1 00:00:10,135 --> 00:00:12,971 Je pense que cette nation doit s'engager 2 00:00:13,138 --> 00:00:16,642 à atteindre l'objectif suivant avant la fin de la décennie : 3 00:00:16,808 --> 00:00:20,437 mettre un homme sur la Lune et le ramener sain et sauf. 4 00:00:21,813 --> 00:00:23,941 Il n'est pas possible d'exagérer 5 00:00:24,191 --> 00:00:25,651 l'immense avantage 6 00:00:25,901 --> 00:00:29,530 qu'ont pris les Russes en étant les premiers dans l'espace. 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,241 Ils ont pu couvrir 8 00:00:32,616 --> 00:00:34,618 leur régime de prestige. 9 00:00:36,286 --> 00:00:39,498 Ils ont pu prétendre que leur société progressait 10 00:00:41,208 --> 00:00:42,626 et que la nôtre déclinait. 11 00:00:47,339 --> 00:00:50,092 Notre grand modèle sera jugé 12 00:00:50,300 --> 00:00:52,970 à l'aune de nos réussites dans l'espace. 13 00:00:54,221 --> 00:00:57,516 C'est pourquoi notre pays, avec ses deux partis politiques, 14 00:00:58,308 --> 00:01:01,353 a décidé que les États-Unis seraient les premiers. 15 00:01:05,482 --> 00:01:06,483 Il va de soi 16 00:01:06,733 --> 00:01:10,779 que si nous échouons, nous serons humiliés dans le monde entier. 17 00:01:22,374 --> 00:01:25,627 26 juin 1969 Parras de la Fuente, Mexique 18 00:01:27,379 --> 00:01:28,547 Aleida, ma grande. 19 00:01:28,714 --> 00:01:30,215 Ta mère t'appelle. 20 00:01:35,929 --> 00:01:38,640 ... sur la progression de l'engin spatial 21 00:01:38,807 --> 00:01:40,392 vers la surface de la Lune. 22 00:01:40,893 --> 00:01:41,894 Nous pensons 23 00:01:42,144 --> 00:01:44,688 qu'il va se poser d'un instant à l'autre. 24 00:01:44,855 --> 00:01:45,856 Le dernier rapport 25 00:01:46,106 --> 00:01:49,693 que nous avons reçu indique que le module d'alunissage... 26 00:01:49,943 --> 00:01:53,572 Maman, combien de temps on va devoir regarder ça ? 27 00:01:54,656 --> 00:01:56,366 Ils font que parler. 28 00:01:56,909 --> 00:01:59,786 Aleida, c'est un événement unique. 29 00:02:00,287 --> 00:02:02,664 Tu t'en souviendras toute ta vie. 30 00:02:02,915 --> 00:02:05,501 C'est le début de l'avenir. 31 00:02:05,667 --> 00:02:07,544 Tu pourras y participer. 32 00:02:07,711 --> 00:02:10,839 Peut-être que tu iras sur la Lune un jour. 33 00:02:11,298 --> 00:02:12,633 Tu devrais être au lit. 34 00:02:12,883 --> 00:02:15,594 - Le médecin a dit... - Ça m'est égal. 35 00:02:15,761 --> 00:02:17,971 Je veux être là pour voir ça. 36 00:02:18,430 --> 00:02:19,640 Avec elle. 37 00:02:20,766 --> 00:02:22,267 Qu'elle s'en souvienne. 38 00:02:22,518 --> 00:02:23,560 Le module s'est posé ? 39 00:02:25,270 --> 00:02:26,897 Est-ce confirmé ? 40 00:02:27,606 --> 00:02:28,774 Oui. 41 00:02:29,191 --> 00:02:31,109 Ils sont sur la Lune. 42 00:02:33,987 --> 00:02:34,905 Les ondes 43 00:02:35,155 --> 00:02:38,659 transmises depuis la Lune mettent moins de deux secondes 44 00:02:39,117 --> 00:02:40,452 à nous parvenir sur Terre. 45 00:02:40,702 --> 00:02:43,580 Si nous recevons des images télévisées, 46 00:02:44,122 --> 00:02:46,083 elles seront diffusées en direct. 47 00:02:46,583 --> 00:02:49,753 Vous avez bien entendu. En direct depuis la Lune. 48 00:03:00,430 --> 00:03:02,558 On apprend qu'au Royaume-Uni, 49 00:03:02,808 --> 00:03:05,686 la reine a été réveillée quand les premiers rapports 50 00:03:05,936 --> 00:03:09,106 sur l'alunissage imminent sont apparus. 51 00:03:09,273 --> 00:03:11,149 À Tokyo, l'empereur Hirohito... 52 00:03:11,316 --> 00:03:12,317 Ils se sont posés ? 53 00:03:12,568 --> 00:03:15,696 - À la radio, ils étaient pas sûrs. - Ils se sont posés. 54 00:03:15,863 --> 00:03:17,573 Il n'y a pas encore d'images. 55 00:03:17,823 --> 00:03:20,450 Au Vatican, le pape Paul VI... 56 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 C'est le plus grand choc de ma vie. 57 00:03:23,370 --> 00:03:25,622 Ça va bouleverser le pays, croyez-moi. 58 00:03:26,790 --> 00:03:28,792 Rien ne sera plus comme avant. 59 00:03:30,210 --> 00:03:32,171 Centre spatial des vols habités 60 00:03:49,980 --> 00:03:52,316 Ce ne sont que des conjectures, 61 00:03:52,482 --> 00:03:56,028 mais d'après les experts, l'audience pourrait dépasser 62 00:03:56,195 --> 00:03:58,530 les 500 millions de personnes. 63 00:03:58,697 --> 00:04:00,616 Ça arrive vraiment ? 64 00:04:01,867 --> 00:04:04,661 On me dit qu'une image nous parvient. 65 00:04:04,912 --> 00:04:07,080 C'est exact ? On a l'image ? 66 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 Sid, peut-on passer... 67 00:04:10,375 --> 00:04:11,543 Ça y est. 68 00:04:11,919 --> 00:04:15,923 Mesdames et messieurs, il s'agit d'une transmission en direct. 69 00:04:16,089 --> 00:04:17,089 J'ai du mal 70 00:04:17,341 --> 00:04:18,425 à bien voir. 71 00:04:19,718 --> 00:04:21,011 Voilà, je le vois. 72 00:04:21,512 --> 00:04:22,763 Le voici. 73 00:04:24,515 --> 00:04:25,557 Stupéfiant. 74 00:04:26,475 --> 00:04:28,393 C'est tout bonnement incroyable. 75 00:04:28,727 --> 00:04:30,979 Le choc dans le pays face à l'événement... 76 00:04:32,189 --> 00:04:33,148 Le choc 77 00:04:33,649 --> 00:04:37,694 ressenti dans le monde entier est indescriptible. 78 00:04:37,945 --> 00:04:41,198 Ce qui n'était encore qu'un rêve il y a peu de temps 79 00:04:41,365 --> 00:04:44,076 devient réalité sous nos yeux. 80 00:04:45,285 --> 00:04:49,831 Je crois que nous voyons les pieds du module lunaire. 81 00:04:50,666 --> 00:04:54,002 Au bas de votre écran, il y a, semble-t-il, une échelle. 82 00:04:55,212 --> 00:04:56,922 On ignore encore quand quelqu'un 83 00:04:57,256 --> 00:04:59,299 va descendre par cette échelle. 84 00:04:59,550 --> 00:05:01,009 Attendez. Voilà. 85 00:05:01,176 --> 00:05:02,761 Je vois quelque chose. 86 00:05:03,345 --> 00:05:05,597 Le voici ! Il est là. 87 00:05:06,265 --> 00:05:08,183 Ça alors ! 88 00:05:09,810 --> 00:05:11,395 Vous y croyez, vous ? 89 00:05:12,229 --> 00:05:15,274 Après des milliers d'années, mesdames et messieurs, 90 00:05:15,440 --> 00:05:18,652 à observer les cieux en rêvant à ce jour, 91 00:05:19,695 --> 00:05:23,198 l'homme va poser le pied sur la Lune. 92 00:05:39,214 --> 00:05:42,342 Je ne sais pas ce qu'il dit, bien sûr, 93 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 mais nous allons le traduire. 94 00:05:46,180 --> 00:05:49,099 Vous aurez les premiers mots de l'homme sur la Lune 95 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 dans un instant. 96 00:05:53,187 --> 00:05:56,565 Bien, nous avons la traduction. 97 00:05:56,732 --> 00:05:59,902 Ce sont les mots que le cosmonaute 98 00:06:00,152 --> 00:06:01,528 Alexeï Leonov, 99 00:06:01,695 --> 00:06:05,574 le premier homme à marcher sur la Lune, vient de prononcer. 100 00:06:06,950 --> 00:06:10,829 "Je fais ce pas pour mon pays, pour mon peuple 101 00:06:10,996 --> 00:06:14,124 "et pour le mode de vie marxiste-léniniste, 102 00:06:14,374 --> 00:06:17,628 "sachant qu'il ne s'agit que d'un petit pas 103 00:06:17,878 --> 00:06:20,297 "dans le voyage qui nous emmènera un jour 104 00:06:20,797 --> 00:06:22,549 "dans les étoiles." 105 00:06:30,182 --> 00:06:32,601 Je ne sais pas quoi dire. Peut-être 106 00:06:32,851 --> 00:06:34,937 n'y a-t-il pas de mots. 107 00:06:35,103 --> 00:06:38,065 Alors pour l'instant, nous vous laissons absorber 108 00:06:38,315 --> 00:06:40,234 ce moment historique 109 00:06:41,026 --> 00:06:42,027 et réfléchir 110 00:06:42,277 --> 00:06:44,905 aux conséquences pour notre pays 111 00:06:45,572 --> 00:06:47,449 et pour le monde. 112 00:06:58,001 --> 00:07:00,712 LUNE ROUGE 113 00:08:15,954 --> 00:08:17,497 Comment c'est arrivé ? 