquoi tu joues pas le samedi ? 611 00:39:04,827 --> 00:39:06,021 Je suis shomer shabbat. 612 00:39:06,107 --> 00:39:08,018 - C'est quoi ? - En attendant, 613 00:39:08,107 --> 00:39:09,540 je dis quoi à Lebowski ? 614 00:39:09,627 --> 00:39:11,936 Le samedi, Donny, c'est shabbat, le repos des Juifs. 615 00:39:12,027 --> 00:39:16,100 Donc je travaille pas, je conduis pas, je monte pas en voiture, 616 00:39:16,187 --> 00:39:18,018 je touche ni au fric ni à l'électricité, 617 00:39:18,107 --> 00:39:20,302 et surtout, je joue pas au bowling ! 618 00:39:22,308 --> 00:39:23,821 Shomer shabbat ! 619 00:39:25,748 --> 00:39:28,467 - Comment je vais... - Shomer shabbat, putain. 620 00:39:28,548 --> 00:39:31,858 - Putain ! Je me casse, j'en ai marre. - Arrête un peu. 621 00:39:33,868 --> 00:39:35,699 Dude ! 622 00:39:37,988 --> 00:39:39,263 Dis-lui simplement... 623 00:39:39,349 --> 00:39:41,783 Dis-lui qu'on a filé le fric et que tout s'est... 624 00:39:41,869 --> 00:39:42,904 Ah. Ça s'est bien passé ? 625 00:39:42,989 --> 00:39:44,866 Oui. On a canardé sa caisse. 626 00:39:44,949 --> 00:39:47,338 On ne leur a rien filé du tout, putain ! 627 00:39:47,429 --> 00:39:49,465 Ils n'ont pas eu le fric ! 628 00:39:49,549 --> 00:39:52,461 - Et ils vont... ils vont... - Buter cette pauvre femme. 629 00:39:52,549 --> 00:39:55,222 Ils vont buter cette pauvre femme ! 630 00:39:55,309 --> 00:39:58,222 Comment tu fais sans voiture pendant le shabbat ? 631 00:39:58,310 --> 00:40:01,700 Je te reconnais pas, Dude. Ils ne buteront personne. 632 00:40:01,790 --> 00:40:02,939 Ils feront rien. 633 00:40:03,030 --> 00:40:04,622 Faire quoi ? Ce sont des amateurs. 634 00:40:04,710 --> 00:40:06,541 En attendant, réponds-moi : 635 00:40:06,630 --> 00:40:08,905 qui a récolté un million de dollars ? 636 00:40:08,990 --> 00:40:10,105 - Je me trompe ? - Walter. 637 00:40:10,190 --> 00:40:13,262 Qui a un million de dollars dans le coffre de notre voiture ? 638 00:40:13,350 --> 00:40:16,343 - Notre voiture ? - Et eux, ils ont quoi ? Mes slips sales. 639 00:40:16,431 --> 00:40:18,387 Tout mon linge blanc, putain ! 640 00:40:24,191 --> 00:40:25,544 Au fait, Dude ? 641 00:40:26,431 --> 00:40:28,342 Où est ta caisse ? 642 00:40:28,431 --> 00:40:31,582 - Qui a tes slips, Walter ? - Où est ta caisse, Dude ? 643 00:40:31,671 --> 00:40:33,742 T'as pas une petite idée ? 644 00:40:34,512 --> 00:40:38,187 Elle était mal garée. Elle doit être à la fourrière. 645 00:40:39,112 --> 00:40:41,785 Tu sais bien qu'on nous l'a piquée. 646 00:40:41,872 --> 00:40:44,750 C'est effectivement une possibilité. 647 00:40:46,192 --> 00:40:47,591 Et merde. 648 00:40:50,152 --> 00:40:53,509 - Où tu vas, Dude ? - Je rentre chez moi. 649 00:40:53,593 --> 00:40:56,790 - Ton téléphone sonne. - Merci, Donny ! 650 00:41:12,434 --> 00:41:13,503 Eh bien... 651 00:41:14,874 --> 00:41:19,994 Verte avec des tâches de rouille. 652 00:41:21,234 --> 00:41:24,385 Y avait-il des objets de valeur dedans ? 653 00:41:24,474 --> 00:41:25,873 Oui. 654 00:41:27,314 --> 00:41:31,627 Un autoradio, des cassettes de Creedence et un... 655 00:41:34,195 --> 00:41:35,753 Mon attaché-case. 656 00:41:38,315 --> 00:41:39,987 Et à l'intérieur ? 657 00:41:42,075 --> 00:41:43,269 Des papiers. 658 00:41:44,155 --> 00:41:45,874 Des papiers, c'est tout. 659 00:41:46,596 --> 00:41:49,986 De la paperasse pour mon travail. 660 00:41:51,676 --> 00:41:54,986 - Et que faites-vous ? - Je suis au chômage. 661 00:41:58,756 --> 00:42:01,270 On a aussi volé mon tapis. 662 00:42:01,356 --> 00:42:03,632 Votre tapis était dans la voiture ? 663 00:42:03,717 --> 00:42:05,435 Non. Ici. 664 00:42:06,157 --> 00:42:08,068 Deux incidents isolés, alors ? 665 00:42:09,757 --> 00:42:11,509 Le Dude est absent. 666 00:42:11,597 --> 00:42:14,475 Vous en retrouvez souvent, des voitures ? 667 00:42:15,517 --> 00:42:16,870 Ça arrive. 668 00:42:17,717 --> 00:42:20,151 Mais ne vous faites pas d'illusions pour l'autoradio. 669 00:42:20,237 --> 00:42:22,035 Ou les cassettes de Creedence. 670 00:42:22,118 --> 00:42:26,077 Et l'attaché-case ? 671 00:42:26,678 --> 00:42:28,031 J'aimerais vous voir. 672 00:42:28,118 --> 00:42:30,029 Rappelez-moi, je vous enverrai une voiture. 673 00:42:30,118 --> 00:42:33,793 Je m'appelle Maude Lebowski, c'est moi qui ai pris votre tapis. 674 00:42:33,878 --> 00:42:36,915 Ça fait au moins une affaire classée. 675 00:43:28,561 --> 00:43:31,439 Je suis à vous dans un instant. 676 00:43:49,962 --> 00:43:53,353 La féminité vous met mal à l'aise ? 677 00:43:53,483 --> 00:43:57,237 - C'est ce que ça représente ? - En quelque sorte, oui. 678 00:43:57,363 --> 00:44:00,036 Mon art est reconnu comme étant fortement vaginal, 679 00:44:00,123 --> 00:44:01,238 ça dérange certains hommes. 680 00:44:01,323 --> 00:44:04,235 Rien que le mot suffit parfois à les indisposer. 681 00:44:04,763 --> 00:44:06,799 - Vagin. - Ah oui ? 682 00:44:06,883 --> 00:44:09,351 Oui, ils n'aiment ni l'entendre ni le dire, 683 00:44:09,443 --> 00:44:10,763 alors que sans hésitation, 684 00:44:10,844 --> 00:44:15,076 ils parlent de leur "bite", "pieu" ou "Popaul". 685 00:44:16,324 --> 00:44:17,359 "Popaul" ? 686 00:44:17,444 --> 00:44:20,117 Bien, venons-en au fait. 687 00:44:20,204 --> 00:44:22,638 Mon père m'a dit qu'il vous avait laissé le tapis, 688 00:44:22,764 --> 00:44:26,757 mais j'en avais fait cadeau à ma défunte mère. Il ne lui appartient pas. 689 00:44:26,844 --> 00:44:28,722 Votre visage. 690 00:44:30,005 --> 00:44:31,882 Quant à cet enlèvement... 691 00:44:32,685 --> 00:44:36,519 Oui, je sais tout, vous avez joué les intermédiaires. 692 00:44:36,605 --> 00:44:39,836 Je vais vous dire. Tout ça pue à plein nez. 693 00:44:39,925 --> 00:44:44,123 D'accord, mais je voudrais vous dire une chose à propos du tapis. 694 00:44:44,245 --> 00:44:46,476 Aimez-vous le sexe, M. Lebowski ? 695 00:44:47,446 --> 00:44:50,756 - Pardon ? - Le sexe, l'acte physique d'amour. Le coït. 696 00:44:50,846 --> 00:44:54,077 - Vous aimez ça ? - Je parlais de mon tapis. 697 00:44:54,166 --> 00:44:56,634 Vous n'aimez pas le sexe ? 698 00:44:56,726 --> 00:44:59,035 - Le coït ? - Moi, aussi, j'aime ça. 699 00:44:59,126 --> 00:45:01,401 Les machos disent que les féministes détestent ça. 700 00:45:01,486 --> 00:45:03,920 Ça peut être un acte naturel et excitant. 701 00:45:04,006 --> 00:45:05,360 Mais il existe des gens, 702 00:45:05,447 --> 00:45:08,405 des satyres ou des nymphomanes selon le sexe, 703 00:45:08,487 --> 00:45:11,638 qui s'y adonnent de façon compulsive, sans plaisir. 704 00:45:11,727 --> 00:45:14,764 - Oh, non. - Eh si. 705 00:45:14,847 --> 00:45:18,726 Ces malheureuses âmes sont incapables d'aimer, au sens propre du terme. 706 00:45:18,807 --> 00:45:22,323 Notre connaissance commune, Bunny, est de celles-là. 707 00:45:22,408 --> 00:45:24,603 Écoutez, Maude, 708 00:45:24,688 --> 00:45:27,839 je suis désolé que votre belle-mère soit une nympho, 709 00:45:27,928 --> 00:45:31,318 mais je ne vois pas en quoi ça... 710 00:45:31,408 --> 00:45:34,241 - Vous avez du Kahlua ? - Regardez-moi ça. 711 00:45:37,728 --> 00:45:39,400 Mais je le connais, ce type. 712 00:45:39,488 --> 00:45:41,127 JACKIE TREEHORN PRÉSENTE 713 00:45:41,209 --> 00:45:43,677 C'est un nihiliste. 714 00:45:45,089 --> 00:45:46,761 "Karl Hungus." 715 00:45:52,969 --> 00:45:55,244 ENGORGEMENT 716 00:46:00,450 --> 00:46:01,849 - Salut. - Bonjour. 717 00:46:01,930 --> 00:46:04,888 Mein dispatcher m'a signalé ein problème de câble. 718 00:46:04,970 --> 00:46:06,085 Oui. Entrez. 719 00:46:06,170 --> 00:46:08,638 Je ne sais pas vraiment d'où vient le problème. 720 00:46:08,730 --> 00:46:11,324 C'est pour ça que je suis là. Je suis un spécialiste. 721 00:46:11,410 --> 00:46:12,684 La télévision est là. 722 00:46:12,770 --> 00:46:15,921 - Vous l'avez reconnue. - Helga, mes outils. 723 00:46:18,851 --> 00:46:22,366 C'est Sherry, une amie. Elle est passée prendre une douche. 724 00:46:22,451 --> 00:46:24,840 L'intrigue est grotesque. 725 00:46:24,931 --> 00:46:27,889 Je m'appelle Karl. Ich bin expert. 726 00:46:27,971 --> 00:46:30,007 Vous êtes là pour réparer le câble. 727 00:46:30,091 --> 00:46:32,924 Vous imaginez la suite. 728 00:46:33,011 --> 00:46:34,445 Il répare le câble ? 729 00:46:34,572 --> 00:46:36,608 Ne faites pas l'idiot, Jeffrey. 730 00:46:36,692 --> 00:46:39,968 Peu m'importe que cette femme fasse carrière dans le porno 731 00:46:40,052 --> 00:46:42,725 ou qu'elle "baise" avec Jackie Treehorn, 732 00:46:42,812 --> 00:46:44,564 comme on dit maintenant. 733 00:46:44,652 --> 00:46:48,565 Ceci étant, je suis la co-directrice de la Fondation Lebowski, 734 00:46:48,652 --> 00:46:50,324 avec mon père. 735 00:46:50,412 --> 00:46:52,403 La fondation sort des jeunes de la rue... 736 00:46:52,493 --> 00:46:53,846 Bien sûr. Les jeunes talents. 737 00:46:53,933 --> 00:46:57,608 Les jeunes talents de la cité, oui, et nous sommes très fiers d'eux. 738 00:46:57,693 --> 00:47:01,572 J'ai demandé à mon père pourquoi il avait pris 1 M$ dans les caisses, 739 00:47:01,653 --> 00:47:05,202 il m'a parlé de l'enlèvement. Ça n'a aucun sens, franchement. 740 00:47:05,293 --> 00:47:09,172 Cette fornicatrice compulsive le mène en bateau. 741 00:47:09,253 --> 00:47:11,210 - Oui, mais mon... - Votre tapis, j'y viens. 742 00:47:11,294 --> 00:47:13,012 Je suis brouillée avec mon père. 743 00:47:13,094 --> 00:47:16,450 Il déteste mon mode de vie et, inutile de le dire, je le lui rends bien. 744 00:47:16,574 --> 00:47:20,362 Mais je ne veux pas mêler la police à ce détournement de fonds. 745 00:47:20,494 --> 00:47:25,568 J'aimerais donc que vous repreniez l'argent à ceux à qui vous l'avez donné. 746 00:47:25,654 --> 00:47:28,532 Ça peut se faire. 747 00:47:28,615 --> 00:47:30,492 Si vous réussissez, 748 00:47:30,575 --> 00:47:35,808 je vous dédommagerai à hauteur de 10 % de la somme récupérée. 749 00:47:35,895 --> 00:47:37,931 - Cent... - Mille. Oui. 750 00:47:38,055 --> 00:47:40,774 Balles, patates, comme vous voulez. 751 00:47:40,855 --> 00:47:45,133 - Et mon... - Votre tapis, oui. 752 00:47:45,215 --> 00:47:47,776 Cet argent vous permettra d'acheter de nombreux tapis 753 00:47:47,896 --> 00:47:50,456 qui n'ont pas de valeur sentimentale pour moi. 754 00:47:50,536 --> 00:47:53,096 Je suis désolée pour votre joue. 755 00:47:53,176 --> 00:47:55,644 C'est rien. C'est même pas... 756 00:47:55,736 --> 00:47:58,250 Voici les coordonnées d'un médecin qui vous soignera. 757 00:47:58,336 --> 00:47:59,894 Vous n'aurez rien à payer. 758 00:47:59,976 --> 00:48:01,568 C'est quelqu'un de très compétent. 759 00:48:01,656 --> 00:48:03,248 C'est très gentil, mais... 760 00:48:03,336 --> 00:48:06,852 Allez le voir, Jeffrey. Il est très compétent. 761 00:48:08,457 --> 00:48:10,607 Bon, d'accord. 762 00:48:11,657 --> 00:48:15,809 Alors il dit : "Ma femme est une emmerdeuse. Elle me casse les couilles. 763 00:48:15,897 --> 00:48:19,094 "Ma fille a épousé un connard. 764 00:48:19,177 --> 00:48:23,057 "J'ai de l'urticaire sur le cul qui m'empêche de m'asseoir. 765 00:48:23,138 --> 00:48:25,333 "Mais je suis pas du genre à me plaindre." 766 00:48:25,418 --> 00:48:27,170 Ah ouais, je vois. 767 00:48:27,258 --> 00:48:30,011 L'urticaire. J'ai compris. 768 00:48:31,098 --> 00:48:33,612 Faut que je te dise, 769 00:48:33,738 --> 00:48:36,855 ce matin, ça allait pas fort. 770 00:48:36,938 --> 00:48:38,849 J'avais vraiment le cafard. 771 00:48:38,938 --> 00:48:40,291 J'ai perdu un peu d'argent... 772 00:48:40,378 --> 00:48:43,815 Tu sais quoi ? Laisse tomber. Oublie tout ça. 773 00:48:43,899 --> 00:48:45,127 On s'en fout. 774 00:48:45,219 --> 00:48:48,017 On va pas s'en faire pour ça. La vie continue. 775 00:48:48,099 --> 00:48:50,818 On est arrivés, monsieur L. 776 00:48:53,579 --> 00:48:55,854 Hep, une minute. 777 00:48:55,939 --> 00:48:58,612 - C'est qui, le type à la Volkswagen ? - Quoi ? 778 00:49:00,300 --> 00:49:02,530 Il nous a suivis. 779 00:49:02,620 --> 00:49:05,532 Depuis quand... c'est quoi, ce bordel ? 780 00:49:05,620 --> 00:49:07,690 Monte dans la limousine, connard ! Discute pas ! 781 00:49:07,780 --> 00:49:10,658 Hé, du calme ! Attention à mon verre. 782 00:49:12,340 --> 00:49:14,808 Explique-toi, et que ça saute, pauvre type. 783 00:49:14,900 --> 00:49:16,731 On a désespérément essayé de vous joindre. 784 00:49:16,820 --> 00:49:19,335 Où est mon fric, putain ? 785 00:49:20,901 --> 00:49:23,620 Euh... Je n'ai pas... 786 00:49:23,701 --> 00:49:25,976 Ils n'ont pas eu le fric, espèce de crétin ! 787 00:49:26,061 --> 00:49:27,699 Ils n'ont pas reçu l'argent ! 788 00:49:27,781 --> 00:49:30,056 Sa vie était entre tes mains ! 789 00:49:30,141 --> 00:49:31,654 On a le droit de savoir. 790 00:49:31,741 --> 00:49:33,777 Non, tout va bien. 791 00:49:33,861 --> 00:49:35,773 - Tout va bien ? - Mais oui. 792 00:49:35,862 --> 00:49:39,696 C'est une véritable catastrophe ! 793 00:49:39,782 --> 00:49:43,980 Arrêtez. Qui allez-vous croire ? Ces types ou... 794 00:49:44,102 --> 00:49:45,820 Nous avons déposé l'argent. 795 00:49:45,902 --> 00:49:47,221 "Nous" ? 796 00:49:48,502 --> 00:49:51,494 C'est le "nous" royal. 797 00:49:51,582 --> 00:49:52,935 C'est une figure de style... 798 00:49:53,022 --> 00:49:55,093 J'ai déposé l'argent conformément à... 799 00:49:55,183 --> 00:49:58,937 Écoutez, j'ai des informations. Pigé ? 800 00:49:59,023 --> 00:50:01,457 Il y a du nouveau et... 801 00:50:01,543 --> 00:50:04,182 Vous vous êtes jamais dit, 802 00:50:04,263 --> 00:50:09,735 au lieu de m'accuser à tort et à travers... 803 00:50:09,823 --> 00:50:11,974 Étant donné le bordel général, 804 00:50:12,064 --> 00:50:17,934 que ça pourrait être beaucoup plus complexe... 805 00:50:18,024 --> 00:50:22,939 Il s'agit peut-être pas... d'un simple... enfin, vous voyez ? 806 00:50:23,024 --> 00:50:26,573 Mais qu'est-ce que tu racontes ? 807 00:50:26,664 --> 00:50:29,019 Eh ben, je vais vous le dire. 808 00:50:29,104 --> 00:50:31,061 J'ai des informations. 809 00:50:31,145 --> 00:50:32,897 Il y a du nouveau. 810 00:50:32,985 --> 00:50:34,941 Putain, 811 00:50:36,905 --> 00:50:38,896 elle s'est kidnappée elle-même. 812 00:50:41,865 --> 00:50:44,538 Bien sûr. C'est clair. Vous pigez ? 813 00:50:44,665 --> 00:50:48,625 Une jolie potiche, comme on dit maintenant. 814 00:50:48,706 --> 00:50:53,860 Elle a laissé des ardoises partout, même à un roi du porno. 815 00:50:55,746 --> 00:50:58,021 Et il n'y a pas de mal à ça. 816 00:50:58,906 --> 00:51:02,694 Mais du coup, elle a besoin d'argent. 817 00:51:02,786 --> 00:51:06,462 Évidemment qu'ils disent qu'ils ne l'ont pas reçu, 818 00:51:07,747 --> 00:51:10,580 puisqu'elle en veut toujours plus. 819 00:51:10,667 --> 00:51:13,101 Elle a des frais. Enfin... 820 00:51:15,427 --> 00:51:18,499 Vous n'y aviez jamais pensé, mec ? 821 00:51:18,587 --> 00:51:19,656 Monsieur ? 822 00:51:21,867 --> 00:51:25,224 Non, je n'y avais pas pensé. 823 00:51:25,308 --> 00:51:27,503 Nous n'y avions pas pensé. 824 00:51:27,628 --> 00:51:29,061 C'est pas grave. 825 00:51:29,148 --> 00:51:33,699 Vous êtes pas au courant des nouveautés, 826 00:51:33,788 --> 00:51:37,781 c'est d'ailleurs pour ça que vous me payez. 827 00:51:39,588 --> 00:51:40,703 À ce propos, 828 00:51:40,788 --> 00:51:45,067 vous pourriez me filer 20 000 $ en liquide ? 829 00:51:45,189 --> 00:51:48,181 Le risque, et il faut que je voie ça avec mon comptable, 830 00:51:48,269 --> 00:51:50,942 c'est que je passe dans la tranche d'imposition... 831 00:51:51,069 --> 00:51:53,629 Brandt, donnez-lui l'enveloppe. 832 00:51:54,349 --> 00:51:58,342 Si vous avez déjà fait un chèque, je m'arrangerai. 833 00:51:58,429 --> 00:52:00,705 Voici ce que nous avons reçu ce matin. 834 00:52:02,990 --> 00:52:06,346 Puisque vous avez échoué 835 00:52:06,430 --> 00:52:09,900 dans la modeste tâche que je vous avais confiée, 836 00:52:09,990 --> 00:52:13,187 puisque vous m'avez volé mon argent, 837 00:52:13,270 --> 00:52:16,945 puisque vous avez trahi ma confiance sans aucun remords, 838 00:52:17,030 --> 00:52:20,990 je n'ai d'autre choix que de dire à ces incapables 839 00:52:21,071 --> 00:52:23,301 de faire le nécessaire 840 00:52:23,391 --> 00:52:27,509 auprès de vous pour récupérer leur argent, Jeffrey Lebowski. 841 00:52:28,791 --> 00:52:32,830 Brandt m'est témoin, croyez-moi : 842 00:52:32,911 --> 00:52:36,222 tout ce qui arrivera à Bunny à partir de maintenant 843 00:52:36,312 --> 00:52:39,907 vous arrivera aussi puissance dix. 844 00:52:42,312 --> 00:52:43,950 Je le jure devant Dieu, 845 00:52:44,272 --> 00:52:47,264 je ne tolèrerai pas d'autre orteil. 846 00:52:53,352 --> 00:52:55,548 C'était pas son orteil à elle. 847 00:52:57,233 --> 00:53:00,270 - Alors à qui il est ? - Qu'est-ce que j'en sais ? 848 00:53:00,393 --> 00:53:03,863 - Rien ne nous permet d'affirmer... - Le vernis à ongles. 849 00:53:03,953 --> 00:53:05,306 Comme tu veux. 850 00:53:05,393 --> 00:53:09,272 Comme si c'était impossible de mettre du vernis sur un autre orteil. 851 00:53:09,353 --> 00:53:10,627 - Quoi ? - Un bon sécateur et... 852 00:53:10,713 --> 00:53:14,912 - Et où ils trouveraient... - Tu veux un orteil ? Je t'en trouve un. 853 00:53:15,034 --> 00:53:16,945 Crois-moi, c'est facile. 854 00:53:17,034 --> 00:53:19,264 - Je te passe les détails. - Oui, mais... 855 00:53:19,354 --> 00:53:22,744 Je peux te trouver un orteil verni d'ici 15 h. 856 00:53:22,874 --> 00:53:24,785 - Bande d'amateurs. - Walter... 857 00:53:24,874 --> 00:53:27,627 Un orteil et on est censés chier dans notre froc. 858 00:53:27,754 --> 00:53:29,312 - Nom d'un chien ! - Walter... 859 00:53:29,394 --> 00:53:31,465 - Ce que je veux dire... - Ils vont la buter, 860 00:53:31,555 --> 00:53:33,227 et ensuite, ils me buteront. 861 00:53:33,315 --> 00:53:35,783 Dude, c'est... 862 00:53:37,075 --> 00:53:39,225 Tu dis ça parce que t'es stressé. 863 00:53:39,315 --> 00:53:44,389 Jusqu'ici, je dirais qu'on a une série de crimes sans victimes. 864 00:53:44,475 --> 00:53:46,989 - Et l'orteil ? - Oublie ce putain d'orteil ! 865 00:53:47,075 --> 00:53:50,227 Excusez-moi. Vous pouvez baisser d'un ton ? 866 00:53:50,316 --> 00:53:52,113 C'est un restaurant familial. 867 00:53:52,196 --> 00:53:54,585 Excuse-moi, chérie. Pour ta gouverne, 868 00:53:54,676 --> 00:53:57,509 la liberté d'expression est protégée par la Cour suprême. 