114 00:08:17,748 --> 00:08:20,459 Ces salauds à la Nasa disaient que tout allait bien 115 00:08:20,626 --> 00:08:23,837 et ils ont trébuché dans la dernière ligne droite. 116 00:08:24,087 --> 00:08:25,839 J'ai bien l'impression, oui. 117 00:08:26,089 --> 00:08:28,467 La CIA passe en revue ses renseignements 118 00:08:28,634 --> 00:08:31,678 pour voir si la Nasa a raté des avancées soviétiques. 119 00:08:31,845 --> 00:08:33,388 Ils ont tout raté, bon sang ! 120 00:08:33,639 --> 00:08:36,725 Ils ont perdu la partie. Vous savez ce qu'on va dire ? 121 00:08:37,100 --> 00:08:41,104 Le New York Times va dire que Kennedy a lancé la course à la Lune 122 00:08:41,355 --> 00:08:43,899 et que Nixon a perdu le ballon devant les buts. 123 00:08:44,608 --> 00:08:46,693 Ils voudront me le mettre sur le dos. 124 00:08:47,194 --> 00:08:49,279 Mais je ne me laisserai pas avoir. 125 00:08:49,446 --> 00:08:51,490 Ça, vous pouvez me croire. 126 00:08:51,740 --> 00:08:53,116 Pas Nixon. 127 00:08:59,498 --> 00:09:02,417 Lune rouge Leonov, le premier homme sur la Lune 128 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 Shane, dépêche-toi. 129 00:09:08,298 --> 00:09:10,467 Le car scolaire va bientôt passer. 130 00:09:11,844 --> 00:09:13,887 - Dernier jour ? - Dans une semaine. 131 00:09:14,179 --> 00:09:16,223 Plus qu'une semaine, mon grand. 132 00:09:16,473 --> 00:09:17,474 Je sais ! 133 00:09:17,641 --> 00:09:18,851 Pardon ? 134 00:09:19,226 --> 00:09:20,894 - Oui, papa. - Je préfère. 135 00:09:23,856 --> 00:09:25,440 On aurait dû te laisser alunir. 136 00:09:26,316 --> 00:09:27,693 On aurait été les premiers. 137 00:09:31,989 --> 00:09:34,491 Oui... C'était pas ma mission, bonhomme. 138 00:09:36,827 --> 00:09:38,662 - Ton déjeuner. En route. - Merci. 139 00:09:39,580 --> 00:09:41,123 Passe une bonne journée. 140 00:09:41,290 --> 00:09:42,499 Au revoir, papa. 141 00:09:42,666 --> 00:09:43,500 Je t'aime, poussin. 142 00:09:43,876 --> 00:09:44,960 Bonne journée. 143 00:09:45,127 --> 00:09:46,253 Merci. 144 00:09:52,301 --> 00:09:55,345 Quel impact ça va avoir sur le programme ? 145 00:09:56,722 --> 00:09:59,933 Je sais pas. Deke réunit tout le monde ce matin. 146 00:10:00,100 --> 00:10:01,685 On va vite le savoir. 147 00:10:04,771 --> 00:10:07,107 J'espère qu'ils maintiendront Apollo 15. 148 00:10:08,984 --> 00:10:10,277 Moi aussi. 149 00:10:11,361 --> 00:10:13,822 Je le garde ou je le jette ? 150 00:10:13,989 --> 00:10:15,199 Jette-le. 151 00:10:20,162 --> 00:10:21,330 Garde-le. 152 00:11:27,938 --> 00:11:29,690 - Bonjour, Poppy. - Bonjour. 153 00:11:30,065 --> 00:11:32,317 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 154 00:11:45,914 --> 00:11:46,748 Apollo 11 155 00:11:46,999 --> 00:11:50,043 décolle dans deux semaines et demie. Neil, Buzz, Mike 156 00:11:50,294 --> 00:11:53,797 et l'équipage de réserve continuent l'entraînement. 157 00:11:54,298 --> 00:11:57,301 Au-delà, on connaît pas les décisions au sommet. 158 00:11:57,551 --> 00:12:01,305 Les entraînements pour Apollo 12 à 20 continuent comme prévu. 159 00:12:02,431 --> 00:12:04,016 Mais pas aujourd'hui. 160 00:12:07,811 --> 00:12:10,397 J'étais au cap avec les astronautes de Mercury 161 00:12:10,647 --> 00:12:15,068 quand Jim Webb a annoncé qu'un Russe était le premier homme dans l'espace. 162 00:12:15,402 --> 00:12:19,198 Il voulait qu'on fasse bonne figure face à la presse, 163 00:12:19,907 --> 00:12:21,533 mais pas sur le coup. 164 00:12:22,117 --> 00:12:23,827 D'abord, il y a eu la colère. 165 00:12:24,203 --> 00:12:25,621 On était furieux. 166 00:12:26,121 --> 00:12:29,041 Gus pouvait à peine parler. Quant à Al... 167 00:12:29,917 --> 00:12:33,754 Heureusement qu'Al Shepard n'est pas là. Il était furax. 168 00:12:34,004 --> 00:12:38,300 Même Glenn. Croyez-le ou non, John Glenn a dit le mot "putain". 169 00:12:44,056 --> 00:12:46,391 Avant de s'y remettre, on a le droit 170 00:12:46,642 --> 00:12:48,143 d'être en rogne ! 171 00:12:49,561 --> 00:12:52,940 Les séances d'entraînement du jour sont annulées. 172 00:12:54,274 --> 00:12:58,654 Je vous suggère de profiter du week-end pour prendre une cuite, 173 00:12:58,904 --> 00:13:01,031 vous défouler, exprimer votre rage, 174 00:13:01,281 --> 00:13:03,116 ou faire ce qui vous plaira. 175 00:13:07,079 --> 00:13:08,247 Lundi matin... 176 00:13:12,042 --> 00:13:13,252 on reprend le travail. 177 00:13:16,171 --> 00:13:17,339 Ce sera tout. 178 00:13:39,152 --> 00:13:41,947 Alors ? L'Outpost ? 179 00:13:44,533 --> 00:13:46,118 Le dernier arrivé régale ? 180 00:15:29,596 --> 00:15:30,430 Pam. 181 00:15:37,521 --> 00:15:38,522 Allez. 182 00:15:45,487 --> 00:15:46,321 Pam ! 183 00:15:51,660 --> 00:15:52,953 Balance-la. 184 00:15:55,330 --> 00:15:56,164 Jette-la. 185 00:15:57,374 --> 00:15:58,208 D'accord. 186 00:16:05,048 --> 00:16:05,883 Une autre tournée ? 187 00:16:11,346 --> 00:16:14,057 Le Président veut des réponses et vite. 188 00:16:14,766 --> 00:16:19,104 Nous n'avons rien reçu qui indiquait l'imminence d'un alunissage. 189 00:16:19,479 --> 00:16:22,900 Les renseignements fournis par la CIA étaient inexacts. 190 00:16:23,150 --> 00:16:26,403 Attendez un peu. Langley ne portera pas le chapeau. 191 00:16:26,737 --> 00:16:29,323 Nous avons signalé deux lancements de fusées N-1. 192 00:16:29,573 --> 00:16:30,949 Un en janvier, 193 00:16:31,200 --> 00:16:34,244 un la semaine passée. Ils figuraient dans nos rapports. 194 00:16:34,411 --> 00:16:36,163 Vous parliez de tests non habités. 195 00:16:36,330 --> 00:16:37,581 Nous étions sûrs à 95 % 196 00:16:37,831 --> 00:16:40,000 que le vol de janvier n'était pas habité. 197 00:16:40,334 --> 00:16:42,836 Nous n'étions sûrs qu'à 80 % pour le deuxième. 198 00:16:43,086 --> 00:16:44,963 Qu'à 80 % ? 199 00:16:45,214 --> 00:16:46,632 Expliquez au Président 200 00:16:46,882 --> 00:16:50,427 que notre technologie est supérieure à celle des Russes. 201 00:16:50,594 --> 00:16:53,430 La N-1 est une fusée grossière et très simple 202 00:16:53,597 --> 00:16:55,098 comparée à Saturn V. 203 00:16:55,474 --> 00:16:57,226 Ce qui intéresse le Président, 204 00:16:57,392 --> 00:17:00,312 c'est de mettre un Américain sur la Lune au plus vite. 205 00:17:00,479 --> 00:17:02,648 Vous pouvez avancer Apollo 11 ? 206 00:17:05,943 --> 00:17:09,946 L'engin pourrait être prêt, mais pas la phase de la Lune. 207 00:17:10,364 --> 00:17:12,241 La phase de la Lune ? Arrêtez ! 208 00:17:12,491 --> 00:17:13,534 Il a raison. 209 00:17:13,784 --> 00:17:15,743 Si la phase n'est pas bonne, 210 00:17:15,993 --> 00:17:18,079 il n'y aura pas assez de lumière. 211 00:17:18,247 --> 00:17:19,080 On ne peut pas 212 00:17:19,330 --> 00:17:20,332 se poser dans le noir. 213 00:17:21,290 --> 00:17:22,416 Merde. 214 00:17:23,377 --> 00:17:25,753 Notre programme est plus solide 215 00:17:26,003 --> 00:17:27,047 à tous les égards. 216 00:17:27,297 --> 00:17:30,467 Nous n'égalerons pas les Russes, nous les surpasserons. 217 00:17:32,010 --> 00:17:34,972 La Nasa est prête à lancer des missions habitées 218 00:17:35,138 --> 00:17:36,723 au-delà de la Lune. 219 00:17:37,140 --> 00:17:40,686 Le voyage de l'humanité dans le cosmos ne fait que commencer. 220 00:17:41,854 --> 00:17:43,355 Deke, le mois dernier, 221 00:17:43,605 --> 00:17:45,023 vous avez envoyé Apollo 10 222 00:17:45,274 --> 00:17:47,192 pour "une générale" de l'alunissage. 223 00:17:48,068 --> 00:17:51,864 Mais Ed Baldwin et Gordo Stevens ont piloté le module lunaire 224 00:17:52,114 --> 00:17:53,907 à 16 km de la surface. 225 00:17:54,074 --> 00:17:55,242 Ils étaient tout près. 226 00:17:55,492 --> 00:17:56,827 Ils auraient pu se poser. 227 00:17:57,077 --> 00:17:59,329 On aurait devancé les Russes d'un mois. 228 00:17:59,913 --> 00:18:01,748 Ce n'était pas la mission. 