869 00:53:57,596 --> 00:53:59,951 Arrête. On ne te parle pas du 1er amendement. 870 00:54:00,036 --> 00:54:03,187 Calmez-vous ou je vous demanderai de partir. 871 00:54:03,276 --> 00:54:06,349 J'ai des gars qui sont morts dans la boue 872 00:54:06,437 --> 00:54:09,190 pour qu'on puisse profiter de ce restaurant familial. 873 00:54:09,277 --> 00:54:12,553 - Bon, je me casse. - Pars pas comme ça. 874 00:54:12,677 --> 00:54:16,636 Allez, on est tous concernés ! Il s'agit de nos droits fondamentaux ! 875 00:54:21,437 --> 00:54:22,836 Moi, je reste. 876 00:54:25,038 --> 00:54:27,029 Je termine mon café. 877 00:54:31,918 --> 00:54:33,670 Je déguste mon café. 878 00:54:49,959 --> 00:54:52,075 Le Dude est absent. 879 00:54:52,159 --> 00:54:55,310 Laissez un message après le bip. C'est rapide. 880 00:54:56,199 --> 00:54:59,908 Ici l'agent Rolvaag, de la police de Los Angeles. 881 00:54:59,999 --> 00:55:01,558 Nous avons retrouvé votre voiture. 882 00:55:01,640 --> 00:55:04,916 Vous pouvez aller la retirer à la fourrière de North Hollywood. 883 00:55:05,000 --> 00:55:06,069 Les heures d'ouverture... 884 00:55:06,160 --> 00:55:08,628 Putain, trop bon ! 885 00:55:18,201 --> 00:55:21,557 Hé ! C'est une propriété privée. 886 00:55:30,001 --> 00:55:31,798 Jolie marmotte. 887 00:55:41,562 --> 00:55:45,714 Où est le fric, Lebowski ? On veut le fric ! 888 00:55:51,682 --> 00:55:54,834 Tu crois qu'on plaisante, qu'on n'est pas sérieux ? 889 00:55:54,923 --> 00:55:57,312 On pourrait te faire des trucs dont t'as pas idée. 890 00:55:57,403 --> 00:56:01,316 - Ja, rien ne nous arrête. - On ne croit en rien. En rien ! 891 00:56:01,403 --> 00:56:04,679 Demain, on revient te couper Popaul. 892 00:56:04,763 --> 00:56:08,039 - Pardon ? - Demain, on revient te couper Popaul ! 893 00:56:08,123 --> 00:56:10,512 Alors, réfléchis. 894 00:56:10,603 --> 00:56:12,515 Ton pénis en tire-bouchon. 895 00:56:12,604 --> 00:56:14,959 Ja. On marchera dessus pour l'écraser. 896 00:56:23,924 --> 00:56:28,315 On l'a retrouvée sur Van Nuys, encastrée dans une butée. 897 00:56:28,444 --> 00:56:30,196 Putain. Où ça ? 898 00:56:30,324 --> 00:56:32,600 Une chance, elle aurait pu partir à la casse. 899 00:56:32,685 --> 00:56:35,074 - Merde ! - Ils ont dû faire une virée avec. 900 00:56:35,205 --> 00:56:37,719 Ils ont abandonné le véhicule une fois encastré. 901 00:56:37,805 --> 00:56:41,161 Putain, mon attaché-case ! Il n'est plus là ! Merde ! 902 00:56:41,245 --> 00:56:42,883 J'ai vu ça dans le rapport. Désolé. 903 00:56:42,965 --> 00:56:45,035 Il faut monter de l'autre côté. 904 00:56:46,085 --> 00:56:49,237 On a retrouvé le rétroviseur à côté de la voiture. 905 00:56:50,766 --> 00:56:54,759 Mais ils ont laissé l'autoradio et les cassettes de Creedence. 906 00:56:55,126 --> 00:56:57,720 C'est pas vrai ! C'est quoi, cette odeur ? 907 00:56:57,806 --> 00:57:00,878 Un clochard a dû dormir à l'intérieur. 908 00:57:00,966 --> 00:57:03,719 Ou juste s'en servir comme W.-C. 909 00:57:03,806 --> 00:57:05,034 Hé, mec, 910 00:57:06,326 --> 00:57:07,999 vous allez les retrouver ? 911 00:57:08,087 --> 00:57:12,638 Ou est-ce que... Vous avez des pistes sérieuses ou... 912 00:57:12,927 --> 00:57:14,485 Des pistes ? 913 00:57:14,567 --> 00:57:16,125 Oui. Bien sûr. 914 00:57:16,247 --> 00:57:19,478 Je vais vérifier avec les types du labo. 915 00:57:19,567 --> 00:57:23,401 Ils ont quatre détectives sur le coup. 916 00:57:23,487 --> 00:57:25,126 On fait les trois-huit. 917 00:57:30,568 --> 00:57:31,717 Des pistes ! 918 00:57:32,528 --> 00:57:34,962 J'espère juste que Lebowski me butera 919 00:57:35,048 --> 00:57:36,766 avant que les Allemands me la coupent. 920 00:57:36,848 --> 00:57:37,997 Des pistes ! 921 00:57:38,088 --> 00:57:41,558 Enfin, c'est ridicule. Personne ne va te la couper. 922 00:57:41,688 --> 00:57:44,157 - Merci, Walter. - Pas tant que j'ai mon mot à dire. 923 00:57:44,249 --> 00:57:45,284 Merci. 924 00:57:45,369 --> 00:57:47,405 - Ça me rassure. - Dude ? 925 00:57:47,529 --> 00:57:50,441 - Ça me réconforte. - Dude ? 926 00:57:50,529 --> 00:57:53,248 Putain d'histoire. 927 00:57:53,369 --> 00:57:56,600 Je pourrais être assis peinard avec juste un tapis plein de pisse. 928 00:57:56,689 --> 00:57:59,920 - Mais non, j'ai... - Je sais. Ces putains de Boches. 929 00:58:00,009 --> 00:58:01,648 C'est toujours pareil. 930 00:58:02,290 --> 00:58:05,839 - Putain de nazis. - C'était des nazis ? 931 00:58:05,930 --> 00:58:08,490 À ton avis ? Ils ont menacé de le castrer. 932 00:58:08,570 --> 00:58:10,447 On va pas pinailler. 933 00:58:10,530 --> 00:58:11,804 - Non. - Je me trompe ? 934 00:58:11,930 --> 00:58:15,240 - Il n'a pas... - C'était des nihilistes. 935 00:58:15,330 --> 00:58:17,890 Ils disaient ne croire en rien. 936 00:58:17,970 --> 00:58:19,290 Des nihilistes. 937 00:58:21,011 --> 00:58:22,285 Putain. 938 00:58:24,011 --> 00:58:27,128 On peut dire ce qu'on veut sur les nazis. 939 00:58:27,211 --> 00:58:29,566 - Au moins, ils ont des principes. - Ouais. 940 00:58:29,651 --> 00:58:32,290 Et n'oublions pas 941 00:58:32,411 --> 00:58:35,369 qu'avoir un rongeur amphibie 942 00:58:35,451 --> 00:58:38,967 comme animal domestique... 943 00:58:39,052 --> 00:58:40,849 en ville... 944 00:58:41,652 --> 00:58:44,689 - C'est pas légal non plus. - T'es garde forestier, maintenant ? 945 00:58:44,772 --> 00:58:46,364 Non ! Je veux juste... 946 00:58:46,452 --> 00:58:49,250 La marmotte, on s'en branle ! 947 00:58:49,332 --> 00:58:52,483 - C'est de la compassion. - J'emmerde la compassion. 948 00:58:52,572 --> 00:58:56,532 J'ai pas besoin de compassion, je veux juste garder Popaul. 949 00:58:57,493 --> 00:59:00,644 - Pour quoi faire ? - Reprends-toi, mec ! 950 00:59:00,773 --> 00:59:03,571 Il te faut de l'énergie positive, pour le tournoi. 951 00:59:03,693 --> 00:59:06,446 J'emmerde le tournoi. Je t'emmerde aussi, Walter. 952 00:59:09,053 --> 00:59:11,009 T'emmerdes le tournoi ? 953 00:59:11,093 --> 00:59:14,131 D'accord. Inutile d'essayer de te remonter le moral. 954 00:59:14,214 --> 00:59:16,682 Viens, Donny. On va jouer. 955 00:59:21,654 --> 00:59:24,327 - Un autre Caucasien, Gary. - Ouais. 956 00:59:26,854 --> 00:59:30,164 - Tu parles de potes... - Ouais. 957 00:59:54,096 --> 00:59:58,408 - Vous avez de la bonne Sarsparilla ? - Celle de Sioux City ? 958 00:59:58,496 --> 01:00:00,487 Ouais. C'est pas mal. 959 01:00:03,576 --> 01:00:05,851 Comment ça va ? 960 01:00:05,936 --> 01:00:07,973 Pas très bien. 961 01:00:08,617 --> 01:00:10,972 - Sale journée ? - Ouais. 962 01:00:12,217 --> 01:00:17,007 Un type plus sage que moi a dit : 963 01:00:17,097 --> 01:00:20,294 "Parfois, tu bouffes l'ours..." 964 01:00:20,377 --> 01:00:22,493 Merci bien. 965 01:00:22,577 --> 01:00:26,412 "Et parfois, c'est l'ours qui te bouffe." 966 01:00:28,138 --> 01:00:30,857 Un vieux dicton oriental ? 967 01:00:30,938 --> 01:00:32,337 Loin de là. 968 01:00:39,058 --> 01:00:41,049 J'aime bien ton style. 969 01:00:42,378 --> 01:00:46,338 Moi aussi, je kiffe bien ton style. 970 01:00:46,419 --> 01:00:48,694 Ce look cow-boy. 971 01:00:53,139 --> 01:00:54,572 Merci. 972 01:00:54,659 --> 01:00:56,570 Juste un truc. 973 01:00:56,659 --> 01:00:58,411 Quoi ? 974 01:00:58,499 --> 01:01:01,138 T'es vraiment obligé de jurer sans arrêt ? 975 01:01:04,540 --> 01:01:06,849 Qu'est-ce que tu racontes, putain ? 976 01:01:08,100 --> 01:01:10,534 C'est ton choix. 977 01:01:12,900 --> 01:01:15,175 Prends soin de toi. 978 01:01:15,260 --> 01:01:16,932 Ouais. Merci, mec. 979 01:01:22,941 --> 01:01:24,693 T'as un appel, Dude. 980 01:01:28,381 --> 01:01:32,135 - Allô ? - Vous n'êtes pas allé voir le médecin. 981 01:01:32,221 --> 01:01:35,293 Non, c'est vrai. Pas encore. 982 01:01:35,381 --> 01:01:37,850 J'aimerais vous voir tout de suite. 983 01:01:38,742 --> 01:01:39,777 Ah bon ? 984 01:01:52,462 --> 01:01:55,773 - Alors c'est toi, Lebowski. - Oui. 985 01:01:58,663 --> 01:02:00,813 Maude m'a parlé de toi. 986 01:02:00,903 --> 01:02:03,292 Elle ne va pas tarder. Assieds-toi. 987 01:02:03,783 --> 01:02:06,775 - Tu bois quelque chose ? - Oui. Un White Russian. 988 01:02:07,743 --> 01:02:09,540 Le bar est là-bas. 989 01:02:14,384 --> 01:02:18,457 - Tu fais quoi dans la vie ? - T'es qui, toi ? 990 01:02:19,984 --> 01:02:23,772 - Un ami de Maudie. - Celui avec le trou du cul fourchu ? 991 01:02:26,984 --> 01:02:29,942 - Et toi, tu fais quoi ? - Pas grand-chose. 992 01:02:30,744 --> 01:02:32,656 - Bonjour, Jeffrey. - Salut. 993 01:02:32,745 --> 01:02:35,623 Ça va ? Écoutez, Maude. 994 01:02:36,305 --> 01:02:37,897 Je vais devoir... 995 01:02:40,185 --> 01:02:42,540 vous donner ma démission, 996 01:02:42,625 --> 01:02:47,574 parce qu'apparemment, votre mère a vraiment été enlevée. 997 01:02:47,665 --> 01:02:49,736 Certainement pas. 998 01:02:49,826 --> 01:02:54,854 Ça vous arrive d'écouter les gens, parfois ? 999 01:02:54,946 --> 01:02:57,585 On apprend des choses, vous savez. Bon, j'ai... 1000 01:02:57,666 --> 01:03:00,419 Et de grâce, ne l'appelez pas ma "mère". 1001 01:03:00,506 --> 01:03:03,339 C'est la coupable, pas la victime. 1002 01:03:03,426 --> 01:03:06,259 Écoutez-moi, je vous dis que j'ai des preuves sérieuses. 1003 01:03:06,346 --> 01:03:09,180 - Quel genre de preuves ? - Le rôle principal, Uli. 1004 01:03:09,267 --> 01:03:12,623 Uli Kunkel ? Son partenaire dans ce film plein de chattes ? 1005 01:03:14,307 --> 01:03:17,379 Vous voulez dire vagins ? Vous connaissez ce mec ? 1006 01:03:17,467 --> 01:03:20,265 C'est même peut-être moi qui les ai présentés. 1007 01:03:20,347 --> 01:03:22,542 Tu te souviens d'Uli ? 1008 01:03:22,627 --> 01:03:25,425 Il est musicien. Il avait un groupe, Autobahn. 1009 01:03:25,507 --> 01:03:29,979 Fouillez dans mes disques. Ils ont sorti un album à la fin des années 70. 1010 01:03:30,068 --> 01:03:33,060 Leur musique est un genre de techno-pop. 1011 01:03:33,148 --> 01:03:36,538 - Donc il joue les ravisseurs ? - Oui. 1012 01:03:36,628 --> 01:03:39,984 On enlève rarement les gens qu'on connaît. 1013 01:03:40,108 --> 01:03:44,625 L'idée, c'est que l'otage ne puisse pas vous identifier une fois libéré. 1014 01:03:44,709 --> 01:03:46,381 Je sais. 1015 01:03:50,549 --> 01:03:53,222 Qu'est-ce qu'il a ? C'est qui, ce type ? 1016 01:03:53,309 --> 01:03:56,824 Knox Harrington, le vidéaste. 1017 01:03:56,909 --> 01:03:58,820 Donc c'est Uli qui a l'argent. 1018 01:04:00,069 --> 01:04:03,585 Non, pas tout à fait. 1019 01:04:04,470 --> 01:04:06,267 C'est une affaire très compliquée. 1020 01:04:06,350 --> 01:04:09,626 Avec beaucoup de tenants, d'aboutissants, 1021 01:04:09,710 --> 01:04:12,304 beaucoup de pistes à suivre. 1022 01:04:12,390 --> 01:04:14,824 Beaucoup de pistes dans la tête du Dude. 1023 01:04:14,910 --> 01:04:16,059 Allô ? 1024 01:04:16,190 --> 01:04:20,025 - Bon, alors qui a l'argent ? - C'est Sandra, pour la Biennale. 1025 01:04:20,151 --> 01:04:23,666 C'est important. Vous avez toujours le numéro du médecin ? 1026 01:04:23,751 --> 01:04:27,300 - C'est pas la peine, je n'ai plus rien. - S'il vous plaît. 1027 01:04:27,391 --> 01:04:30,508 Je ne veux pas être responsable d'éventuelles séquelles. 1028 01:04:32,991 --> 01:04:34,583 Des séquelles ? 1029 01:05:04,113 --> 01:05:07,389 Veuillez baisser votre caleçon. 1030 01:05:08,833 --> 01:05:10,869 Non. C'est là que j'ai reçu le coup. 1031 01:05:10,953 --> 01:05:14,583 Je comprends. Veuillez baisser votre caleçon. 1032 01:05:43,555 --> 01:05:45,511 On reste calme. 1033 01:06:46,319 --> 01:06:50,597 L'affaire Louisiane - Mme Jamtoss Cours d'histoire 1034 01:06:55,159 --> 01:06:56,274 et le dictionnaire ? 1035 01:06:56,399 --> 01:06:57,548 orthographe 1036 01:06:57,639 --> 01:06:59,072 qui est-ce ? 1037 01:07:47,202 --> 01:07:50,672 Il habite à North Hollywood, sur Radford, près du In-N-Out Burger. 1038 01:07:50,762 --> 01:07:52,878 Non, le In-N-Out est sur Camrose. 1039 01:07:53,002 --> 01:07:55,391 - Près du In-N-Out Burger. - On y mange bien. 1040 01:07:55,482 --> 01:07:58,395 La ferme, Donny. Le gosse est en 3e. 1041 01:07:58,483 --> 01:08:01,077 Et son père, c'est... tiens-toi prêt. 1042 01:08:01,163 --> 01:08:04,519 Son père, c'est Arthur Digby Sellers. 1043 01:08:04,603 --> 01:08:06,195 C'est qui ? 1044 01:08:06,283 --> 01:08:09,320 - C'est qui, ce con d'Arthur Digby Sellers ? - Qui... 1045 01:08:09,403 --> 01:08:11,758 T'as jamais entendu parler de la série Branded ? 1046 01:08:11,843 --> 01:08:12,912 Si, si, je... 1047 01:08:13,003 --> 01:08:14,960 "Tous moururent sauf un." 1048 01:08:15,044 --> 01:08:17,274 C'est bon, je connais la série. Et alors ? 1049 01:08:17,364 --> 01:08:21,437 Ce con d'Arthur Digby Sellers a écrit 156 épisodes. 1050 01:08:21,524 --> 01:08:23,560 Le gros de la série. 1051 01:08:24,444 --> 01:08:27,004 - C'est pas n'importe qui. - Non. 1052 01:08:27,084 --> 01:08:29,393 Pourtant, son fils est un âne. 1053 01:08:30,924 --> 01:08:33,598 Bon, enfin, on ira là-bas après ce... truc. 1054 01:08:33,685 --> 01:08:36,677 - On coincera le môme. - On sera près du In-N-Out. 1055 01:08:36,765 --> 01:08:38,517 Putain, la ferme, Donny ! 1056 01:08:40,205 --> 01:08:43,402 On y va, on coince le gosse. Ce sera vite fait. 1057 01:08:43,485 --> 01:08:47,797 Et on récupère le million de dollars s'il n'a pas déjà tout dépensé. 1058 01:08:47,885 --> 01:08:49,955 Putain, un million, quand même. 1059 01:08:50,045 --> 01:08:53,721 - Et oui, on sera près du... - In-N-Out. 1060 01:08:54,086 --> 01:08:57,556 Quelques hamburgers, quelques bières. De la bonne humeur. 1061 01:09:00,206 --> 01:09:02,561 C'est le bout du tunnel. 1062 01:09:15,047 --> 01:09:18,005 Putain, j'y crois pas. 1063 01:09:18,087 --> 01:09:20,840 Le gosse a déjà tout dépensé. 1064 01:09:20,967 --> 01:09:23,197 Pour une Corvette neuve ? Ça m'étonnerait. 1065 01:09:23,287 --> 01:09:28,646 Je dirais qu'il lui reste de 960 à 970 000 $ en fonction des options. 1066 01:09:29,448 --> 01:09:31,325 Attends-nous dans la voiture. 1067 01:09:34,568 --> 01:09:36,559 - Oui ? - Pilar ? 1068 01:09:37,768 --> 01:09:41,886 Je m'appelle Walter Sobchak. Voici mon associé, Jeffrey Lebowski. 1069 01:09:43,248 --> 01:09:45,604 On est venus vous parler du petit Larry. 1070 01:09:45,689 --> 01:09:47,725 - On peut entrer ? - Bien sûr. 1071 01:09:47,809 --> 01:09:49,128 Merci. 1072 01:09:53,489 --> 01:09:55,127 C'est lui. 1073 01:10:02,649 --> 01:10:05,164 Une bonne journée à vous, monsieur ! 1074 01:10:05,250 --> 01:10:07,241 Asseyez-vous, je vous en prie. 1075 01:10:12,610 --> 01:10:15,443 Larry, mon chéri, le monsieur est là ! 1076 01:10:15,530 --> 01:10:18,363 Est-ce qu'il... il écrit toujours ? 1077 01:10:18,450 --> 01:10:21,602 Oh, non. Il a la santé fragile. 1078 01:10:24,691 --> 01:10:26,761 Je voudrais vous dire 1079 01:10:27,771 --> 01:10:30,239 qu'on est tous les deux 1080 01:10:31,691 --> 01:10:33,682 des fans inconditionnels. 1081 01:10:33,771 --> 01:10:39,130 Branded, surtout les premiers épisodes, était une telle source d'inspiration. 1082 01:10:39,212 --> 01:10:42,045 Assieds-toi, chéri. C'est la police. 1083 01:10:42,132 --> 01:10:45,681 Non. Nous ne voulions pas donner cette impression. 1084 01:10:45,772 --> 01:10:48,525 Nous espérons que nous n'aurons pas à faire appel à eux. 1085 01:10:48,612 --> 01:10:51,080 Mais ça dépend du petit Larry. 1086 01:10:51,172 --> 01:10:52,810 Pas vrai, Larry ? 1087 01:11:03,693 --> 01:11:05,809 C'est ton devoir ? 1088 01:11:07,213 --> 01:11:09,443 - C'est ton devoir ? - Écoute... 1089 01:11:09,533 --> 01:11:12,923 Laisse-moi faire. Alors, c'est ton devoir ? 1090 01:11:13,013 --> 01:11:14,412 Demande-lui pour la voiture. 1091 01:11:14,493 --> 01:11:16,769 C'est à toi, Larry ? C'est ton devoir ? 1092 01:11:16,854 --> 01:11:18,082 C'est ta voiture, devant ? 1093 01:11:18,174 --> 01:11:21,132 - C'est ton devoir ? - Putain, on sait que c'est son devoir ! 1094 01:11:21,214 --> 01:11:23,444 Où est la thune, petit morveux ? 1095 01:11:23,534 --> 01:11:26,571 Larry, tu as déjà entendu parler du Vietnam ? 1096 01:11:26,654 --> 01:11:28,963 - C'est pas vrai, Walter. - Tu vas souffrir, fiston. 1097 01:11:29,054 --> 01:11:31,693 C'est ton devoir. On sait que tu as volé la voiture. 1098 01:11:31,814 --> 01:11:34,283 - Et le fric. - Et le fric ! 1099 01:11:34,375 --> 01:11:37,367 - Et on sait que c'est ton devoir. - On va te couper la bite. 1100 01:11:37,455 --> 01:11:39,366 Tu vas tuer ton père, Larry. 1101 01:11:42,575 --> 01:11:44,691 Ça sert à rien. 1102 01:11:45,975 --> 01:11:48,648 Bon, le plan B. 1103 01:11:50,895 --> 01:11:53,854 Viens regarder par la fenêtre, Larry. 1104 01:11:55,096 --> 01:11:58,532 C'est ce qui arrive quand on encule un inconnu ! 1105 01:12:00,216 --> 01:12:02,172 Il comprend rien. 1106 01:12:02,256 --> 01:12:04,565 Ce petit con me cherche. 1107 01:12:05,456 --> 01:12:07,048 Walter. 1108 01:12:07,736 --> 01:12:09,728 Qu'est-ce que tu fais ? 1109 01:12:12,377 --> 01:12:14,174 Tu fais quoi ? 1110 01:12:15,497 --> 01:12:17,169 Regarde-moi ça. 1111 01:12:17,257 --> 01:12:19,213 Tu vois ce qui arrive ? 1112 01:12:19,297 --> 01:12:21,367 Tu vois, Larry ? 1113 01:12:22,097 --> 01:12:23,974 - Hein, tu vois ? - Génial. 1114 01:12:24,057 --> 01:12:27,607 Voilà ce qui arrive quand on encule un inconnu. 1115 01:12:30,698 --> 01:12:32,336 Voilà ce qui arrive. 1116 01:12:32,418 --> 01:12:34,170 Tu vois, Larry ? 1117 01:12:34,298 --> 01:12:36,766 Tu vois ce qui arrive quand on encule un inconnu ? 1118 01:12:36,858 --> 01:12:39,088 Voilà ce qui arrive ! 1119 01:12:39,218 --> 01:12:41,334 Tu vois ce qui arrive ? 1120 01:12:41,418 --> 01:12:43,773 Hein, tu vois ? 1121 01:12:43,858 --> 01:12:47,568 Tu vois ce qui arrive quand on encule un inconnu ? 1122 01:12:48,779 --> 01:12:52,135 Voilà ce qui arrive ! 1123 01:12:52,219 --> 01:12:54,938 - Ma voiture ! Mon bébé ! - Voilà ce qui arrive ! 1124 01:12:55,019 --> 01:12:57,010 Voilà ce qui arrive quand on encule... 1125 01:12:57,099 --> 01:12:59,818 Mais qu'est-ce que tu fous ? Arrête ! 1126 01:12:59,899 --> 01:13:02,367 - Salut, mec. - Je viens de l'acheter ! 1127 01:13:02,459 --> 01:13:05,532 - Doucement ! Je suis désolé ! - Je vais te tuer, putain ! 1128 01:13:05,620 --> 01:13:08,737 - Je l'ai achetée la semaine dernière ! - Arrête. 1129 01:13:08,820 --> 01:13:12,733 - Je vais défoncer ta caisse ! - Non, non. Arrête, c'est pas la sienne ! 1130 01:13:12,820 --> 01:13:15,288 - Putain ! - Oh, non ! 