229 00:18:01,999 --> 00:18:06,253 Apollo 10 devait tester l'équipement et les procédures pour l'alunissage. 230 00:18:06,420 --> 00:18:07,838 Ça a été un succès. 231 00:18:08,088 --> 00:18:10,591 Mais ils auraient pu se poser, non ? 232 00:18:10,757 --> 00:18:11,800 Et être les premiers ? 233 00:18:12,050 --> 00:18:15,512 Un Américain, Baldwin, aurait pu être le premier sur la Lune. 234 00:18:15,679 --> 00:18:17,472 Non, ce n'est pas vrai. 235 00:18:17,639 --> 00:18:20,434 Ils avaient trop peu de carburant pour se poser. 236 00:18:20,684 --> 00:18:23,103 Le module pesait trop lourd. 237 00:18:23,270 --> 00:18:25,105 Ça n'a jamais été envisagé. 238 00:18:29,610 --> 00:18:30,611 Ça va ? 239 00:18:38,577 --> 00:18:39,995 George, content de te voir. 240 00:18:40,495 --> 00:18:41,580 Comment ça va ? 241 00:18:44,124 --> 00:18:45,667 Comment ça va, les amis ? 242 00:18:46,376 --> 00:18:49,505 - Aucun commentaire à faire ? - Aucun. 243 00:18:49,755 --> 00:18:51,089 Zéro commentaire ? 244 00:18:51,465 --> 00:18:52,716 C'est... 245 00:18:53,383 --> 00:18:55,052 J'en ai aucune idée. 246 00:18:55,219 --> 00:18:57,930 Je paie la prochaine tournée, d'accord ? 247 00:19:00,015 --> 00:19:01,016 Salut, mon grand. 248 00:19:01,892 --> 00:19:03,644 Comment ça va, aujourd'hui ? 249 00:19:03,810 --> 00:19:06,230 Content de te revoir. Toi aussi. 250 00:19:06,396 --> 00:19:10,150 Une journée de merde ? Tout le monde me répond ça. 251 00:19:11,276 --> 00:19:12,653 T'as pas besoin de ça. 252 00:19:13,362 --> 00:19:14,404 Et vous deux, alors ? 253 00:19:14,738 --> 00:19:17,658 Que pense Apollo 10 en ce triste jour ? 254 00:19:17,824 --> 00:19:19,993 Rien. On relâche la pression. 255 00:19:20,160 --> 00:19:20,994 Allez ! 256 00:19:21,370 --> 00:19:22,663 Vous étiez tout près. 257 00:19:23,497 --> 00:19:26,166 On est passés à 16 km au-dessus du sol. 258 00:19:26,959 --> 00:19:30,420 On aurait pu attraper de la poussière de lune. 259 00:19:30,587 --> 00:19:32,840 La Nasa a décidé de vous ramener. 260 00:19:34,091 --> 00:19:35,259 Ça doit faire mal. 261 00:19:37,511 --> 00:19:38,554 C'est pas grave. 262 00:19:42,391 --> 00:19:44,935 C'était la mission. Un galop d'essai. 263 00:19:45,102 --> 00:19:46,270 Une répétition générale. 264 00:19:47,479 --> 00:19:48,605 Une chance gâchée ? 265 00:19:51,692 --> 00:19:53,277 J'irais pas jusque-là. 266 00:19:53,735 --> 00:19:55,237 Vous étiez tout près. 267 00:19:55,487 --> 00:19:56,989 Vous pouviez vous poser ? 268 00:19:57,155 --> 00:19:58,615 C'était pas la mission. 269 00:19:59,199 --> 00:20:02,369 D'accord, mais rétrospectivement, ça aurait dû l'être ? 270 00:20:02,703 --> 00:20:06,999 Avec le recul, ça aurait été plus malin de faire alunir Apollo 10 ? 271 00:20:12,754 --> 00:20:14,006 C'est pas le souci. 272 00:20:17,384 --> 00:20:20,137 Non, il y a plein de gens malins à la Nasa. 273 00:20:21,430 --> 00:20:24,641 De toute façon, il y avait pas assez de carburant à bord 274 00:20:24,808 --> 00:20:26,476 et le module était trop lourd. 275 00:20:26,727 --> 00:20:27,728 C'est des conneries. 276 00:20:28,187 --> 00:20:29,813 Snoopy était plus lourd qu'Eagle. 277 00:20:30,147 --> 00:20:31,773 Il avait moins de carburant. 278 00:20:31,940 --> 00:20:34,735 Autrement dit, on aurait eu moins de marge 279 00:20:34,902 --> 00:20:37,237 si on s'était posés. Pas vrai, Ed ? 280 00:20:37,613 --> 00:20:39,031 C'est un fait. 281 00:20:39,781 --> 00:20:41,325 Je dois pisser. 282 00:20:50,626 --> 00:20:52,544 Dis-moi, Ed, 283 00:20:52,711 --> 00:20:54,713 si vous aviez l'équipement 284 00:20:54,963 --> 00:20:58,550 et l'occasion, et que la Nasa est pleine de gens intelligents, 285 00:20:58,717 --> 00:21:01,136 j'arrive pas à comprendre 286 00:21:01,970 --> 00:21:02,971 pourquoi ils ont pas... 287 00:21:04,306 --> 00:21:07,351 eu le courage de vous laisser alunir. 288 00:21:08,602 --> 00:21:10,187 Tu manques pas de culot. 289 00:21:10,354 --> 00:21:12,064 Franchement, la Nasa 290 00:21:12,314 --> 00:21:14,942 a toujours été prête à dépasser les limites. 291 00:21:25,369 --> 00:21:27,329 J'aimerais tendre le bras 292 00:21:27,871 --> 00:21:30,082 et ramasser de la poussière de lune. 293 00:21:39,091 --> 00:21:40,425 Plus maintenant. 294 00:21:44,054 --> 00:21:45,889 Je vous connais bien. 295 00:21:46,056 --> 00:21:48,267 Vous aimez être à la pointe. 296 00:21:48,517 --> 00:21:51,019 Annulation de la descente. Trois, 297 00:21:51,812 --> 00:21:52,938 deux, 298 00:21:53,313 --> 00:21:54,523 un. 299 00:22:07,619 --> 00:22:08,996 Avant, c'était vrai. 300 00:22:09,955 --> 00:22:12,749 On était à la pointe. Avec Mercury et Gemini, 301 00:22:13,000 --> 00:22:15,002 on risquait le tout pour le tout 302 00:22:15,169 --> 00:22:18,297 à chaque fois qu'on volait. 303 00:22:18,797 --> 00:22:20,591 Mais c'est fini, tout ça. 304 00:22:23,051 --> 00:22:26,930 Tu as raison, on a perdu notre cran, à la Nasa. 305 00:22:29,683 --> 00:22:30,934 Ça date de l'incendie. 306 00:22:32,853 --> 00:22:34,438 L'incendie d'Apollo 1 ? 307 00:22:37,065 --> 00:22:39,234 J'adorais ces mecs, d'accord ? 308 00:22:40,235 --> 00:22:41,445 Gus... 309 00:22:42,613 --> 00:22:44,114 Roger et Ed. 310 00:22:47,326 --> 00:22:48,911 Je pense sans cesse à eux. 311 00:22:49,077 --> 00:22:51,538 On pense tous à eux. C'était des types bien. 312 00:22:53,582 --> 00:22:56,210 Des types bien meurent tous les jours en vol, 313 00:22:56,376 --> 00:22:59,129 mais on change pas la culture des vols d'essai 314 00:22:59,296 --> 00:23:01,131 parce que des types bien meurent. 315 00:23:02,299 --> 00:23:05,928 On continue à voler chaque jour et à dépasser les limites. 316 00:23:06,094 --> 00:23:07,346 Et peut-être, 317 00:23:07,721 --> 00:23:10,974 peut-être qu'un jour, on rentre pas. 318 00:23:11,225 --> 00:23:13,101 On en a tous conscience, 319 00:23:13,268 --> 00:23:16,647 mais on y va quand même et on prend ce risque. 320 00:23:17,856 --> 00:23:20,192 On prend plus de risques à la Nasa. 321 00:23:24,530 --> 00:23:27,115 C'est pour ça qu'on a perdu la Lune. 322 00:23:36,208 --> 00:23:37,376 Merci, Ed. 323 00:23:58,146 --> 00:24:01,233 Parras de la Fuente, Mexique 324 00:24:05,863 --> 00:24:07,030 Aleida ! 325 00:24:07,948 --> 00:24:09,199 Viens ! 326 00:24:09,449 --> 00:24:11,118 C'est l'heure de partir. 327 00:24:32,306 --> 00:24:36,018 Nasa - Centre spacial des vols habités 328 00:24:44,526 --> 00:24:46,278 Houston, ici Eagle. 329 00:24:46,528 --> 00:24:47,738 On a une alarme. 330 00:24:50,616 --> 00:24:51,867 C'est la 1202. 331 00:24:52,910 --> 00:24:53,744 Bien reçu. 332 00:24:53,994 --> 00:24:55,454 1202. 333 00:24:58,415 --> 00:25:00,501 Patientez, Eagle. On vérifie. 334 00:25:00,751 --> 00:25:01,752 En attendant, 335 00:25:02,002 --> 00:25:04,755 faites pivoter l'antenne, lacet - 9 + 18. 336 00:25:05,130 --> 00:25:07,966 Bien reçu. - 9 + 18. 337 00:25:16,225 --> 00:25:17,059 Guidage, 338 00:25:17,309 --> 00:25:18,852 c'est quoi, cette alarme ? 339 00:25:19,019 --> 00:25:20,646 Je vérifie, Contrôle, 340 00:25:20,896 --> 00:25:21,897 et je vous dis. 341 00:25:48,841 --> 00:25:52,261 Guidage, ici Margo. Je crois reconnaître l'alarme. C'est bon. 342 00:25:52,511 --> 00:25:53,971 Ils peuvent se poser. 343 00:25:54,847 --> 00:25:56,473 Ça concerne le Guidage. 344 00:25:59,184 --> 00:26:00,018 Je connais le code. 345 00:26:01,311 --> 00:26:04,356 1202 est une alarme de l'ordinateur de bord. 346 00:26:04,606 --> 00:26:05,858 Il est saturé. 347 00:26:06,108 --> 00:26:08,944 Il redémarre, mais ce n'est pas un problème. 348 00:26:17,035 --> 00:26:18,787 Houston, il nous faut une réponse. 