1131 01:13:15,380 --> 01:13:17,177 - Je t'emmerde ! - Non, arrête. 1132 01:13:17,300 --> 01:13:19,734 Alors, ça te plaît ? Va te faire foutre ! 1133 01:13:19,820 --> 01:13:23,336 - Je vais niquer ta caisse ! - Non. Non, non, non. 1134 01:13:23,421 --> 01:13:25,332 Je vais niquer ta caisse ! 1135 01:13:46,342 --> 01:13:48,219 J'accepte tes excuses. 1136 01:13:49,422 --> 01:13:53,017 Mais je préfère me débrouiller tout seul, à partir de maintenant. 1137 01:13:54,142 --> 01:13:56,178 Non. Non ! 1138 01:13:56,302 --> 01:13:58,055 Ça n'a rien à voir. 1139 01:13:59,503 --> 01:14:02,859 Oui, elle a tenu jusqu'à la maison. Je suis chez moi. 1140 01:14:04,503 --> 01:14:09,213 Non, Larry n'avait pas l'air sur le point de craquer ! 1141 01:14:11,423 --> 01:14:13,459 C'est ta vision des choses. 1142 01:14:15,183 --> 01:14:17,823 Tu sais quoi ? Tu as raison. 1143 01:14:17,904 --> 01:14:22,375 Je préfère que ce soit clair. Je t'emmerde, fous-moi la paix ! 1144 01:14:25,304 --> 01:14:27,295 Oui, je serai à l'entraînement. 1145 01:14:44,745 --> 01:14:48,420 Mets ta couche, Lebowski. Jackie Treehorn veut te voir. 1146 01:14:48,505 --> 01:14:51,338 Il sait quel Lebowski tu es, Lebowski. 1147 01:14:51,425 --> 01:14:54,304 Et il veut voir le pauvre type. 1148 01:14:54,386 --> 01:14:56,263 T'as pas affaire à des débiles. 1149 01:15:44,308 --> 01:15:47,267 Salut, Dude. Merci d'être venu. 1150 01:15:47,349 --> 01:15:49,067 Je suis Jackie Treehorn. 1151 01:15:51,989 --> 01:15:54,708 T'as une sacrée baraque, mec. 1152 01:15:54,789 --> 01:15:56,745 On n'ose pas toucher. 1153 01:15:56,829 --> 01:16:00,060 - Tu bois quelque chose ? - Un White Russian. Merci. 1154 01:16:00,949 --> 01:16:02,462 Et un White Russian. 1155 01:16:02,829 --> 01:16:06,823 - Ça marche bien, les films de cul ? - J'en sais rien. 1156 01:16:06,910 --> 01:16:12,303 Moi, je fais dans l'édition, le divertissement et la politique. 1157 01:16:12,390 --> 01:16:15,666 - Et Engorgement, alors ? - Tu as tout à fait raison. 1158 01:16:15,750 --> 01:16:18,583 La qualité des films pour adultes, c'est plus ce que c'était. 1159 01:16:18,670 --> 01:16:20,388 C'est à cause de la vidéo. 1160 01:16:21,150 --> 01:16:22,948 Avec la concurrence des amateurs, 1161 01:16:23,031 --> 01:16:26,546 on ne peut plus investir dans le scénario, 1162 01:16:27,431 --> 01:16:30,343 la production, les émotions. 1163 01:16:32,111 --> 01:16:37,310 On oublie souvent que le cerveau est la zone érogène la plus développée. 1164 01:16:37,951 --> 01:16:39,543 Chez toi, peut-être. 1165 01:16:39,631 --> 01:16:41,543 Le meilleur vient avec le pire. 1166 01:16:41,632 --> 01:16:44,510 La nouvelle technologie permet des choses excitantes, 1167 01:16:44,592 --> 01:16:47,311 comme les logiciels érotiques interactifs. 1168 01:16:47,392 --> 01:16:51,510 C'est l'avenir. Du 100 % électronique. 1169 01:16:52,832 --> 01:16:55,426 Moi, je me branle encore à la main. 1170 01:16:57,712 --> 01:17:02,150 Bien sûr. Je sais, tu veux que j'en vienne au fait. 1171 01:17:02,233 --> 01:17:04,952 Nous y voici. 1172 01:17:05,033 --> 01:17:06,546 Où est Bunny ? 1173 01:17:06,633 --> 01:17:09,227 - Je pensais que tu le saurais. - Pourquoi ça ? 1174 01:17:09,313 --> 01:17:13,591 Elle s'est enfuie pour ne pas payer les dettes qu'elle me doit. 1175 01:17:13,673 --> 01:17:16,028 Non, elle s'est pas sauvée. Elle a été... 1176 01:17:16,113 --> 01:17:20,471 Oui, l'enlèvement, épargne-moi ça. Je sais que t'es impliqué dans cette affaire. 1177 01:17:21,914 --> 01:17:25,031 Tu peux tirer ce que tu veux du mari, 1178 01:17:25,114 --> 01:17:26,672 ça te regarde. 1179 01:17:26,754 --> 01:17:30,542 Moi, je veux juste mon dû. 1180 01:17:30,634 --> 01:17:31,862 Bon, écoute. 1181 01:17:31,954 --> 01:17:37,348 Il y a beaucoup de facettes au problème, différents intérêts en jeu. 1182 01:17:38,275 --> 01:17:39,594 Une seconde. 1183 01:17:45,315 --> 01:17:46,430 Oui ? 1184 01:17:47,395 --> 01:17:48,510 Vraiment ? 1185 01:17:48,595 --> 01:17:50,074 Où ça ? 1186 01:17:53,716 --> 01:17:55,786 Bon, d'accord. 1187 01:17:58,796 --> 01:18:00,115 Excuse-moi. 1188 01:18:35,678 --> 01:18:39,273 - Désolé. - Pas de problème, mec. 1189 01:18:39,358 --> 01:18:43,749 Si je retrouve ton argent, 1190 01:18:45,518 --> 01:18:47,430 ça rapporte quoi au Dude ? 1191 01:18:47,519 --> 01:18:50,636 On va en discuter. La même chose ? 1192 01:18:50,719 --> 01:18:54,234 - Faut pas me demander. - Je te propose 10 %. 1193 01:18:54,319 --> 01:18:57,709 - Ça te va ? - Marché conclu, Jackie. 1194 01:18:58,679 --> 01:19:01,034 Je kiffe ta façon de négocier. 1195 01:19:01,119 --> 01:19:04,715 Ton argent est chez un dénommé Larry Sellers. 1196 01:19:04,800 --> 01:19:07,519 Il habite à North Hollywood, sur Radford, 1197 01:19:08,720 --> 01:19:11,280 près du In-N-Out Burger. 1198 01:19:11,360 --> 01:19:12,395 Un vrai morveux. 1199 01:19:12,480 --> 01:19:16,712 Mais tes gorilles en ont vu d'autres. Il n'a que 15 ans. 1200 01:19:18,960 --> 01:19:20,871 Il merde à l'école. 1201 01:19:24,281 --> 01:19:27,114 Si tu pouvais 1202 01:19:27,201 --> 01:19:31,558 me faire un chèque, 10 % d'un demi-million, 1203 01:19:31,641 --> 01:19:34,713 5 000, je te laisse tranquille. 1204 01:19:39,201 --> 01:19:41,716 T'y vas pas de main morte sur les cocktails. 1205 01:19:43,162 --> 01:19:45,232 Un gosse de 15 ans. 1206 01:19:45,962 --> 01:19:50,001 - C'est une blague ? - Non. Pas du tout. 1207 01:19:51,722 --> 01:19:54,873 Je déconne pas. C'est le gosse qui l'a. 1208 01:19:54,962 --> 01:19:56,315 Salut, les gars. 1209 01:19:58,883 --> 01:20:01,113 Il voulait juste se payer une caisse. 1210 01:20:03,763 --> 01:20:07,153 Le Dude voulait juste récupérer son tapis. 1211 01:20:07,643 --> 01:20:09,554 Il est pas du genre gourmand. 1212 01:20:10,643 --> 01:20:12,042 C'est vrai, 1213 01:20:13,683 --> 01:20:15,401 il harmonisait la pièce. 1214 01:20:18,364 --> 01:20:21,515 Un voile noir a submergé le Dude. 1215 01:20:21,604 --> 01:20:26,120 Plus noir que le cul d'un bœuf par une nuit sans lune. 1216 01:20:27,084 --> 01:20:29,803 C'était sans fin. 1217 01:20:33,604 --> 01:20:36,438 JACKIE TREEHORN PRÉSENTE 1218 01:20:37,605 --> 01:20:40,119 LE DUDE 1219 01:20:44,485 --> 01:20:48,797 DANS GOUTTIÈRE À BOULES 1220 01:24:10,856 --> 01:24:14,213 Il était innocent 1221 01:24:15,177 --> 01:24:18,806 On l'avait accusé à tort 1222 01:24:19,537 --> 01:24:25,055 On dit qu'il s'est enfui 1223 01:24:37,818 --> 01:24:39,137 Carte de fidélité Ralphs JEFFREY LEBOWSKI 1224 01:24:39,218 --> 01:24:41,015 C'est votre seule pièce d'identité ? 1225 01:24:41,098 --> 01:24:43,009 Je connais mes droits. 1226 01:24:45,138 --> 01:24:46,890 Vous connaissez que dalle. 1227 01:24:46,978 --> 01:24:49,618 Je veux un avocat, putain. 1228 01:24:49,739 --> 01:24:53,015 Je veux Bill Kunstler 1229 01:24:55,419 --> 01:24:57,137 ou Ron Kuby. 1230 01:24:57,219 --> 01:25:00,450 M. Treehorn nous a dit qu'il avait dû vous faire expulser 1231 01:25:00,539 --> 01:25:02,530 de sa fête, 1232 01:25:02,939 --> 01:25:04,850 car vous étiez soûl et grossier. 1233 01:25:04,939 --> 01:25:10,060 M. Treehorn traite les objets comme des femmes. 1234 01:25:10,580 --> 01:25:13,652 C'est un homme très influent dans cette ville. 1235 01:25:13,740 --> 01:25:16,174 On ne peut pas en dire autant de toi, Lebowski. 1236 01:25:16,260 --> 01:25:18,979 C'est une petite communauté balnéaire sans histoire, 1237 01:25:19,060 --> 01:25:21,528 et je tiens à ce qu'elle le reste. 1238 01:25:21,620 --> 01:25:23,976 Je vais être clair. 1239 01:25:24,541 --> 01:25:28,580 J'aime pas te voir déranger nos citoyens. 1240 01:25:29,341 --> 01:25:31,536 J'aime pas ton nom à la con, 1241 01:25:31,621 --> 01:25:32,940 ta gueule de con 1242 01:25:33,021 --> 01:25:34,659 ni ton comportement à la con. 1243 01:25:34,741 --> 01:25:37,653 Et je t'aime pas, gros con. 1244 01:25:41,301 --> 01:25:43,213 C'est clair ? 1245 01:25:46,382 --> 01:25:48,452 Désolé. Je pensais à autre chose. 1246 01:25:50,942 --> 01:25:52,580 Sale facho ! 1247 01:25:54,182 --> 01:25:56,377 Remets pas les pieds à Malibu ! 1248 01:25:57,182 --> 01:25:59,298 Fous plus les pieds ici, fainéant ! 1249 01:26:00,463 --> 01:26:05,059 Vire ton gros cul de profiteur de ma communauté. 1250 01:26:17,823 --> 01:26:20,975 Putain, tu peux pas changer de station ? 1251 01:26:21,064 --> 01:26:22,736 Connard ! Si t'aimes pas ma musique, 1252 01:26:22,824 --> 01:26:24,303 t'as qu'à t'acheter ton taxi ! 1253 01:26:24,424 --> 01:26:25,459 J'ai vraiment passé... 1254 01:26:25,544 --> 01:26:27,341 Je me gare et je te vire. 1255 01:26:27,424 --> 01:26:32,100 Arrête. J'ai passé une soirée merdique et je peux pas blairer les Eagles. 1256 01:26:39,825 --> 01:26:42,464 - Descends ! Allez ! - Arrête ! 1257 01:26:43,865 --> 01:26:46,095 Allez ! Hé ! 1258 01:27:28,587 --> 01:27:31,227 C'est pas vrai ! 1259 01:27:51,189 --> 01:27:52,417 Jeffrey. 1260 01:27:53,389 --> 01:27:55,266 - Maude ? - Prends-moi. 1261 01:27:58,029 --> 01:27:59,940 C'est mon peignoir. 1262 01:28:01,269 --> 01:28:03,225 Parle-moi de toi. 1263 01:28:04,069 --> 01:28:06,264 Y a pas grand-chose à dire. 1264 01:28:07,430 --> 01:28:13,062 J'étais l'un des auteurs de la Déclaration de Port Huron. 1265 01:28:14,630 --> 01:28:16,586 L'originale. 1266 01:28:17,470 --> 01:28:21,065 Pas le vulgaire compromis qui a suivi. 1267 01:28:22,950 --> 01:28:24,703 Ensuite, j'ai... 1268 01:28:25,831 --> 01:28:28,345 T'as entendu parler des Seattle Seven ? 1269 01:28:28,471 --> 01:28:29,870 C'était moi. 1270 01:28:33,111 --> 01:28:35,386 Avec six autres mecs. 1271 01:28:36,911 --> 01:28:40,108 Et après, j'ai fait un peu de musique. 1272 01:28:40,231 --> 01:28:41,710 - Ah bon ? - Oui. 1273 01:28:41,791 --> 01:28:43,942 J'ai été machiniste pour Metallica. 1274 01:28:44,752 --> 01:28:46,663 Sur la tournée Speed of Sound. 1275 01:28:48,472 --> 01:28:50,144 Une bande de connards. 1276 01:28:51,432 --> 01:28:54,822 Ensuite, j'ai un peu touché à tout. 1277 01:28:56,152 --> 01:28:59,383 Ça tourne un peu au ralenti, ces derniers temps. 1278 01:28:59,472 --> 01:29:02,670 Et tes loisirs ? 1279 01:29:03,433 --> 01:29:04,912 Rien de très original. 1280 01:29:04,993 --> 01:29:07,791 Du bowling, des virées en bagnole, 1281 01:29:09,233 --> 01:29:11,542 quelques flash-back sous acide. 1282 01:29:17,793 --> 01:29:19,864 Qu'est-ce qui s'est passé ici ? 1283 01:29:19,954 --> 01:29:22,514 Jackie Treehorn a tout saccagé. 1284 01:29:22,594 --> 01:29:25,472 Il croyait que j'avais le fric de ton père. 1285 01:29:25,554 --> 01:29:28,751 Il m'a attiré ailleurs pour pouvoir fouiller tranquille. 1286 01:29:28,834 --> 01:29:30,950 - Un cocktail ? - Non, merci. 1287 01:29:31,034 --> 01:29:34,390 Ce n'est pas l'argent de mon père mais celui de la fondation. 1288 01:29:34,634 --> 01:29:37,945 Pourquoi croyait-il que tu l'avais ? Qui l'a ? 1289 01:29:38,035 --> 01:29:42,426 Larry Sellers, un collégien. Un vrai morveux. 1290 01:29:42,515 --> 01:29:46,110 C'est très compliqué, Maude. 1291 01:29:46,195 --> 01:29:48,470 Beaucoup de tenants et d'aboutissants. 1292 01:29:48,875 --> 01:29:53,426 Heureusement, je m'en tiens à un régime sans trop de drogues 1293 01:29:53,515 --> 01:29:55,746 pour garder l'esprit vif. 1294 01:29:55,836 --> 01:29:59,385 Le fric de ton père n'est plus très loin. 1295 01:29:59,476 --> 01:30:02,070 Encore une fois, c'est l'argent de la fondation. 1296 01:30:02,156 --> 01:30:03,874 Mon père n'a pas d'argent. 1297 01:30:05,396 --> 01:30:07,546 Qu'est-ce que tu racontes ? Il est plein aux as. 1298 01:30:07,636 --> 01:30:09,911 Non. Tout appartenait à ma mère. 1299 01:30:10,716 --> 01:30:12,513 Il dirige pas mal de trucs. 1300 01:30:12,596 --> 01:30:14,792 On l'a laissé diriger une des sociétés, 1301 01:30:14,917 --> 01:30:17,829 - mais il n'était pas très doué. - Il est quand même... 1302 01:30:17,917 --> 01:30:22,991 Il m'aide à gérer les oeuvres de charité, je lui verse une pension substantielle. 1303 01:30:23,077 --> 01:30:24,795 Lui n'a pas un sou. 1304 01:30:24,877 --> 01:30:26,515 Je sais quelle image il aime se donner. 1305 01:30:26,637 --> 01:30:29,913 Sa faiblesse, c'est la vanité. D'où la salope. 1306 01:30:32,198 --> 01:30:33,790 Tu crois qu'il... 1307 01:30:35,318 --> 01:30:36,671 C'est quoi, du yoga ? 1308 01:30:36,758 --> 01:30:39,067 Ça améliore les chances de conception. 1309 01:30:42,078 --> 01:30:44,592 - Ça quoi ? - Bien sûr. 1310 01:30:44,678 --> 01:30:47,636 Tu croyais qu'on était là pour s'amuser ? 1311 01:30:47,718 --> 01:30:49,277 Je veux un enfant. 1312 01:30:49,839 --> 01:30:51,670 Oui, je comprends. 1313 01:30:51,759 --> 01:30:54,592 Mais laisse-moi t'expliquer un truc sur le Dude. 1314 01:30:54,679 --> 01:30:58,149 T'inquiète pas, je ne cherche pas de partenaire. 1315 01:30:58,239 --> 01:31:01,914 Je ne veux pas d'un père dans le cadre de ma vie sociale, 1316 01:31:01,999 --> 01:31:05,116 ou d'un père qui voudrait élever l'enfant. 1317 01:31:06,519 --> 01:31:10,035 - Ah. Donc ce toubib... - Exactement. 1318 01:31:11,120 --> 01:31:13,953 Qu'est-ce qui t'est arrivé au visage ? 1319 01:31:14,640 --> 01:31:16,710 C'est encore ce Jackie Treehorn ? 1320 01:31:16,800 --> 01:31:22,113 Non, c'est le commissaire de Malibu, un vrai facho. 1321 01:31:22,200 --> 01:31:23,952 Donc ton père... 1322 01:31:25,961 --> 01:31:28,873 - Ah, ça y est. Je pige. - Quoi ? 1323 01:31:28,961 --> 01:31:33,398 Analyser la situation me file un sacré mal de crâne. 1324 01:31:33,481 --> 01:31:34,914 Mais oui. 1325 01:31:35,041 --> 01:31:36,394 Ton père. 1326 01:31:37,361 --> 01:31:40,353 Jeffrey, mais de quoi tu parles ? 1327 01:31:42,361 --> 01:31:43,397 Jeffrey ! 1328 01:31:43,482 --> 01:31:46,235 Walter, si t'es là, décroche. 1329 01:31:46,322 --> 01:31:48,358 Allez, quoi. 1330 01:31:48,442 --> 01:31:51,673 - Décroche. C'est une urgence. - Dude ? T'es là ? 1331 01:31:51,762 --> 01:31:55,721 Ouais, écoute. Je suis chez moi. Passe me prendre. 1332 01:31:55,802 --> 01:31:58,157 - Impossible. C'est Erev Shabbat. - Quoi ? 1333 01:31:58,242 --> 01:31:59,675 - Erev Shabbat. - Quoi ? 1334 01:31:59,762 --> 01:32:02,914 - La veille du shabbat. Je conduis pas. - Merde ! 1335 01:32:03,003 --> 01:32:05,597 C'est pareil pour le téléphone, sauf en cas d'urgence. 1336 01:32:05,683 --> 01:32:09,073 - Mais c'est une urgence ! - Je sais. 1337 01:32:09,203 --> 01:32:10,761 C'est pour ça que j'ai répondu. 1338 01:32:10,843 --> 01:32:14,119 Walter, putain. Il faut qu'on aille à Pasadena. 1339 01:32:14,203 --> 01:32:16,478 Passe me prendre ou je quitte l'équipe. 1340 01:32:32,084 --> 01:32:34,552 Descends de cette bagnole ! 1341 01:32:35,884 --> 01:32:37,921 Allez, descends ! 1342 01:32:38,005 --> 01:32:40,235 Descends de la bagnole. 1343 01:32:42,285 --> 01:32:44,241 Descends de cette putain... 1344 01:32:44,885 --> 01:32:46,682 - T'es qui, toi ? - Du calme ! 1345 01:32:46,765 --> 01:32:48,164 Doucement. 1346 01:32:49,245 --> 01:32:50,917 Je ne te veux pas de mal physiquement. 1347 01:32:51,005 --> 01:32:53,758 Bon, alors t'es qui ? Pourquoi tu me suis comme ça ? 1348 01:32:53,845 --> 01:32:57,077 - Allez, crache le morceau ! - Du calme. Je suis un frère. 1349 01:32:58,046 --> 01:32:59,559 Un frère ? 1350 01:33:01,286 --> 01:33:03,004 Un moine, tu veux dire ? 1351 01:33:03,086 --> 01:33:04,963 Mais de quoi tu parles ? 1352 01:33:05,046 --> 01:33:08,959 Je m'appelle Da Fino. Je suis privé, comme toi. 1353 01:33:10,246 --> 01:33:12,316 - Quoi ? - Détective, quoi. 1354 01:33:12,406 --> 01:33:15,479 Et je vais te dire un truc. J'adore ta façon de bosser. 1355 01:33:15,607 --> 01:33:18,565 Jouer dans tous les camps, se mettre à table avec tout le monde. 1356 01:33:18,647 --> 01:33:21,002 - Du super boulot. - Je suis pas... 1357 01:33:21,087 --> 01:33:23,999 Putain. T'approche pas de ma copine. 1358 01:33:24,087 --> 01:33:26,681 Je suis pas après ton amoureuse. 1359 01:33:26,767 --> 01:33:29,327 C'est pas mon amoureuse, c'est juste une copine. 1360 01:33:29,407 --> 01:33:32,127 - Je l'aide juste à concevoir. - Hé, mec. Je suis pas... 1361 01:33:32,248 --> 01:33:34,682 Tu roules pour qui ? Lebowski ? 1362 01:33:34,768 --> 01:33:36,201 Jackie Treehorn ? 1363 01:33:37,968 --> 01:33:39,481 Les Kneutson. 1364 01:33:40,888 --> 01:33:43,527 C'est qui, ces Kneutson à la con ? 1365 01:33:43,608 --> 01:33:47,157 Je file leur fille qui a fugué. 1366 01:33:48,568 --> 01:33:51,129 Bunny Lebowski. 1367 01:33:51,209 --> 01:33:54,007 Son vrai nom, c'est Fawn Kneutson. 1368 01:33:54,089 --> 01:33:56,159 Ses parents veulent la récupérer. 1369 01:33:57,209 --> 01:33:59,165 Je rêve ! 1370 01:33:59,249 --> 01:34:02,161 Dingue, pas vrai ? Elle s'est barrée il y a un an. 1371 01:34:02,249 --> 01:34:05,924 Ils m'ont dit de lui montrer ça quand je l'aurai retrouvée. 1372 01:34:06,009 --> 01:34:09,639 C'est la ferme familiale, près de Moorhead, dans le Minnesota. 1373 01:34:09,730 --> 01:34:12,767 - Pour lui donner envie de rentrer. - Tu parles ! 1374 01:34:12,850 --> 01:34:14,522 Comment veux-tu rester à la ferme 1375 01:34:14,610 --> 01:34:16,566 quand t'as vu Karl Hungus ? 1376 01:34:17,170 --> 01:34:19,684 - On l'a enlevée, Da Fino. - Oh, non. 1377 01:34:19,770 --> 01:34:22,603 Je ne sais pas. Peut-être pas. En tout cas, elle a disparu. 1378 01:34:22,690 --> 01:34:26,650 On pourrait peut-être mettre nos ressources en commun, 1379 01:34:27,091 --> 01:34:28,922 échanger nos informations. 1380 01:34:29,011 --> 01:34:30,842 Par solidarité ? 1381 01:34:31,371 --> 01:34:35,080 - Entre confrères ? Tu vois ? - Oui, je vois. Dégage, Da Fino. 1382 01:34:35,171 --> 01:34:37,321 Et t'approche pas de mon amou... 1383 01:34:37,411 --> 01:34:40,323 De ma copine ! 1384 01:34:42,931 --> 01:34:44,843 Les pancakes aux airelles. 1385 01:34:49,372 --> 01:34:51,488 La même chose. 1386 01:34:55,052 --> 01:34:56,883 Les chaussons au porc. 1387 01:35:02,933 --> 01:35:05,003 Elle prendra aussi des pancakes. 1388 01:35:13,533 --> 01:35:16,889 On a vraiment foiré. On a foiré la livraison. 1389 01:35:16,973 --> 01:35:19,123 On n'a fait qu'énerver les ravisseurs. 1390 01:35:19,213 --> 01:35:21,444 Et ce Lebowski, il m'a passé un savon, 1391 01:35:21,574 --> 01:35:23,769 mais c'est tout, non ? 1392 01:35:23,854 --> 01:35:26,004 - Parfois, c'est une catharsis... - Non. 1393 01:35:26,094 --> 01:35:28,449 S'il sait que je suis un naze, 1394 01:35:28,534 --> 01:35:30,843 pourquoi m'aurait-il demandé de ramener sa femme ? 