349 00:26:19,454 --> 00:26:22,124 - Guidage ! - J'ai rien, Contrôle. 350 00:26:25,711 --> 00:26:27,880 D'accord, je vais trancher. 351 00:26:29,006 --> 00:26:29,840 Annulez. 352 00:26:30,007 --> 00:26:30,841 Eagle, ici Houston. 353 00:26:31,091 --> 00:26:31,967 Annulez l'alunissage. 354 00:27:01,455 --> 00:27:02,581 C'est ta faute. 355 00:27:02,748 --> 00:27:04,666 Parce que c'était pas mon domaine ? 356 00:27:04,833 --> 00:27:06,627 Parce que tu as hésité. 357 00:27:07,461 --> 00:27:09,421 Je voulais vérifier ma réponse. 358 00:27:09,671 --> 00:27:11,423 Tu connaissais la réponse. 359 00:27:11,590 --> 00:27:13,342 Tu as hésité et on a dû annuler. 360 00:27:14,384 --> 00:27:17,387 Vous me dites toujours de respecter la hiérarchie. 361 00:27:18,138 --> 00:27:21,058 - J'ai eu le sentiment que... - Pas de sentiments. 362 00:27:21,683 --> 00:27:23,143 Ce n'est pas l'endroit. 363 00:27:23,560 --> 00:27:27,940 C'est vrai ou faux, c'est la science. On se base sur les faits. 364 00:27:28,190 --> 00:27:30,025 Tu savais, mais tu t'es sentie 365 00:27:30,484 --> 00:27:32,319 intimidée. 366 00:27:39,576 --> 00:27:41,078 Voilà le problème. 367 00:27:42,829 --> 00:27:44,248 Tu veux rejoindre la salle ? 368 00:27:45,040 --> 00:27:47,209 Être responsable sur une vraie mission ? 369 00:27:49,545 --> 00:27:52,798 Ne fais que ce qui permettra à ton travail d'avancer. 370 00:27:53,173 --> 00:27:54,174 Compris ? 371 00:28:03,851 --> 00:28:05,143 Oui, 372 00:28:05,602 --> 00:28:07,104 herr Doktor. 373 00:28:08,063 --> 00:28:10,440 Bien. Dis à ton père 374 00:28:10,691 --> 00:28:13,193 qu'il aura son cadeau d'anniversaire 375 00:28:13,443 --> 00:28:15,028 après la date. 376 00:28:15,737 --> 00:28:16,905 Entendu. 377 00:28:20,033 --> 00:28:22,786 "On était tout près, on aurait pu tendre le bras 378 00:28:22,953 --> 00:28:25,330 "et ramasser de la poussière de lune. 379 00:28:25,497 --> 00:28:27,124 "Il suffisait d'un peu de cran. 380 00:28:27,291 --> 00:28:29,585 "On n'a plus de cran, à la Nasa. 381 00:28:29,751 --> 00:28:32,296 "Ça explique qu'on n'ait pas devancé les Russes." 382 00:28:38,010 --> 00:28:39,970 Tu t'es bien mis dans la merde. 383 00:28:40,888 --> 00:28:43,974 - À quel point ? - T'en as jusqu'au cou. 384 00:28:45,517 --> 00:28:47,811 Von Braun veut que tu sois réaffecté 385 00:28:48,061 --> 00:28:50,689 au Programme des Applications, sur-le-champ. 386 00:28:50,856 --> 00:28:52,858 Tu me retires d'Apollo 15 ? 387 00:28:53,650 --> 00:28:56,320 C'est toi qui t'es privé d'Apollo 15. 388 00:28:57,821 --> 00:28:59,781 Von Braun voulait te virer, 389 00:28:59,948 --> 00:29:01,950 mais j'ai réussi à le calmer. 390 00:29:06,079 --> 00:29:07,372 Les Applications ? 391 00:29:09,333 --> 00:29:11,585 Les Applications, c'est la Sibérie 392 00:29:11,835 --> 00:29:13,003 avec un bureau. 393 00:29:13,587 --> 00:29:16,215 J'ai rien dit qui n'ait pas déjà été dit 394 00:29:16,465 --> 00:29:17,466 dans ce bureau. 395 00:29:17,674 --> 00:29:20,928 - Bordel. - On est peureux depuis l'incendie. 396 00:29:21,178 --> 00:29:23,263 On devrait aller de l'avant... 397 00:29:23,430 --> 00:29:24,932 Redescends sur terre ! 398 00:29:25,974 --> 00:29:27,100 Regarde autour de toi. 399 00:29:27,684 --> 00:29:29,520 Tu chiales à cause d'Apollo 15 ? 400 00:29:29,686 --> 00:29:33,190 Tu sais quoi ? Il y aura peut-être pas d'Apollo 12. 401 00:29:34,191 --> 00:29:35,359 De quoi tu parles ? 402 00:29:36,777 --> 00:29:39,571 Le pays est sous le choc, Eddie. 403 00:29:39,863 --> 00:29:42,032 C'est du niveau de Pearl Harbor. 404 00:29:42,366 --> 00:29:44,076 C'était dans la poche 405 00:29:44,243 --> 00:29:47,454 et les Russes nous ont piqué la Lune au dernier moment. 406 00:29:48,330 --> 00:29:50,374 Le Congrès veut une enquête. 407 00:29:50,541 --> 00:29:52,459 Le Président cherche un coupable. 408 00:29:52,626 --> 00:29:55,337 Grâce à toi, l'agence est mûre 409 00:29:55,587 --> 00:29:57,256 pour le lynchage. 410 00:29:58,632 --> 00:29:59,758 Ils risquent vraiment 411 00:30:00,676 --> 00:30:02,344 de tout annuler après Apollo 11 ? 412 00:30:03,178 --> 00:30:05,681 C'est comme ça, à la fin de la course. 413 00:30:05,848 --> 00:30:09,268 Le gagnant emporte le prix et le perdant rentre chez lui. 414 00:30:12,479 --> 00:30:15,566 Le sénateur Edward Kennedy a annoncé aujourd'hui 415 00:30:15,732 --> 00:30:20,571 qu'il annulait son week-end sur l'île de Chappaquiddick. 416 00:30:20,821 --> 00:30:24,533 Il retourne à Washington pour s'entretenir avec ses collègues 417 00:30:24,783 --> 00:30:27,494 sur la nécessité d'une commission d'enquête 418 00:30:27,744 --> 00:30:30,497 concernant la défaite dans la course à la Lune. 419 00:30:32,165 --> 00:30:34,334 Vous comprenez ce que fait Teddy ? 420 00:30:34,585 --> 00:30:38,338 Ce minable va profiter des audiences pour nous attaquer. 421 00:30:38,505 --> 00:30:39,381 Oui. 422 00:30:39,631 --> 00:30:41,550 Il dira que la Nasa avait de l'audace 423 00:30:41,800 --> 00:30:44,720 du temps de son frère. Qu'elle a perdu son mordant. 424 00:30:46,305 --> 00:30:48,098 C'est la campagne qui démarre. 425 00:30:48,348 --> 00:30:50,184 "Votez Kennedy en 72", c'est sûr. 426 00:30:50,559 --> 00:30:52,561 Que Dieu nous vienne en aide. 427 00:31:01,695 --> 00:31:04,072 Je n'ai plus qu'à faire les cartons. 428 00:31:05,574 --> 00:31:06,658 Non ? 429 00:31:07,618 --> 00:31:11,371 Si la Nasa ne te laisse pas voler, tu repars dans la Navy. 430 00:31:12,956 --> 00:31:14,583 J'ai pas encore décidé. 431 00:31:16,084 --> 00:31:17,711 Tu vas travailler à un bureau ? 432 00:31:20,172 --> 00:31:21,798 - Sûrement pas. - Voilà. 433 00:31:22,049 --> 00:31:23,759 Tu retournes dans la Navy. 434 00:31:23,926 --> 00:31:27,554 On va déménager. La question est de savoir où. 435 00:31:28,931 --> 00:31:31,600 Est-ce que tu vas réclamer Pax River ? 436 00:31:32,226 --> 00:31:33,685 Le Maryland, c'est bien. 437 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 Mieux que le Texas. 438 00:31:35,521 --> 00:31:37,731 Je suis sûre que ça plaira à Shane. 439 00:31:38,732 --> 00:31:41,151 Ça m'étonnerait qu'ils aient un poste 440 00:31:41,318 --> 00:31:43,362 qui m'attende gentiment. 441 00:31:46,073 --> 00:31:48,825 D'accord. Et si c'est le cas... 442 00:31:50,661 --> 00:31:54,039 tu demanderas à être affecté sur un porte-avions. 443 00:31:54,289 --> 00:31:56,166 Commandant d'escadron. 444 00:31:56,333 --> 00:31:58,836 Vu tes états de service, ils te renverront 445 00:31:59,086 --> 00:32:02,923 à la Septième flotte, avec Pearl Harbor comme port d'attache. 446 00:32:03,173 --> 00:32:06,885 Côté logement, c'est moyen, mais c'est Oahu, alors ça va. 447 00:32:07,052 --> 00:32:10,931 Tu n'en verras pas grand-chose, tu seras sur ton porte-avions, 448 00:32:11,098 --> 00:32:14,226 à Yankee Station, pour des missions au Viêtnam. 449 00:32:14,476 --> 00:32:16,228 C'est mon métier, Karen. 450 00:32:16,478 --> 00:32:17,896 À quoi ça sert de dire ça ? 451 00:32:28,407 --> 00:32:30,784 Je savais pas que ça aurait cette ampleur. 452 00:32:32,286 --> 00:32:34,538 Parce que vous étiez deux types 453 00:32:34,788 --> 00:32:36,915 qui discutaient accoudés au bar ? 454 00:32:37,165 --> 00:32:39,293 - Oui. - C'est un journaliste ! 455 00:32:40,002 --> 00:32:43,589 Je croyais qu'il y avait un code de conduite. 456 00:32:43,964 --> 00:32:48,135 Le code des pilotes qui interdit de parler de ce qu'on ressent. 457 00:32:48,302 --> 00:32:51,471 De son sentiment sur le fait de pas avoir aluni. 458 00:32:51,638 --> 00:32:55,225 Ou de son sentiment sur tout le programme spatial. 459 00:32:56,018 --> 00:32:57,102 Le code défend 460 00:32:57,352 --> 00:32:59,146 de parler de ces choses-là. 461 00:32:59,396 --> 00:33:03,400 C'est ce que tu avais dit. Pas avec tes copains ni avec ta femme. 