1395 01:35:30,934 --> 01:35:34,324 Parce qu'il n'en veut plus. 1396 01:35:34,414 --> 01:35:37,565 Il en a marre. Il l'aime plus. C'est une façade. 1397 01:35:37,654 --> 01:35:42,012 Alors pourquoi il se foutrait de son million de dollars ? 1398 01:35:42,135 --> 01:35:44,888 Il sait qu'on n'a pas livré l'attaché-case, 1399 01:35:45,015 --> 01:35:47,006 mais il ne l'a jamais réclamé pour autant. 1400 01:35:47,095 --> 01:35:50,167 Il n'y a jamais rien eu dedans. 1401 01:35:50,815 --> 01:35:53,852 Il était vide, putain. 1402 01:35:53,935 --> 01:35:56,609 Ce connard espérait qu'ils la tueraient. 1403 01:35:56,736 --> 01:35:59,250 T'as jeté un leurre à la place d'un leurre. 1404 01:35:59,336 --> 01:36:03,045 Bon, alors, qu'est-ce qu'il y a d'urgent ? 1405 01:36:03,136 --> 01:36:07,334 Je comprends ce que tu dis. Il a gardé l'argent. 1406 01:36:07,416 --> 01:36:09,293 Ce que je veux dire... 1407 01:36:09,416 --> 01:36:12,613 On est ici, c'est shabbos, le jour du shabbat, 1408 01:36:12,696 --> 01:36:16,690 je ne suis autorisé à le rompre qu'en cas d'extrême urgence. 1409 01:36:16,777 --> 01:36:20,167 Arrête ! T'es même pas juif. 1410 01:36:20,257 --> 01:36:21,849 Qu'est-ce que tu racontes ? 1411 01:36:21,937 --> 01:36:25,054 - T'es un catholique polonais. - Qu'est-ce que tu racontes ? 1412 01:36:25,137 --> 01:36:27,253 Je me suis converti pour épouser Cynthia. 1413 01:36:27,337 --> 01:36:29,373 - C'est ça. - Tu le sais très bien. 1414 01:36:29,457 --> 01:36:31,687 Et il y a cinq ans, t'as divorcé. 1415 01:36:31,777 --> 01:36:33,257 Et alors ? Quand tu divorces, 1416 01:36:33,338 --> 01:36:35,488 tu changes d'adresse et de crémerie ? 1417 01:36:35,578 --> 01:36:38,650 - T'arrêtes d'être juif ? - C'est l'entrée. 1418 01:36:38,778 --> 01:36:40,769 - Juif comme cet idiot de Tevie. - Arrête. 1419 01:36:40,858 --> 01:36:45,136 C'est lié au fait que t'arrives pas à tourner la page avec Cynthia. 1420 01:36:45,218 --> 01:36:49,097 Tu t'occupes de son chien, tu vas à la synagogue. 1421 01:36:49,178 --> 01:36:51,056 Tu vis dans le passé, bon sang. 1422 01:36:51,139 --> 01:36:54,495 Trois mille ans de tradition exceptionnelle, de Moïse à Sandy Koufax. 1423 01:36:54,579 --> 01:36:57,537 C'est ça, je vis dans le passé ! 1424 01:36:57,619 --> 01:36:59,735 J'ai... Nom de Dieu. 1425 01:37:00,979 --> 01:37:02,890 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1426 01:37:15,900 --> 01:37:17,891 Allons-y. Tant pis. 1427 01:37:22,100 --> 01:37:23,499 Où était-elle ? 1428 01:37:23,580 --> 01:37:25,616 Chez des amis, à Palm Springs. 1429 01:37:25,700 --> 01:37:28,090 Elle est partie comme ça, sans nous prévenir. 1430 01:37:28,181 --> 01:37:30,649 Les nihilistes devaient savoir où la trouver. 1431 01:37:30,741 --> 01:37:32,936 Elle s'est même pas auto-kidnappée. 1432 01:37:33,021 --> 01:37:36,411 - Qui est ce monsieur ? - Moi ? Je suis un putain de vétéran. 1433 01:37:36,501 --> 01:37:37,695 - Amène-toi ! - Voilà. 1434 01:37:37,781 --> 01:37:40,341 N'y allez pas. Il est très en colère. 1435 01:37:42,661 --> 01:37:43,980 Alors, mec. 1436 01:37:44,061 --> 01:37:47,896 Alors ? Elle est rentrée, et pas grâce à toi. 1437 01:37:47,982 --> 01:37:50,371 Où est le fric, Lebowski ? 1438 01:37:50,462 --> 01:37:53,772 Un million de dollars piqué à vos petits génies ! 1439 01:37:53,862 --> 01:37:55,341 C'est dégueulasse ! 1440 01:37:55,422 --> 01:37:57,697 - C'est qui, lui ? - Moi ? 1441 01:37:57,822 --> 01:37:59,380 - Walter. - Je vais botter 1442 01:37:59,462 --> 01:38:00,815 - ton sale cul d'escroc. - Non. 1443 01:38:00,902 --> 01:38:02,734 On sait que l'attaché-case était vide. 1444 01:38:02,823 --> 01:38:04,814 Vous vous êtes gardé le million. 1445 01:38:04,903 --> 01:38:06,461 Chacun sa version. 1446 01:38:06,543 --> 01:38:09,853 Je t'ai confié l'argent, et tu me l'as volé. 1447 01:38:09,943 --> 01:38:13,140 Comme si cette putain d'idée nous avait effleurés ! 1448 01:38:13,223 --> 01:38:15,498 Vous pensiez que Bunny avait été enlevée, 1449 01:38:15,583 --> 01:38:17,141 et ça vous arrangeait bien. 1450 01:38:17,223 --> 01:38:19,498 Ça vous donnait un prétexte pour piquer du fric. 1451 01:38:19,583 --> 01:38:22,815 Il vous manquait juste un pigeon. Et je suis arrivé. 1452 01:38:22,904 --> 01:38:25,816 Espèce de... déchet humain. 1453 01:38:25,904 --> 01:38:29,419 Vous vous êtes dit : "Super, un looser, un fainéant. 1454 01:38:29,504 --> 01:38:32,098 "Un rebut de la société." 1455 01:38:32,184 --> 01:38:33,776 C'est pas ce que t'es ? 1456 01:38:35,024 --> 01:38:38,700 - Si, mais... - Sortez, tous les deux. 1457 01:38:38,785 --> 01:38:42,095 Regarde-moi ce faux-jeton qui se la joue millionnaire. 1458 01:38:42,185 --> 01:38:44,415 Sortez d'ici tout de suite ! 1459 01:38:44,545 --> 01:38:46,137 Je vais te dire. 1460 01:38:46,225 --> 01:38:49,934 Des estropiés, j'en ai vu pas mal. Et lui, c'est pas un vrai. 1461 01:38:50,705 --> 01:38:53,856 - C'est rien que du toc. - N'approchez pas ! 1462 01:38:53,945 --> 01:38:55,583 Il peut marcher. 1463 01:38:55,665 --> 01:38:58,021 J'en suis sûr et certain. 1464 01:38:58,106 --> 01:38:59,255 N'approchez pas ! 1465 01:38:59,386 --> 01:39:01,775 Walter, nom de Dieu ! Il est handicapé. 1466 01:39:01,866 --> 01:39:03,618 - N'approchez pas ! - Allez. 1467 01:39:03,706 --> 01:39:07,221 Walter, pose-le ! 1468 01:39:07,306 --> 01:39:11,015 C'est ça, je vais le poser. Marche ! Achtung, baby ! 1469 01:39:28,227 --> 01:39:31,299 Allez. Aide-moi à le remettre dans son fauteuil. 1470 01:39:35,268 --> 01:39:39,739 Ils avaient la décence de nous dire qu'on se battait contre les cocos. 1471 01:39:42,228 --> 01:39:45,618 Alors que là, toute cette guerre, 1472 01:39:45,708 --> 01:39:48,586 c'est rien qu'une histoire de pétrole, 1473 01:39:48,668 --> 01:39:50,978 enfin c'est ce que j'en dis. 1474 01:39:51,069 --> 01:39:53,378 Bien sûr, ils vont sortir les chars, 1475 01:39:53,469 --> 01:39:57,018 mais le désert n'a rien à voir avec la jungle. 1476 01:39:58,069 --> 01:40:01,505 Le Vietnam, c'était une guerre de soldats, alors que là... 1477 01:40:02,469 --> 01:40:04,699 Là, ce sera du gâteau. 1478 01:40:04,829 --> 01:40:08,265 J'avais un M16, pas un char Abrams. 1479 01:40:08,349 --> 01:40:11,740 - C'était un vrai corps à corps. - Ouais. 1480 01:40:11,830 --> 01:40:14,105 Ça, c'était du combat. 1481 01:40:14,190 --> 01:40:17,102 Ces types en pyjama noir. 1482 01:40:17,190 --> 01:40:19,067 Ça, c'étaient des adversaires. 1483 01:40:19,150 --> 01:40:22,540 - Qui était en pyjama ? - La ferme, Donny. 1484 01:40:22,630 --> 01:40:24,825 Alors que là, 1485 01:40:24,910 --> 01:40:27,061 on a des bouffeurs de figues enturbannés 1486 01:40:27,151 --> 01:40:29,870 qui essaient de conduire des chars soviétiques. 1487 01:40:30,231 --> 01:40:32,381 - Ce sont pas des adversaires... - Hé ! 1488 01:40:32,471 --> 01:40:34,462 C'est quoi, cette journée de repos ? 1489 01:40:34,551 --> 01:40:36,143 C'est quoi, ces conneries ? 1490 01:40:36,231 --> 01:40:39,303 J'en ai rien à foutre. Jésus non plus. 1491 01:40:39,391 --> 01:40:40,790 Moi, tu m'auras pas. 1492 01:40:40,871 --> 01:40:43,624 T'as peut-être berné les gars de la ligue, 1493 01:40:43,711 --> 01:40:46,021 mais Jésus se laisse pas berner. 1494 01:40:46,192 --> 01:40:48,911 C'est de l'intimidation d'amateur ! 1495 01:40:48,992 --> 01:40:50,391 Ridicule ! 1496 01:40:51,552 --> 01:40:54,669 Je t'aurais mis une raclée samedi. 1497 01:40:55,392 --> 01:40:58,304 Mais je t'en mettrai une mercredi. 1498 01:40:59,792 --> 01:41:02,226 À mercredi ! 1499 01:41:07,073 --> 01:41:08,301 Il craque. 1500 01:41:08,393 --> 01:41:10,065 ... tout le concept d'Aish. 1501 01:41:10,153 --> 01:41:12,348 Plein d'érudits l'ont contesté, 1502 01:41:12,433 --> 01:41:15,311 mais au 14e siècle, ces types... 1503 01:41:25,314 --> 01:41:27,509 Ils ont fini par le faire. 1504 01:41:27,594 --> 01:41:29,744 Ils ont bousillé ma caisse. 1505 01:41:29,834 --> 01:41:33,349 Le fric, Lebowski. 1506 01:41:33,434 --> 01:41:35,994 Ja. Sinon, on bute la fille. 1507 01:41:36,074 --> 01:41:39,590 Ja. Manifestement, tu as oublié notre petit marché. 1508 01:41:39,675 --> 01:41:42,394 Mais t'as pas la fille, crétin. 1509 01:41:42,515 --> 01:41:44,710 Tu l'as jamais eue. 1510 01:41:44,795 --> 01:41:46,387 C'est les fameux nazis, Walter ? 1511 01:41:46,475 --> 01:41:49,751 Non. Ce sont des nihilistes. T'as rien à craindre. 1512 01:41:51,355 --> 01:41:52,470 On s'en fout. 1513 01:41:52,555 --> 01:41:56,992 On veut quand même le fric, sinon, on vous nique. 1514 01:41:57,115 --> 01:41:59,710 - Je vous emmerde tous les trois. - Du calme. 1515 01:41:59,796 --> 01:42:03,675 Non. Sans otage, pas de rançon. 1516 01:42:03,756 --> 01:42:07,112 C'est à ça que sert une rançon. Il y a des règles. 1517 01:42:07,196 --> 01:42:09,505 Sa copine a renoncé à un orteil. 1518 01:42:09,596 --> 01:42:11,905 Elle pensait que ça nous rapporterait un million. 1519 01:42:11,996 --> 01:42:14,510 - C'est pas juste. - Juste ? 1520 01:42:14,596 --> 01:42:18,226 Qui sont les nihilistes, ici ? Bande de mauviettes ! 1521 01:42:18,317 --> 01:42:20,706 Du calme, Walter. Bon, écoute. 1522 01:42:20,797 --> 01:42:22,515 Il n'y a jamais eu d'argent. 1523 01:42:22,597 --> 01:42:24,713 Le vieux Lebowski m'a filé un attaché-case vide, 1524 01:42:24,797 --> 01:42:26,833 arrangez-vous avec lui. 1525 01:42:26,917 --> 01:42:29,431 J'aimerais récupérer mes slips. 1526 01:42:29,517 --> 01:42:33,306 - Ils vont nous faire du mal ? - Non. Ce sont des lâches. 1527 01:42:33,398 --> 01:42:34,672 Très bien ! 1528 01:42:34,758 --> 01:42:38,307 On prend le fric que vous avez sur vous et on est quittes. 1529 01:42:39,718 --> 01:42:41,754 - Je vous emmerde. - Non. Arrête. 1530 01:42:41,838 --> 01:42:43,829 Allez, on s'en sort pas mal. 1531 01:42:43,918 --> 01:42:46,512 - Non. Ce qui est à moi est à moi. - Arrête ! 1532 01:42:46,598 --> 01:42:48,793 - Pas d'embrouille. - D'accord. 1533 01:42:48,918 --> 01:42:53,629 - Pas d'embrouille. - J'ai quatre, presque cinq dollars. 1534 01:42:53,759 --> 01:42:56,273 - Moi, j'ai 18 dollars. - Ce qui est à moi est à moi. 1535 01:42:56,359 --> 01:42:59,510 On va vous niquer ! On veut le fric. 1536 01:43:00,039 --> 01:43:01,392 Venez le chercher. 1537 01:43:02,759 --> 01:43:06,957 - On va vous niquer ! - Montre-moi ce que t'as dans le bide. 1538 01:43:07,039 --> 01:43:09,554 - Je t'emmerde ! - Walter, arrête. Il a une épée. 1539 01:43:09,640 --> 01:43:11,790 Gros naze avec une nana à neuf orteils ! 1540 01:43:11,880 --> 01:43:15,759 Je t'emmerde ! 1541 01:43:21,920 --> 01:43:23,592 - Doucement. - Je t'emmerde ! 1542 01:43:23,680 --> 01:43:26,240 - Prends mes quatre dollars. - Je t'emmerde ! 1543 01:43:29,921 --> 01:43:30,990 Je t'emmerde ! 1544 01:43:31,081 --> 01:43:33,231 Tu vas te prendre un coup de boule. 1545 01:43:37,721 --> 01:43:39,837 - Hé, connard ! - Antisémite. 1546 01:43:40,801 --> 01:43:43,474 Je t'encule ! 1547 01:43:43,601 --> 01:43:48,801 Je t'emmerde ! 1548 01:43:55,042 --> 01:43:56,998 On a un blessé. 1549 01:44:00,722 --> 01:44:01,916 Ils lui ont tiré dessus. 1550 01:44:02,002 --> 01:44:04,278 - Mais non. - On t'a tiré dessus ? 1551 01:44:04,363 --> 01:44:06,638 - Il n'y a pas eu de coups de feu. - Quoi ? 1552 01:44:06,723 --> 01:44:09,954 C'est une crise cardiaque. Appelle les secours. 1553 01:44:10,523 --> 01:44:13,356 J'irais bien, mais je reste, pour l'empêcher de s'évanouir. 1554 01:44:13,443 --> 01:44:16,753 Du calme, petit. Tout va bien. 1555 01:44:16,843 --> 01:44:19,232 L'hélico ne va pas tarder. 1556 01:44:46,765 --> 01:44:48,437 Messieurs, bonjour. 1557 01:44:48,525 --> 01:44:50,755 - Vous êtes ses proches ? - Oui. 1558 01:44:51,445 --> 01:44:54,084 Francis Donnelly, enchanté. 1559 01:44:54,165 --> 01:44:56,474 - Jeff Lebowski. - Walter Sobchak. 1560 01:44:56,565 --> 01:44:58,841 Le Dude, c'est... 1561 01:44:59,846 --> 01:45:01,802 - Pardon ? - Non, rien. 1562 01:45:03,646 --> 01:45:08,242 Bien. Vous souhaitez emmener ses cendres ? 1563 01:45:08,326 --> 01:45:09,554 Oui. 1564 01:45:10,286 --> 01:45:12,083 Nous avons l'urne. 1565 01:45:13,486 --> 01:45:15,681 Vous réglez par carte de crédit ? 1566 01:45:16,847 --> 01:45:17,962 Oui. 1567 01:45:32,647 --> 01:45:34,206 Qu'est-ce que c'est ? 1568 01:45:34,808 --> 01:45:38,562 - Ça, c'est pour l'urne. - Pas besoin. On va disperser les cendres. 1569 01:45:39,368 --> 01:45:42,007 Oui, il paraît. 1570 01:45:42,088 --> 01:45:45,797 Mais nous devons quand même vous remettre les cendres 1571 01:45:45,888 --> 01:45:47,480 dans un réceptacle. 1572 01:45:48,728 --> 01:45:50,559 C'est 180 $. 1573 01:45:50,888 --> 01:45:54,802 C'est notre premier prix. 1574 01:45:55,129 --> 01:45:57,279 - On peut pas... - 180 $? 1575 01:45:57,409 --> 01:45:59,400 Ça monte jusqu'à 3 000 $. 1576 01:46:00,169 --> 01:46:03,320 - On... - Ça peut pas se louer ? 1577 01:46:03,409 --> 01:46:06,242 Ceci n'est pas une agence de location. 1578 01:46:06,329 --> 01:46:08,638 - On va disperser les cendres, putain ! - Walter. 1579 01:46:08,729 --> 01:46:11,244 On est tristes, mais on n'est pas des pigeons ! 1580 01:46:11,330 --> 01:46:13,685 Veuillez baisser d'un ton. 1581 01:46:13,770 --> 01:46:17,888 On peut pas le mettre dans autre chose ? 1582 01:46:17,970 --> 01:46:19,005 Vous voyez... 1583 01:46:19,090 --> 01:46:22,127 C'est notre premier prix. 1584 01:46:22,410 --> 01:46:24,002 Putain ! 1585 01:46:26,130 --> 01:46:27,802 Il y a un supermarché dans le coin ? 1586 01:46:54,772 --> 01:46:57,445 Donny était un bon joueur et un brave type. 1587 01:46:58,732 --> 01:47:00,882 Il était des nôtres. 1588 01:47:00,972 --> 01:47:04,886 Il aimait le grand air et le bowling. 1589 01:47:05,013 --> 01:47:08,722 Il avait exploré les plages de Californie en surfant 1590 01:47:08,813 --> 01:47:11,646 de La Jolla à Leo Carrillo 1591 01:47:11,733 --> 01:47:14,293 et Pismo. 1592 01:47:15,093 --> 01:47:16,321 Il est mort... 1593 01:47:17,293 --> 01:47:21,445 Comme beaucoup d'hommes de sa génération, avant l'heure. 1594 01:47:21,533 --> 01:47:24,685 Dans Ta sagesse, Seigneur, Tu l'as pris, 1595 01:47:24,814 --> 01:47:28,090 comme tant d'autres jeunes hommes pleins de promesses 1596 01:47:28,214 --> 01:47:31,012 à Khe Sanh, Lan Doc 1597 01:47:31,134 --> 01:47:32,806 et sur la colline 364. 1598 01:47:34,174 --> 01:47:36,483 Ils ont donné leur vie, 1599 01:47:37,134 --> 01:47:38,567 Donny aussi. 1600 01:47:40,695 --> 01:47:42,845 Donny, toi qui adorais le bowling. 1601 01:47:45,775 --> 01:47:46,764 Donc toi, 1602 01:47:48,375 --> 01:47:50,764 Théodore Donald Kerabatsos, 1603 01:47:52,055 --> 01:47:57,175 selon ce que nous pensons être tes dernières volontés, 1604 01:47:58,536 --> 01:48:01,289 nous confions ta dépouille 1605 01:48:02,176 --> 01:48:04,610 aux profondeurs de l'océan Pacifique 1606 01:48:06,056 --> 01:48:08,012 que tu aimais tant. 1607 01:48:10,376 --> 01:48:12,492 Dors bien, petit prince. 1608 01:48:27,617 --> 01:48:29,050 Merde. 1609 01:48:30,977 --> 01:48:33,013 Merde. Je suis désolé. 1610 01:48:34,818 --> 01:48:37,935 - Putain de vent. - Merde, Walter. 1611 01:48:38,018 --> 01:48:40,293 - T'es trop con ! - Excuse, Dude. 1612 01:48:40,378 --> 01:48:42,608 Ça tourne toujours à la farce, avec toi. 1613 01:48:42,698 --> 01:48:44,256 Désolé, j'ai pas fait exprès. 1614 01:48:44,378 --> 01:48:46,812 - Et ces conneries sur le Vietnam ? - Je suis désolé. 1615 01:48:46,898 --> 01:48:49,253 C'est quoi le rapport, putain ? 1616 01:48:49,338 --> 01:48:51,329 - Je suis désolé. - Arrête tes conneries ! 1617 01:48:51,418 --> 01:48:53,057 Je suis vraiment désolé. 1618 01:48:55,899 --> 01:48:57,127 Putain de... 1619 01:49:04,099 --> 01:49:05,578 T'es trop con. 1620 01:49:07,459 --> 01:49:08,972 Allez, Dude. 1621 01:49:09,819 --> 01:49:11,458 Calme-toi. 1622 01:49:15,380 --> 01:49:17,018 On va au bowling. 1623 01:50:11,543 --> 01:50:14,535 - Deux bières. - D'ac. Bonne chance pour demain. 1624 01:50:14,623 --> 01:50:18,059 - Merci. - Désolé pour Donny. 1625 01:50:18,183 --> 01:50:20,981 Eh oui... Tu sais, 1626 01:50:21,823 --> 01:50:25,817 parfois, tu bouffes l'ours, et parfois... 1627 01:50:25,944 --> 01:50:27,172 Salut, mec. 1628 01:50:28,024 --> 01:50:31,175 - Ça va, Dude ? - Je me demandais si je te reverrais. 1629 01:50:31,264 --> 01:50:33,300 Je voulais pas rater les demi-finales. 1630 01:50:33,384 --> 01:50:35,022 - Ah oui ? - Comment ça va, la vie ? 1631 01:50:35,104 --> 01:50:38,221 Y a des hauts, des bas. 1632 01:50:38,304 --> 01:50:41,024 - Je comprends. - Ouais. 1633 01:50:42,585 --> 01:50:43,620 Merci. 1634 01:50:43,705 --> 01:50:46,014 Prends soin de toi. J'y retourne. 1635 01:50:46,105 --> 01:50:49,142 - Ça marche. Reste cool. - Pas de souci. 1636 01:50:49,225 --> 01:50:51,341 Je te fais confiance. 1637 01:50:51,425 --> 01:50:54,735 Ouais, on change pas le Dude comme ça. 1638 01:50:58,745 --> 01:50:59,940 Walter. 1639 01:51:01,666 --> 01:51:03,622 On change pas le Dude comme ça. 1640 01:51:07,546 --> 01:51:10,902 Je sais pas pour vous, mais moi, ça me rassure. 1641 01:51:12,186 --> 01:51:14,381 J'aime bien savoir qu'il est là 1642 01:51:14,466 --> 01:51:18,540 et qu'il reste cool pour nous tous. 1643 01:51:21,267 --> 01:51:23,417 J'espère qu'il ira en finale. 1644 01:51:25,067 --> 01:51:27,137 Bon, on arrive à la fin. 1645 01:51:27,227 --> 01:51:28,740 On a fait le tour. 1646 01:51:30,387 --> 01:51:33,823 Les choses ont plutôt bien tourné pour le Dude et Walter. 1647 01:51:34,507 --> 01:51:37,739 C'était une sacrée bonne histoire, non ? 1648 01:51:38,628 --> 01:51:40,937 Moi, je me suis bien marré. 1649 01:51:41,588 --> 01:51:43,101 Enfin, par moment. 1650 01:51:44,628 --> 01:51:47,267 Ça m'a fait de la peine de voir Donny partir. 1651 01:51:47,908 --> 01:51:52,936 Mais je sais qu'un petit Lebowski est en route. 1652 01:51:54,589 --> 01:51:57,945 Et c'est comme ça que cette foutue comédie humaine 1653 01:51:58,509 --> 01:52:00,864 arrive à se poursuivre 1654 01:52:00,949 --> 01:52:03,099 de génération en génération. 1655 01:52:03,629 --> 01:52:07,861 Toujours plus à l'ouest, au-delà du temps, jusqu'à... 1656 01:52:09,069 --> 01:52:12,267 Non, mais regardez-moi. Je radote encore. 1657 01:52:13,670 --> 01:52:16,423 Bon, j'espère que vous avez passé un bon moment. 1658 01:52:16,630 --> 01:52:18,939 On se reverra un de ces quatre. 1659 01:52:20,150 --> 01:52:23,301 Hé, l'ami, il te reste de la Sarsparilla ?