462 00:33:03,650 --> 00:33:06,111 - Ça n'a rien à voir... - Si j'avais su ! 463 00:33:06,653 --> 00:33:09,531 Si j'avais su qu'il suffisait de quelques verres 464 00:33:09,698 --> 00:33:11,450 pour que tu enfreignes la règle... 465 00:33:11,992 --> 00:33:13,619 Je devrais fréquenter le bar. 466 00:33:13,869 --> 00:33:16,914 Sinon comment savoir ce que mon mari pense vraiment ? 467 00:33:17,164 --> 00:33:20,417 J'ai qu'à le lire dans le journal, comme tout le monde. 468 00:33:22,544 --> 00:33:23,629 Pas vrai ? 469 00:34:21,645 --> 00:34:22,813 C'est ta nuque ? 470 00:34:23,772 --> 00:34:26,190 Le canapé est trop petit. 471 00:34:27,192 --> 00:34:28,944 Ça me plaît comme ça. 472 00:34:30,737 --> 00:34:32,072 Pourquoi ? 473 00:34:34,366 --> 00:34:36,284 Ça te laisse pas le choix. 474 00:34:52,092 --> 00:34:53,886 14 jours avant le lancement 475 00:35:20,204 --> 00:35:21,455 Vous regardez quoi ? 476 00:35:24,333 --> 00:35:26,793 Vous aimez pas les tocards des Applications ? 477 00:35:38,639 --> 00:35:39,806 Écoutez. 478 00:35:40,182 --> 00:35:41,808 Je sais 479 00:35:42,392 --> 00:35:43,977 qu'il y a eu 480 00:35:44,436 --> 00:35:48,524 un abruti de première qui l'a ouverte dans la presse. 481 00:35:48,690 --> 00:35:50,734 Il nous a donné une mauvaise image. 482 00:35:53,028 --> 00:35:55,614 Je sais aussi que l'équipage d'Apollo 11 483 00:35:55,864 --> 00:35:58,367 va faire oublier tout ça. 484 00:35:58,534 --> 00:36:01,370 Parce que Neil, Buzz, Mike, 485 00:36:02,079 --> 00:36:03,705 vous êtes le genre de types 486 00:36:04,122 --> 00:36:06,416 qui persévèrent quand ça se complique. 487 00:36:09,545 --> 00:36:11,004 Vous êtes le genre de types 488 00:36:11,547 --> 00:36:13,173 qui peuvent prendre des coups, 489 00:36:14,466 --> 00:36:16,718 mais qui réussissent à se relever 490 00:36:17,886 --> 00:36:19,429 et qui se remettent au boulot. 491 00:36:29,273 --> 00:36:30,941 Je compte bien 492 00:36:31,316 --> 00:36:34,611 vous aider comme je pourrai à reprendre le travail. 493 00:36:34,778 --> 00:36:35,946 Ça vient tout droit 494 00:36:36,655 --> 00:36:37,906 de Sibérie. 495 00:36:39,700 --> 00:36:41,535 Je vous apporte 496 00:36:41,785 --> 00:36:44,872 les derniers calculs de charge pour le S-IVB. 497 00:36:58,010 --> 00:37:00,637 Je crois que la Sibérie 498 00:37:03,140 --> 00:37:04,474 s'assoit là-bas. 499 00:37:27,497 --> 00:37:29,416 Lancement dans deux semaines. 500 00:37:29,666 --> 00:37:32,044 Dernière réunion avant le départ pour le cap. 501 00:37:32,211 --> 00:37:33,921 Je veux toutes les check-lists. 502 00:37:35,964 --> 00:37:39,426 Cap Kennedy, Floride 503 00:37:42,804 --> 00:37:45,724 - Il passera ce coup de fil ? - Je ne sais pas. 504 00:37:45,891 --> 00:37:48,477 Nixon veut appeler les astronautes sur la Lune, 505 00:37:48,644 --> 00:37:51,355 mais il se garde la possibilité d'annuler. 506 00:37:51,522 --> 00:37:55,484 Mais c'est l'occasion de démontrer notre supériorité technologique. 507 00:37:55,734 --> 00:37:57,486 L'audio russe était épouvantable. 508 00:37:57,778 --> 00:38:01,240 On peut appeler la Lune par téléphone. C'est incroyable. 509 00:38:01,490 --> 00:38:03,825 Oui. Vous savez ce qu'a dit Ziegler ? 510 00:38:04,409 --> 00:38:07,162 "Le Président n'appelle pas le médaillé d'argent." 511 00:38:07,329 --> 00:38:08,413 Je l'ai. 512 00:38:10,958 --> 00:38:13,377 Ça a pas été facile, mais je l'ai décrochée. 513 00:38:14,795 --> 00:38:15,671 On a failli oublier. 514 00:38:16,839 --> 00:38:18,423 C'est aussi bien comme ça. 515 00:38:18,674 --> 00:38:20,008 C'était un poids inutile. 516 00:38:27,057 --> 00:38:28,308 Les pilotes ! 517 00:38:28,684 --> 00:38:31,103 On aurait dû continuer avec les singes. 518 00:38:35,566 --> 00:38:37,734 Il s'est écoulé presque un mois 519 00:38:37,985 --> 00:38:41,989 depuis l'alunissage soviétique qui a secoué le monde entier. 520 00:38:42,155 --> 00:38:43,949 L'équipage d'Apollo 11 521 00:38:44,199 --> 00:38:48,245 a continué à préparer son propre atterrissage historique 522 00:38:48,495 --> 00:38:50,372 sur le sol lunaire. 523 00:38:51,164 --> 00:38:53,417 L'administration Nixon ne s'est pas engagée 524 00:38:53,667 --> 00:38:56,336 à d'autres alunissages, mais d'après des sources 525 00:38:56,587 --> 00:38:59,214 à la Maison-Blanche, si Apollo 11 526 00:38:59,464 --> 00:39:01,216 se soldait par un échec, 527 00:39:01,466 --> 00:39:03,677 le programme serait annulé. 528 00:39:29,786 --> 00:39:32,122 Ici Contrôle de lancement Apollo Saturn. 529 00:39:32,289 --> 00:39:34,875 L'équipage est à bord. L'écoutille est fermée. 530 00:39:35,042 --> 00:39:38,045 Tout semble se dérouler de façon satisfaisante. 531 00:39:38,212 --> 00:39:39,963 Dans quelques instants, 532 00:39:40,214 --> 00:39:43,800 il y aura un arrêt programmé du compte à rebours à T - 2 h. 533 00:39:43,967 --> 00:39:45,969 Arrêt prévu dans cinq, 534 00:39:46,261 --> 00:39:47,387 quatre, 535 00:39:47,679 --> 00:39:48,805 trois, 536 00:39:49,097 --> 00:39:51,099 deux, un. 537 00:39:51,350 --> 00:39:52,184 Arrêt. 538 00:39:52,351 --> 00:39:55,145 Le compte à rebours est arrêté à T - 2 h. 539 00:39:55,312 --> 00:39:57,648 Le directeur de vol Gene Kranz va... 540 00:39:57,814 --> 00:40:01,360 Appelez l'équipe de réserve et coupez les micros. 541 00:40:01,527 --> 00:40:02,778 Compris, Contrôle. 542 00:40:21,588 --> 00:40:25,008 Jusqu'à il y a peu, je pensais connaître notre but. 543 00:40:26,468 --> 00:40:28,929 Je pensais qu'il fallait être les premiers. 544 00:40:30,097 --> 00:40:32,599 Mais l'enjeu est plus important. 545 00:40:33,934 --> 00:40:36,854 C'est l'avenir de notre pays qui se joue. 546 00:40:37,229 --> 00:40:38,313 L'avenir du monde. 547 00:40:39,606 --> 00:40:42,442 Si on échoue dans notre mission, 548 00:40:42,609 --> 00:40:45,654 les États-Unis se détourneront de l'espace, 549 00:40:46,363 --> 00:40:47,739 de l'avenir. 550 00:40:48,574 --> 00:40:50,409 On sera plombés par la guerre, 551 00:40:50,909 --> 00:40:52,202 la misère et la haine. 552 00:40:54,663 --> 00:40:56,039 Et l'avenir ? 553 00:40:57,249 --> 00:40:59,293 Il appartiendra aux Soviétiques. 554 00:41:00,043 --> 00:41:03,922 Ce sont eux qui exploreront les étoiles pour toute l'humanité. 555 00:41:05,591 --> 00:41:08,010 Je veux que vous pensiez bien à ça. 556 00:41:10,637 --> 00:41:12,181 À ce que ça signifie, 557 00:41:12,472 --> 00:41:16,685 un avenir qui adopte les idéaux marxistes-léninistes. 558 00:41:20,480 --> 00:41:22,441 Mais si on réussit... 559 00:41:23,442 --> 00:41:27,237 Si on arrive à poser Apollo 11 sur la Lune, 560 00:41:27,905 --> 00:41:29,156 on reste dans le coup. 561 00:41:29,531 --> 00:41:31,033 On reste dans la course. 562 00:41:31,491 --> 00:41:35,370 L'avenir nous tendra les bras, il nous appartiendra. 563 00:41:37,372 --> 00:41:39,124 Si on met un homme sur la Lune, 564 00:41:39,499 --> 00:41:42,169 je vous garantis qu'on ne s'arrêtera pas là. 565 00:41:42,961 --> 00:41:45,672 On explorera Mars, Saturne, 566 00:41:46,131 --> 00:41:49,510 les astéroïdes, les étoiles, l'espace lointain, 567 00:41:49,968 --> 00:41:51,428 toute la galaxie. 568 00:41:52,554 --> 00:41:53,388 Alors... 569 00:41:54,139 --> 00:41:56,975 Alors on aura les réponses aux grandes questions. 570 00:41:58,101 --> 00:41:58,936 Sommes-nous seuls ? 571 00:42:00,103 --> 00:42:01,355 Y a-t-il une vie ailleurs ? 572 00:42:04,525 --> 00:42:06,026 Je suis fier 573 00:42:07,069 --> 00:42:08,946 de faire partie de cette équipe. 574 00:42:09,905 --> 00:42:13,242 Je sais que nous mènerons à bien notre mission. 575 00:42:13,867 --> 00:42:16,787 Nous allons envoyer deux Américains 576 00:42:16,954 --> 00:42:18,288 sur la Lune. 577 00:42:18,789 --> 00:42:20,832 Parce que dans cette pièce, 578 00:42:21,750 --> 00:42:23,001 dans cette agence, 579 00:42:23,627 --> 00:42:25,546 dans ce pays, 580 00:42:27,256 --> 00:42:29,299 l'échec n'est pas envisageable. 581 00:42:43,063 --> 00:42:45,816 Centre de contrôle Kennedy, parés au lancement. 582 00:42:46,608 --> 00:42:48,610 Compris. Reprise du décompte. 583 00:43:10,757 --> 00:43:12,259 Frontière mexico-américaine 584 00:43:12,426 --> 00:43:14,928 Le vaisseau américain vole depuis 4 jours. 585 00:43:15,179 --> 00:43:16,638 Connu sous le nom d'Eagle, 586 00:43:16,889 --> 00:43:19,391 il est en route vers la surface lunaire. 587 00:43:19,892 --> 00:43:23,103 Le module lunaire qui transporte les astronautes 588 00:43:23,353 --> 00:43:25,105 Neil Armstrong et Buzz Aldrin 589 00:43:25,272 --> 00:43:27,316 est maintenant autopropulsé. 590 00:43:27,816 --> 00:43:32,321 Il devrait entamer sa descente dans environ une heure. 591 00:43:38,952 --> 00:43:43,457 Expliquez-nous un peu la phase d'atterrissage du module lunaire. 592 00:43:43,957 --> 00:43:47,753 Après la séparation, le LEM va manœuvrer pour se redresser 593 00:43:47,920 --> 00:43:50,464 et les deux engins vont s'éloigner. 594 00:43:50,714 --> 00:43:54,134 Ne chahute pas trop avec les garçons. Sois sage. 595 00:43:54,384 --> 00:43:57,554 Bonjour, Shane. Assieds-toi. Bienvenue. 596 00:43:58,388 --> 00:44:00,182 Entre. Je prends ton sac ? 597 00:44:00,349 --> 00:44:01,892 Ça va, je vais le poser. 598 00:44:02,059 --> 00:44:04,102 ... une manœuvre qui va les envoyer 599 00:44:04,978 --> 00:44:06,230 vers la surface. 600 00:44:20,118 --> 00:44:21,203 Santé. 601 00:44:21,870 --> 00:44:22,871 À Snoopy. 602 00:44:23,121 --> 00:44:24,498 À ce qui aurait pu être. 603 00:44:29,920 --> 00:44:33,715 Tu penses parfois à ce que tu aurais dit si ça avait été toi ? 604 00:44:35,092 --> 00:44:38,554 - Quoi ? - Si tu avais été le premier sur la Lune. 605 00:44:39,263 --> 00:44:40,514 Tu aurais trouvé mieux 606 00:44:40,681 --> 00:44:44,434 que "Je suis là pour le mode de vie marxiste-léniniste". 607 00:44:46,436 --> 00:44:47,896 J'y ai jamais réfléchi. 608 00:44:49,314 --> 00:44:52,359 - Arrête, jamais ? - Pas une fois. 609 00:44:55,737 --> 00:44:57,030 J'y ai beaucoup réfléchi. 610 00:44:57,739 --> 00:44:58,949 Ah oui ? 611 00:45:00,200 --> 00:45:02,035 Tu aurais dit quoi, Gordo ? 612 00:45:02,202 --> 00:45:03,328 - Merci. - De rien, Ed. 613 00:45:03,495 --> 00:45:04,830 Au début, j'avais pensé 614 00:45:05,080 --> 00:45:06,790 à citer les classiques. 615 00:45:06,957 --> 00:45:09,293 Aristote, Plutarque, Voltaire. 616 00:45:09,543 --> 00:45:10,794 Dean Martin. 617 00:45:12,421 --> 00:45:16,133 Mais je me suis dit qu'il valait mieux parler d'aujourd'hui. 618 00:45:16,925 --> 00:45:20,137 On dirait que le monde entier s'entredéchire. 619 00:45:20,304 --> 00:45:22,723 La guerre, la mort, 620 00:45:22,890 --> 00:45:24,099 la haine. 621 00:45:25,017 --> 00:45:27,060 Il y a eu Chicago l'an dernier. 622 00:45:27,311 --> 00:45:29,855 La vache, les émeutes de Chicago. 623 00:45:30,022 --> 00:45:32,107 J'avais jamais vu ça. 624 00:45:33,066 --> 00:45:35,777 J'y ai fait mes études, j'y ai des amis. 625 00:45:36,278 --> 00:45:39,489 Je me suis retrouvé dans ces rues familières 626 00:45:39,656 --> 00:45:41,241 et j'ai assisté à ça. 627 00:45:41,617 --> 00:45:44,369 J'ai vu les flics passer des gamins à tabac. 628 00:45:44,870 --> 00:45:46,121 Tu te rappelles ? 629 00:45:46,413 --> 00:45:47,539 Tu vois ? 630 00:45:47,706 --> 00:45:51,710 Ils les matraquaient en pleine tête. Il y avait du sang partout. 631 00:45:51,877 --> 00:45:53,795 J'avais jamais vu ça avant. 632 00:45:56,215 --> 00:46:00,052 J'ai vu la haine dans leur regard. 633 00:46:01,178 --> 00:46:04,723 Ils voulaient tuer ces jeunes, les écrabouiller. 634 00:46:05,098 --> 00:46:07,643 Pas vrai ? Comme des cafards. 635 00:46:08,060 --> 00:46:10,270 Et je me suis dit que peut-être... 636 00:46:10,437 --> 00:46:13,732 Peut-être qu'un homme qui marche sur la Lune, 637 00:46:15,359 --> 00:46:19,821 ça pourrait pousser ces gens à lever la tête deux minutes, 638 00:46:19,988 --> 00:46:23,325 à voir plus loin que la haine, à voir plus grand. 639 00:46:25,160 --> 00:46:26,537 Quelque chose de plus grand. 640 00:46:28,539 --> 00:46:29,831 Comme l'espoir. 641 00:46:33,919 --> 00:46:35,462 Tu aurais dit quoi, Gordo ? 642 00:46:37,548 --> 00:46:38,382 Tu aurais dit quoi ? 643 00:46:44,221 --> 00:46:45,514 J'aurais dit : 644 00:46:46,723 --> 00:46:49,768 "Je suis Gordo Stevens et j'œuvre pour la paix." 645 00:46:54,565 --> 00:46:56,316 "Surtout au plumard." 646 00:47:03,866 --> 00:47:05,450 Espèce de crétin ! 647 00:47:07,244 --> 00:47:10,122 T'es vraiment un abruti. 648 00:47:10,289 --> 00:47:11,665 J'ai marché. 649 00:47:25,512 --> 00:47:29,183 Eagle, Columbia, ici Houston. Tous les systèmes sont au vert. 650 00:47:29,433 --> 00:47:30,642 Perte du signal dans 10 s. 651 00:47:31,310 --> 00:47:32,311 Bien reçu. 652 00:47:32,561 --> 00:47:35,397 Bien reçu, Houston. On se reparle de l'autre côté. 653 00:47:46,700 --> 00:47:48,285 Perte du signal. Réacquisition 654 00:47:48,535 --> 00:47:50,204 dans 48 minutes. 655 00:47:53,165 --> 00:47:54,833 La nature m'appelle. 656 00:47:59,796 --> 00:48:03,342 J'ai trouvé ça troublant, mais vraiment bien. 657 00:48:03,967 --> 00:48:05,344 C'est marquant. 658 00:48:06,345 --> 00:48:07,387 Jon Voight est génial. 659 00:48:09,014 --> 00:48:10,516 Qu'en a pensé Gordo ? 660 00:48:10,766 --> 00:48:13,477 Il s'attendait à un autre genre de film censuré. 661 00:48:13,644 --> 00:48:14,937 Ça m'étonne pas. 662 00:48:15,521 --> 00:48:16,897 Ravie de vous voir. 663 00:48:17,898 --> 00:48:19,107 Tiens donc. 664 00:48:19,358 --> 00:48:20,901 La reine est arrivée. 665 00:48:21,151 --> 00:48:22,236 Elle devait venir ? 666 00:48:22,486 --> 00:48:23,570 J'ai supposé que non. 667 00:48:23,737 --> 00:48:27,783 Si j'avais su que la femme de Deke venait, j'aurais sorti l'argenterie. 668 00:48:28,033 --> 00:48:28,867 Bonsoir, Karen. 669 00:48:30,577 --> 00:48:32,079 - Tracy. - Marge. 670 00:48:32,246 --> 00:48:34,873 - Tu es occupée ? - Pas du tout. 671 00:48:35,332 --> 00:48:37,209 Parfait. Excuse-nous. 672 00:48:38,836 --> 00:48:40,921 - Ta serviette. - Merci. 673 00:48:45,050 --> 00:48:47,010 - On s'assoit ? - D'accord. 674 00:48:58,313 --> 00:48:59,314 Tout le monde pense 675 00:48:59,565 --> 00:49:02,609 qu'il serait dans l'intérêt de l'agence 676 00:49:03,402 --> 00:49:04,778 et dans celui du pays 677 00:49:05,153 --> 00:49:08,365 qu'Edward fasse un démenti. 678 00:49:08,532 --> 00:49:10,200 Qu'il déclare avec emphase 679 00:49:10,701 --> 00:49:13,871 que ce journaliste a déformé ses propos 680 00:49:14,037 --> 00:49:18,250 et qu'il n'est en rien d'accord avec l'article. 681 00:49:23,422 --> 00:49:26,550 Je pense également que dans ce cas, 682 00:49:27,843 --> 00:49:29,052 Deke pourrait convaincre 683 00:49:29,303 --> 00:49:31,722 M. von Braun de le réaffecter à Apollo 15. 684 00:49:36,643 --> 00:49:37,936 Ce n'est pas aussi simple. 685 00:49:44,151 --> 00:49:47,738 Eddie ne pourrait pas mentir. Il a fait Annapolis. 686 00:49:47,905 --> 00:49:51,158 Devoir, honneur, patrie. Ces valeurs lui tiennent à cœur. 687 00:49:52,743 --> 00:49:55,621 On peut être intègre sans avoir fait Annapolis. 688 00:49:55,871 --> 00:49:58,874 Ce n'est pas ce que je veux dire. Je connais mon mari. 689 00:49:59,124 --> 00:50:01,001 Devoir, honneur, patrie. 690 00:50:02,002 --> 00:50:03,587 Je crois en tout ça. 691 00:50:06,340 --> 00:50:07,382 Parfois, 692 00:50:08,800 --> 00:50:10,802 il faut en choisir deux. 693 00:50:19,186 --> 00:50:22,105 Nous vivons un moment historique. 694 00:50:22,272 --> 00:50:23,607 Il y a un mois à peine, 695 00:50:23,857 --> 00:50:25,484 le cosmonaute Alexeï Leonov 696 00:50:25,651 --> 00:50:28,612 est devenu le premier homme à marcher sur la Lune. 697 00:50:28,862 --> 00:50:31,990 À présent, les astronautes Neil Armstrong et Buzz Aldrin 698 00:50:32,491 --> 00:50:34,284 espèrent en faire autant. 699 00:50:34,451 --> 00:50:38,372 Il a fallu bien des préparatifs pour que ce moment devienne réalité. 700 00:50:38,539 --> 00:50:42,793 Des millions de personnes de par le monde attendent cet atterrissage. 701 00:50:43,252 --> 00:50:45,629 Une fois qu'ils seront sur la Lune... 702 00:50:49,883 --> 00:50:52,010 Ton père dit que tu lui manques. 703 00:50:53,387 --> 00:50:54,930 Tu ne l'appelles pas. 704 00:50:55,556 --> 00:50:56,890 Tu ne lui écris pas. 705 00:50:57,808 --> 00:50:59,393 Tu devrais lui rendre visite. 706 00:50:59,560 --> 00:51:00,936 Je vais l'appeler. 707 00:51:01,562 --> 00:51:03,188 Tu n'as pas envie de rentrer ? 708 00:51:03,730 --> 00:51:07,109 Tu n'es pas sentimentale quand tu penses à Huntsville ? 709 00:51:08,235 --> 00:51:10,362 Pour paraphraser un grand homme, 710 00:51:11,029 --> 00:51:13,490 pas de place pour les sentiments en Alabama. 711 00:51:15,868 --> 00:51:17,828 Ta répartie te jouera des tours, 712 00:51:18,078 --> 00:51:19,121 Margo. 713 00:51:19,413 --> 00:51:20,998 On me l'a déjà dit. 714 00:51:24,126 --> 00:51:25,002 Une minute 715 00:51:25,252 --> 00:51:28,839 avant réacquisition du signal d'Apollo 11. Une minute. 716 00:51:29,965 --> 00:51:31,425 Tout notre travail 717 00:51:31,675 --> 00:51:34,553 a mené à ce moment. Nous sommes sur le point 718 00:51:34,803 --> 00:51:37,556 de mettre un homme sur la Lune. 719 00:51:42,436 --> 00:51:43,478 Viens. 720 00:51:50,903 --> 00:51:52,529 Bonne chance, Eagle. 721 00:51:54,448 --> 00:51:56,241 ... a amorcé sa descente. 722 00:51:56,491 --> 00:51:57,367 On y est ! 723 00:51:59,995 --> 00:52:01,413 Allez, Neil, 724 00:52:01,663 --> 00:52:02,915 tu vas y arriver ! 725 00:52:04,583 --> 00:52:06,502 Venez tous. Allez, les enfants. 726 00:52:07,294 --> 00:52:09,213 Ils vont se poser. 727 00:52:09,463 --> 00:52:10,506 C'est incroyable, non ? 728 00:52:10,756 --> 00:52:14,092 ... permettra aux deux hommes de se poser sur la Lune, 729 00:52:14,343 --> 00:52:15,928 puis de repartir. 730 00:52:16,386 --> 00:52:18,430 C'est une merveille d'ingénierie. 731 00:52:25,270 --> 00:52:26,396 Voilà. 732 00:52:27,856 --> 00:52:30,150 On peut passer à 1 km à l'est. 733 00:52:35,906 --> 00:52:36,740 Par ici. 734 00:52:40,035 --> 00:52:41,119 Éteins ça. 735 00:52:41,787 --> 00:52:43,497 À partir de maintenant, silence. 736 00:52:51,129 --> 00:52:52,381 Les altitudes 737 00:52:52,631 --> 00:52:53,966 sont trop élevées. 738 00:52:58,011 --> 00:52:59,221 Houston, ça fluctue 739 00:52:59,471 --> 00:53:00,889 dans le système électrique. 740 00:53:02,933 --> 00:53:04,935 Reçu, c'est bon pour nous. Go dans 3. 741 00:53:05,435 --> 00:53:06,520 3 minutes. 742 00:53:08,939 --> 00:53:10,148 D'après les projections, 743 00:53:10,399 --> 00:53:11,984 on dépasse un peu la cible. 744 00:53:21,410 --> 00:53:23,453 L'AGS est à 0,6 m/s de trop. 745 00:53:26,415 --> 00:53:27,833 Reçu, c'est toujours bon. 746 00:53:28,083 --> 00:53:29,209 Vous êtes go. 747 00:53:29,835 --> 00:53:30,669 Reçu. 748 00:53:30,919 --> 00:53:32,713 Compris. Go pour l'atterrissage. 749 00:53:35,007 --> 00:53:35,841 900 mètres. 750 00:53:37,134 --> 00:53:39,011 250 mètres. 751 00:53:39,261 --> 00:53:40,971 AGS, 47 degrés. 752 00:53:41,930 --> 00:53:43,932 Eagle, vous êtes bons. 753 00:53:45,058 --> 00:53:46,268 35 degrés. 754 00:53:47,686 --> 00:53:49,021 35 degrés. 755 00:53:49,271 --> 00:53:50,355 230 mètres. 756 00:53:50,606 --> 00:53:52,024 On est à 7 m/s. 757 00:53:52,274 --> 00:53:53,317 Reçu. 758 00:53:54,610 --> 00:53:56,528 90 m, descente à 1,5 m/s. 759 00:53:58,197 --> 00:53:59,740 Voyant altitude/vitesse. 760 00:54:00,741 --> 00:54:01,909 Attention à l'ombre. 761 00:54:04,161 --> 00:54:06,747 Je vois notre ombre. Attends. 762 00:54:07,789 --> 00:54:08,957 Je vois des rochers. 763 00:54:09,416 --> 00:54:10,250 Droit devant. 764 00:54:11,835 --> 00:54:14,213 Je prolonge, je cherche un meilleur site. 765 00:54:14,463 --> 00:54:15,839 Poussée avant. 766 00:54:16,965 --> 00:54:18,967 30 m, descente à 1 m/s, vitesse 767 00:54:19,218 --> 00:54:20,219 à 2,75. 5 %. 768 00:54:20,802 --> 00:54:22,346 Combien de carburant ? 769 00:54:22,846 --> 00:54:23,931 20 secondes. 770 00:54:25,474 --> 00:54:26,350 23 mètres. 771 00:54:26,975 --> 00:54:28,143 Il y a plein de rochers. 772 00:54:28,393 --> 00:54:29,561 Pas de site en vue. 773 00:54:30,729 --> 00:54:31,647 Il est hors marge. 774 00:54:33,357 --> 00:54:34,191 On annule ? 775 00:54:37,152 --> 00:54:40,197 Neil connaît la situation, c'est lui qui commande. 776 00:54:42,491 --> 00:54:44,493 Projecteurs allumés. 15 mètres. 777 00:54:45,327 --> 00:54:46,453 Il y a de la poussière. 778 00:54:46,703 --> 00:54:48,372 Beaucoup. On dérive. 779 00:54:48,622 --> 00:54:49,456 Attention ! 780 00:54:52,251 --> 00:54:53,752 On a perdu la télémétrie. 781 00:54:54,002 --> 00:54:54,837 Et les constantes. 782 00:54:55,879 --> 00:54:56,713 Plus de contact. 783 00:54:56,922 --> 00:54:59,299 L'ordinateur de bord ne transmet pas. 784 00:54:59,508 --> 00:55:00,968 Contrôle, j'ai rien du tout. 785 00:55:01,218 --> 00:55:02,344 Pas de signal. 786 00:55:08,725 --> 00:55:09,601 Du calme. 787 00:55:09,852 --> 00:55:10,853 Du calme ! 788 00:55:12,980 --> 00:55:14,690 CAPCOM, contactez le LEM. 789 00:55:15,691 --> 00:55:16,525 Eagle, ici Houston. 790 00:55:16,775 --> 00:55:17,985 Vous me recevez ? 791 00:55:19,987 --> 00:55:22,406 Eagle, ici Houston. Vous me recevez ? 792 00:55:27,744 --> 00:55:28,829 Eagle, ici Houston. 793 00:55:29,079 --> 00:55:30,247 Vous m'entendez ? 794 00:55:31,707 --> 00:55:32,708 Vous me recevez ? 795 00:55:33,625 --> 00:55:35,043 CAPCOM, essayez Columbia. 796 00:55:35,878 --> 00:55:38,255 Columbia, on a perdu le contact avec Eagle. 797 00:55:38,505 --> 00:55:39,590 Appelez-les. 798 00:55:39,756 --> 00:55:41,091 Bien reçu, Houston. 799 00:55:41,466 --> 00:55:43,886 Eagle, ici Columbia. Vous me recevez ? 800 00:55:45,721 --> 00:55:49,183 Eagle, ici Columbia. Vous me recevez ? Répondez. 801 00:55:53,103 --> 00:55:54,313 Eagle, ici Columbia. 802 00:55:54,855 --> 00:55:56,315 Vous me recevez ? 803 00:55:58,066 --> 00:55:59,610 20h14 804 00:56:01,320 --> 00:56:02,905 22h22 805 00:56:03,155 --> 00:56:05,240 Eagle, ici Houston, vous me recevez ? 806 00:56:05,908 --> 00:56:06,992 À vous. 807 00:56:12,956 --> 00:56:15,083 Il peut s'agir d'une explosion ? 808 00:56:16,126 --> 00:56:17,544 C'est peu probable. 809 00:56:17,920 --> 00:56:19,296 Si le LEM avait explosé, 810 00:56:19,546 --> 00:56:23,217 on l'aurait vu des signes télémétriques avant que ça coupe. 811 00:56:23,383 --> 00:56:26,386 Ils ont plus de carburant, ils sont au sol. 812 00:56:26,970 --> 00:56:29,097 - Simple panne radio ? - Et la télémétrie ? 813 00:56:29,348 --> 00:56:32,351 Non. Il s'agit de systèmes indépendants. 814 00:56:32,601 --> 00:56:35,270 Ils ne peuvent pas dysfonctionner simultanément, 815 00:56:35,854 --> 00:56:37,731 à moins d'une catastrophe. 816 00:56:39,650 --> 00:56:41,235 Ils se sont écrasés. 817 00:56:41,818 --> 00:56:43,070 Probablement. 818 00:56:44,905 --> 00:56:46,949 La coque d'Eagle est si fine 819 00:56:47,199 --> 00:56:48,951 qu'on peut la percer au tournevis. 820 00:56:52,496 --> 00:56:54,873 Au moins, ils avaient leur combinaison. 821 00:56:55,040 --> 00:56:57,793 Ils ont pu survivre à une brèche dans le LEM. 822 00:57:02,756 --> 00:57:05,592 S'ils sont en vie, quel est le plan de secours ? 823 00:57:05,968 --> 00:57:07,761 Il n'y a pas de plan de secours. 824 00:57:08,136 --> 00:57:10,973 Toute mission de sauvetage est impossible. 825 00:57:12,766 --> 00:57:16,228 Columbia va survoler la Tranquillité dans 54 minutes. 826 00:57:16,562 --> 00:57:20,274 Il y a un télescope à bord. Mike verra peut-être quelque chose. 827 00:57:21,400 --> 00:57:24,152 Eagle, ici Houston, vous me recevez ? À vous. 828 00:57:33,370 --> 00:57:34,538 Je vais survoler 829 00:57:34,788 --> 00:57:36,665 la mer de la Tranquillité. 830 00:57:37,416 --> 00:57:39,042 J'observe le terrain. 831 00:57:40,210 --> 00:57:43,755 Je verrai bientôt le site d'atterrissage. Rien à signaler 832 00:57:44,006 --> 00:57:45,090 pour l'instant. 833 00:57:45,257 --> 00:57:46,550 Rien du tout. 834 00:57:47,968 --> 00:57:49,094 Attendez. 835 00:57:49,428 --> 00:57:50,262 Voilà. 836 00:57:50,846 --> 00:57:52,014 Vous voyez ? 837 00:57:52,389 --> 00:57:55,017 - Je vois rien. - Mike a le télescope. 838 00:57:55,184 --> 00:57:57,060 Nous, on a un écran pourri. 839 00:57:58,520 --> 00:57:59,521 Je vois Eagle. 840 00:57:59,980 --> 00:58:04,985 Il est à 10 ou 12 km au sud-ouest du site d'atterrissage prévu. 841 00:58:05,319 --> 00:58:06,320 Il se trouve 842 00:58:06,570 --> 00:58:08,197 dans une zone assez rocheuse. 843 00:58:08,363 --> 00:58:10,699 Je ne discerne aucune activité. 844 00:58:10,949 --> 00:58:11,992 Il est trop haut. 845 00:58:12,784 --> 00:58:14,745 Au moins, on sait où ils sont. 846 00:58:15,662 --> 00:58:18,498 Eagle, ici Houston, vous me recevez ? À vous. 847 00:58:18,749 --> 00:58:21,460 On se rassemble par milliers dans le monde entier 848 00:58:21,710 --> 00:58:24,171 et on attend de connaître le sort 849 00:58:24,421 --> 00:58:27,216 d'Apollo 11 et de son équipage. Le temps passe 850 00:58:27,799 --> 00:58:29,885 et l'espoir s'amenuise. 851 00:58:30,135 --> 00:58:33,889 À Rome, le pape Paul a conduit une prière pour les astronautes. 852 00:58:34,681 --> 00:58:38,143 Il a cité le psaume 9 : "L'Éternel est un refuge 853 00:58:38,393 --> 00:58:40,312 "au temps de la détresse." 854 00:58:42,022 --> 00:58:42,856 Pour récapituler, 855 00:58:43,106 --> 00:58:46,151 il s'est écoulé quatre heures depuis la perte 856 00:58:46,401 --> 00:58:48,111 du contact radio avec Eagle. 857 00:58:49,446 --> 00:58:50,781 Avec Louanne, vous allez 858 00:58:51,031 --> 00:58:53,825 chez les Aldrin. Betty, Jackie, chez les Collins. 859 00:58:54,076 --> 00:58:55,911 Linda, on va chez les Armstrong. 860 00:58:56,161 --> 00:59:00,541 Il y aura beaucoup de journalistes. Dites "pas de commentaire". 861 00:59:00,791 --> 00:59:03,418 Les autres, restez avec Tracy et les enfants. 862 00:59:04,419 --> 00:59:05,921 Restez près du téléphone. 863 00:59:06,129 --> 00:59:07,756 La nuit va être longue. 864 00:59:09,633 --> 00:59:10,676 En route. 865 00:59:17,349 --> 00:59:18,350 M. le Président, 866 00:59:18,600 --> 00:59:20,894 nous avons fait des simulations 867 00:59:21,144 --> 00:59:23,647 et nous pensons que la probabilité 868 00:59:23,897 --> 00:59:27,192 que les astronautes aient survécu à un crash 869 00:59:27,442 --> 00:59:29,361 est très faible. 870 00:59:30,195 --> 00:59:32,406 C'est vraiment tragique. 871 00:59:32,573 --> 00:59:33,532 Une déclaration 872 00:59:33,782 --> 00:59:36,702 a été préparée pour vous pour cette éventualité. 873 00:59:36,869 --> 00:59:37,995 Oui, je l'ai lue. 874 00:59:38,495 --> 00:59:39,663 Je vais... 875 00:59:40,539 --> 00:59:43,625 prévenir les chaînes que je veux parler à la nation. 876 00:59:47,254 --> 00:59:49,506 "Dans les jours anciens..." 877 00:59:50,007 --> 00:59:51,842 Mieux vaut "dans le temps passé". 878 00:59:52,009 --> 00:59:53,927 "Dans le temps passé, 879 00:59:54,094 --> 00:59:56,513 "l'homme observait les étoiles et voyait 880 00:59:56,763 --> 00:59:59,183 "des héros dans les constellations. 881 00:59:59,641 --> 01:00:02,519 "À notre époque, nous faisons la même chose. 882 01:00:02,686 --> 01:00:05,898 "Mais nos héros sont des hommes de chair et de sang 883 01:00:06,732 --> 01:00:10,444 "et ces hommes resteront dans nos cœurs. 884 01:00:10,611 --> 01:00:15,032 "Quiconque lèvera les yeux vers la Lune dans les nuits à venir 885 01:00:16,074 --> 01:00:19,286 "saura qu'un bout du cosmos 886 01:00:19,453 --> 01:00:21,955 "appartiendra toujours à l'humanité." 887 01:00:22,915 --> 01:00:25,501 C'est très bien. On va le faire comme ça. 888 01:00:59,076 --> 01:01:02,621 On n'a plus rien à faire dans l'arrière-salle. 889 01:01:03,121 --> 01:01:04,456 On nous a libérés. 890 01:01:06,375 --> 01:01:08,335 Il existe une vieille superstition. 891 01:01:09,378 --> 01:01:12,172 Il ne faut jamais crier victoire trop vite. 892 01:01:12,756 --> 01:01:15,926 Ça n'a rien de scientifique, mais c'est un bon conseil. 893 01:01:16,093 --> 01:01:17,052 Professeur. 894 01:01:17,302 --> 01:01:18,387 On a un problème. 895 01:01:22,224 --> 01:01:24,768 Mike, on comprend ce que tu ressens, mais... 896 01:01:24,935 --> 01:01:25,936 Sauf votre respect, 897 01:01:26,186 --> 01:01:28,272 je pense pas que vous compreniez. 898 01:01:28,605 --> 01:01:32,943 J'ai décidé il y a longtemps que je rentrerais pas seul à la maison. 899 01:01:33,402 --> 01:01:34,987 Je reste où je suis. 900 01:01:35,320 --> 01:01:36,780 Columbia, terminé. 901 01:01:37,614 --> 01:01:39,324 Ce n'est pas à lui de décider. 902 01:01:39,575 --> 01:01:41,535 - Donnez-lui un ordre. - Il se trouve 903 01:01:41,785 --> 01:01:43,871 à 300 000 km, comment on le force ? 904 01:01:44,037 --> 01:01:45,205 Je ne dirai pas 905 01:01:45,455 --> 01:01:50,085 au Président que Michael Collins refuse de rentrer tout seul à la maison. 906 01:01:50,252 --> 01:01:51,920 Que sa femme vienne lui parler. 907 01:01:52,171 --> 01:01:53,172 Nom de Dieu. 908 01:01:53,422 --> 01:01:55,174 On va quand même pas faire ça ? 909 01:02:06,268 --> 01:02:07,895 Houston, base de la Tranquillité. 910 01:02:08,145 --> 01:02:09,730 - Vous recevez ? - Ici Houston. 911 01:02:09,980 --> 01:02:11,732 - Neil, c'est vous ? - Houston... 912 01:02:13,317 --> 01:02:14,359 On voulait vous dire 913 01:02:14,693 --> 01:02:16,403 que l'Eagle s'est posé. 914 01:02:16,653 --> 01:02:19,698 Il a perdu quelques plumes, mais il est toujours là. 915 01:02:21,116 --> 01:02:22,117 Et nous aussi. 916 01:02:34,296 --> 01:02:36,089 Bien reçu, base de la Tranquillité. 917 01:02:36,340 --> 01:02:38,509 Vous faites beaucoup d'heureux. 918 01:02:38,926 --> 01:02:40,552 Content de l'entendre, Houston. 919 01:02:40,802 --> 01:02:43,388 On est heureux aussi, pour tout vous dire. 920 01:02:44,598 --> 01:02:45,849 La caméra fonctionne. 921 01:02:49,520 --> 01:02:51,271 On a l'image, Eagle. 922 01:02:54,316 --> 01:02:55,567 C'était pas parfait, 923 01:02:56,527 --> 01:02:58,820 mais comme on le dit dans la Navy, 924 01:02:59,571 --> 01:03:01,907 tout atterrissage sans victime est réussi. 925 01:03:03,075 --> 01:03:04,159 On a mal commencé, 926 01:03:04,535 --> 01:03:07,579 mais on s'est relevés et on s'est remis au boulot. 927 01:03:13,126 --> 01:03:14,795 Voilà, on a réussi. 928 01:03:15,462 --> 01:03:16,839 On est sur la Lune. 929 01:03:18,090 --> 01:03:19,925 Maintenant, il faut les ramener. 930 01:04:15,272 --> 01:04:17,566 Adaptation : Clotilde Maville 931 01:04:15,272 --> 01:04:17,566 Adaptation : Clotilde Maville 932 01:04:17,816 --> 01:04:20,027 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS