1 00:00:01,376 --> 00:00:02,876 Je souhaite vous faire Main du Roi. 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,828 J'ai un fils, et toi, une fille. 3 00:00:05,080 --> 00:00:06,520 Unissons nos maisons. 4 00:00:07,549 --> 00:00:10,299 Puis-je vous présenter Viserys, de la maison Targaryen, 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,392 et sa soeur, Daenerys. 6 00:00:12,637 --> 00:00:15,467 Contre une reine, j'aurai son armée. 7 00:00:18,486 --> 00:00:19,936 Il pourrait survivre. 8 00:00:20,186 --> 00:00:22,516 Je me demande parfois de quel côté tu es. 9 00:00:23,128 --> 00:00:24,768 Tu sais à quel point j'aime ma famille. 10 00:00:25,024 --> 00:00:26,864 Servir la Garde de Nuit est un grand honneur. 11 00:00:27,110 --> 00:00:29,490 Des Stark tiennent le Mur depuis des millénaires. 12 00:00:29,737 --> 00:00:30,827 Et tu es un Stark. 13 00:00:31,077 --> 00:00:34,197 Les bâtards du Roi Robert. Jon Arryn les cherchait, pourquoi ? 14 00:00:34,776 --> 00:00:36,486 Le roi n'a pas de fils légitime. 15 00:00:36,744 --> 00:00:38,224 - Aimez-vous vos enfants ? - Oui. 16 00:00:38,466 --> 00:00:40,616 - Comme j'aime les miens. - Qui sont tous de Jaime. 17 00:00:40,872 --> 00:00:43,592 Dès qu'il rentre de la chasse, je lui révèle la vérité. 18 00:00:43,835 --> 00:00:46,625 Je réclame mon dû. La couronne qu'il m'a promise. 19 00:00:47,797 --> 00:00:49,627 Une couronne pour un roi ! 20 00:00:49,883 --> 00:00:51,263 Il n'était pas le Dragon. 21 00:00:51,509 --> 00:00:53,089 Le feu ne tue pas un dragon. 22 00:00:55,763 --> 00:00:58,893 Le Lord Commandant t'a demandé pour son service personnel. 23 00:00:59,142 --> 00:01:01,012 Il veut te préparer à commander. 24 00:01:01,260 --> 00:01:02,810 Ned ! On chassait. 25 00:01:03,062 --> 00:01:04,272 Quand Robert mourra, 26 00:01:04,522 --> 00:01:07,072 - il sera trop tard pour nous. - Et Stannis ? 27 00:01:07,317 --> 00:01:09,787 - Stannis est votre frère aîné. - Peu importe l'ordre de succession. 28 00:01:10,039 --> 00:01:11,739 Il n'a rien d'un roi. Moi, si. 29 00:01:11,991 --> 00:01:14,871 - Nous avons un nouveau roi. - Votre fils n'a aucun droit au trône. 30 00:01:15,116 --> 00:01:16,406 Tuez-le ! Tuez-les tous ! 31 00:01:17,243 --> 00:01:20,443 Vous êtes convoqué à Port-Réal, pour jurer fidélité au nouveau roi. 32 00:01:20,914 --> 00:01:23,464 Joffrey emprisonne mon père, et il veut que je lui lèche le cul ? 33 00:01:23,708 --> 00:01:25,788 J'irai à Port-Réal. Mais pas seul. 34 00:01:26,044 --> 00:01:27,214 Convoquez le ban. 35 00:01:28,713 --> 00:01:30,883 - Tue-le. - Il est plus utile vivant que mort. 36 00:01:32,303 --> 00:01:33,763 Aussi longtemps que je régnerai, 37 00:01:34,010 --> 00:01:36,180 la félonie ne demeurera pas impunie. 38 00:01:38,691 --> 00:01:39,851 Tu iras à Port-Réal. 39 00:01:40,099 --> 00:01:42,059 Tu feras office de Main du Roi à ma place. 40 00:01:42,310 --> 00:01:45,610 Tu remettras le gamin au pas, et sa mère aussi, si nécessaire. 41 00:01:45,855 --> 00:01:47,435 Laissez-moi rentrer. 42 00:01:47,690 --> 00:01:51,400 Mère dit que je dois vous épouser. Vous allez donc obéir. 43 00:01:52,734 --> 00:01:54,994 Mon épée est à toi, dans la victoire ou dans la défaite. 44 00:01:55,698 --> 00:01:56,828 Le roi du Nord ! 45 00:01:59,035 --> 00:02:01,325 Quel est ton nom ? Arry, l'orphelin. 46 00:02:01,579 --> 00:02:04,539 Nous sommes à des milliers de lieues du Mur. 47 00:02:04,791 --> 00:02:06,631 Nous irons demain au-delà du Mur. 48 00:02:06,876 --> 00:02:09,876 La Garde de Nuit marchera en force contre les Sauvageons, 49 00:02:10,129 --> 00:02:12,359 les Marcheurs blancs et tout ce qu'elle trouvera. 50 00:02:12,830 --> 00:02:14,050 Il mourra ce soir. 51 00:02:15,343 --> 00:02:18,393 Drogo n'aura que faire de ces oeufs dans les contrées nocturnes. 52 00:02:18,638 --> 00:02:20,518 Vous ne comprenez pas. 53 00:02:22,183 --> 00:02:23,313 Sang de mon sang. 54 00:02:47,083 --> 00:02:48,593 PORT-RÉAL 55 00:03:02,773 --> 00:03:04,733 PEYREDRAGON 56 00:04:13,803 --> 00:04:16,463 -= La Fabrique =- www.sous-titres.eu 57 00:04:42,404 --> 00:04:44,084 Joli coup. 58 00:04:44,325 --> 00:04:45,735 Joli coup, Chien. 59 00:04:50,391 --> 00:04:51,711 Avez-vous apprécié ? 60 00:04:52,104 --> 00:04:53,714 Un bien joli coup. 61 00:04:53,963 --> 00:04:55,313 Je l'ai déjà dit. 62 00:05:07,014 --> 00:05:07,854 Ensuite ? 63 00:05:08,096 --> 00:05:11,976 Lothor Brune, franc-coureur au service de Lord Baelish. 64 00:05:12,777 --> 00:05:15,597 Ser Dontos le Rouge, de la maison Hollard. 65 00:05:21,845 --> 00:05:22,945 Me voilà. 66 00:05:23,420 --> 00:05:24,420 J'arrive. 67 00:05:33,986 --> 00:05:35,436 Veuillez m'excuser. 68 00:05:36,032 --> 00:05:37,342 Êtes-vous saoul ? 69 00:05:40,361 --> 00:05:41,741 J'ai bu deux verres. 70 00:05:41,991 --> 00:05:42,841 Deux ? 71 00:05:43,446 --> 00:05:44,696 C'est bien peu. 72 00:05:45,624 --> 00:05:46,554 Tenez. 73 00:05:46,804 --> 00:05:49,104 - Reprenez un verre. - Vous êtes sûr ? 74 00:05:50,141 --> 00:05:52,271 Pour célébrer mon anniversaire. 75 00:05:52,518 --> 00:05:54,058 Buvez sans retenue. 76 00:05:55,488 --> 00:05:56,858 J'en serais honoré. 77 00:05:58,669 --> 00:06:01,569 Ser Meryn, aidez Ser Dontos à célébrer mon anniversaire. 78 00:06:02,434 --> 00:06:03,664 Qu'il soit comblé. 79 00:06:22,440 --> 00:06:23,870 Vous ne pouvez pas... 80 00:06:24,694 --> 00:06:26,054 Qu'avez-vous dit ? 81 00:06:27,542 --> 00:06:28,892 Je ne peux pas ? 82 00:06:29,473 --> 00:06:32,813 Le tuer le jour de votre anniversaire vous porterait malchance. 83 00:06:33,975 --> 00:06:36,055 Quelle superstition de paysan ! 84 00:06:36,847 --> 00:06:37,967 Elle dit vrai. 85 00:06:38,219 --> 00:06:41,749 Ce que l'on sème à son anniversaire, on le moissonne toute l'année. 86 00:06:45,526 --> 00:06:48,526 Emmenez-moi ce bouffon, je le ferai tuer demain. 87 00:06:52,786 --> 00:06:55,076 Un bouffon, exactement. 88 00:06:56,278 --> 00:06:58,398 Bien meilleur bouffon que chevalier. 89 00:06:58,645 --> 00:07:00,845 Il ne mérite pas une prompte mort. 90 00:07:04,173 --> 00:07:05,383 Tu as entendu ? 91 00:07:07,093 --> 00:07:09,103 Dès ce jour, tu seras mon bouffon. 92 00:07:09,794 --> 00:07:11,344 Soyez remercié, Sire. 93 00:07:12,047 --> 00:07:13,887 À vous, ma Dame, merci. 94 00:07:15,057 --> 00:07:16,307 Mon cher neveu. 95 00:07:24,132 --> 00:07:26,332 On t'a cherché, sur le champ de bataille. 96 00:07:28,737 --> 00:07:30,887 On cherche encore. 97 00:07:32,725 --> 00:07:34,605 J'étais ici, occupé à régner. 98 00:07:34,855 --> 00:07:36,205 Quelle réussite ! 99 00:07:38,635 --> 00:07:39,535 Toi. 100 00:07:41,202 --> 00:07:43,002 Plus belle que jamais. 101 00:07:43,519 --> 00:07:44,589 Et toi. 102 00:07:45,331 --> 00:07:47,301 Tu seras plus grand que le Limier. 103 00:07:47,550 --> 00:07:49,140 Mais bien plus beau. 104 00:07:50,636 --> 00:07:53,196 - Il ne m'apprécie pas. - On se demande pourquoi. 105 00:07:53,973 --> 00:07:56,273 - On te disait mort. - Je suis soulagée. 106 00:07:57,488 --> 00:07:59,978 Pas tant que moi. La mort est d'un ennui. 107 00:08:00,229 --> 00:08:02,439 Surtout avec la folie de ces jours. 108 00:08:04,522 --> 00:08:05,692 Mes condoléances. 109 00:08:07,792 --> 00:08:08,952 Pourquoi ? 110 00:08:09,199 --> 00:08:12,109 - Son père était un traître. - Mais il reste son père. 111 00:08:12,712 --> 00:08:15,202 Tu dois savoir ce qu'elle éprouve. 112 00:08:20,753 --> 00:08:24,383 Mon père était un traître. Comme ma mère et mon frère. 113 00:08:25,021 --> 00:08:27,351 Je suis dévouée à mon bien-aimé Joffrey. 114 00:08:28,966 --> 00:08:30,076 Évidemment. 115 00:08:34,997 --> 00:08:36,877 Profitez de votre anniversaire, Sire. 116 00:08:37,133 --> 00:08:38,643 J'aimerais rester. 117 00:08:39,332 --> 00:08:42,882 - Mais le devoir m'appelle. - Quel devoir ? 118 00:08:43,840 --> 00:08:45,240 Pourquoi es-tu venu ? 119 00:08:49,357 --> 00:08:54,127 Le corbeau est arrivé ce matin de la Citadelle. 120 00:08:54,932 --> 00:08:56,482 Le Conclave s'est réuni. 121 00:08:56,734 --> 00:09:00,084 Il a étudié les rapports des mestres des Sept Couronnes 122 00:09:01,017 --> 00:09:03,377 et en a conclu 123 00:09:03,999 --> 00:09:06,249 que l'été était enfin fini. 124 00:09:06,504 --> 00:09:08,954 Le plus long été, de mémoire d'homme. 125 00:09:09,662 --> 00:09:12,792 À un long été succède forcément un long hiver. 126 00:09:13,038 --> 00:09:14,008 Baliverne. 127 00:09:14,630 --> 00:09:17,140 Nous avons du blé pour un hiver de cinq ans. 128 00:09:17,390 --> 00:09:18,740 S'il s'éternise, 129 00:09:20,171 --> 00:09:22,011 des paysans trépasseront. 130 00:09:22,256 --> 00:09:25,546 La ville croule sous les réfugiés, fuyant la guerre. 131 00:09:25,796 --> 00:09:28,586 Elle est bondée. Cela ne fera qu'empirer avec l'hiver. 132 00:09:28,839 --> 00:09:31,319 Vous dirigez bien le Guet, Lord Slynt ? 133 00:09:33,660 --> 00:09:34,660 En effet. 134 00:09:35,404 --> 00:09:37,164 N'êtes-vous pas à mes ordres ? 135 00:09:37,410 --> 00:09:40,470 Je dois mon titre et mes terres à votre générosité. 136 00:09:40,718 --> 00:09:42,038 Faites votre travail. 137 00:09:42,289 --> 00:09:44,249 Refoulez les paysans. 138 00:09:44,500 --> 00:09:46,140 Qu'ils restent aux champs. 139 00:09:55,030 --> 00:09:55,960 Restez assis. 140 00:09:57,582 --> 00:09:59,642 Toujours aussi ravissante, soeurette. 141 00:10:02,673 --> 00:10:04,073 La guerre te sied. 142 00:10:05,191 --> 00:10:07,571 Pardonnez cette interruption. Continuez. 143 00:10:09,434 --> 00:10:10,444 Que veux-tu ? 144 00:10:11,652 --> 00:10:14,202 Cela a été un superbe voyage. 145 00:10:15,000 --> 00:10:17,830 J'ai pissé du haut du Mur. 146 00:10:18,796 --> 00:10:20,786 J'ai dormi dans une cellule céleste. 147 00:10:21,036 --> 00:10:23,116 J'ai combattu avec les clans des montagnes. 148 00:10:23,373 --> 00:10:24,623 Tant d'aventures. 149 00:10:26,241 --> 00:10:28,501 De quoi être reconnaissant. 150 00:10:29,026 --> 00:10:30,456 Que fais-tu ici ? 151 00:10:30,713 --> 00:10:32,413 C'est le Conseil restreint. 152 00:10:33,591 --> 00:10:37,271 Il me semble que la Main du Roi peut siéger au Conseil restreint. 153 00:10:37,520 --> 00:10:39,140 Notre père est la Main. 154 00:10:39,536 --> 00:10:42,176 Oui, mais en son absence... 155 00:10:49,826 --> 00:10:52,436 Votre père nomme Lord Tyrion Main du Roi à sa place, 156 00:10:52,693 --> 00:10:54,323 pendant qu'il est au combat. 157 00:10:54,570 --> 00:10:55,370 Sortez ! 158 00:11:02,224 --> 00:11:04,824 Comment as-tu réussi à duper père ? 159 00:11:05,070 --> 00:11:08,170 Si j'en étais capable, je serais maître du monde. 160 00:11:09,050 --> 00:11:10,630 Tout est de ta faute. 161 00:11:11,390 --> 00:11:13,170 - Je n'ai rien fait. - Justement. 162 00:11:13,417 --> 00:11:16,427 Tu n'as rien fait quand ton fils a raccourci Ned Stark. 163 00:11:16,683 --> 00:11:18,553 Le Nord s'est soulevé. 164 00:11:18,803 --> 00:11:21,063 - J'ai tenté de l'arrêter. - Et tu as échoué. 165 00:11:21,606 --> 00:11:24,306 Cette histoire nous hantera sur toute une génération. 166 00:11:24,558 --> 00:11:28,268 - Robb Stark est un enfant. - Qui reste invaincu au combat. 167 00:11:29,174 --> 00:11:32,194 - Nous perdons la guerre ! - Que connais-tu de la guerre ? 168 00:11:32,830 --> 00:11:35,290 Rien, mais je connais les gens. 169 00:11:36,042 --> 00:11:39,702 Et nos ennemis se détestent autant qu'ils nous détestent. 170 00:11:45,551 --> 00:11:47,671 - Joffrey est roi. - Joffrey est roi. 171 00:11:48,720 --> 00:11:51,790 - Tu es ici pour le conseiller. - Je suis ici pour le conseiller. 172 00:11:52,672 --> 00:11:54,392 Et si le roi m'écoute, 173 00:11:54,644 --> 00:11:57,964 le roi récupérera peut-être son oncle Jaime. 174 00:12:00,182 --> 00:12:01,392 Comment ? 175 00:12:01,637 --> 00:12:02,847 Tu aimes tes enfants. 176 00:12:03,102 --> 00:12:05,832 Une de tes qualités rédemptrices, avec tes pommettes. 177 00:12:07,701 --> 00:12:09,721 Les Stark aiment aussi leurs enfants. 178 00:12:11,355 --> 00:12:12,815 - Nous en avons deux. - Un. 179 00:12:14,841 --> 00:12:15,821 Un ? 180 00:12:16,068 --> 00:12:17,408 Arya a disparu. 181 00:12:17,656 --> 00:12:18,896 Comment ça ? 182 00:12:19,154 --> 00:12:20,634 Dans un nuage de fumée ? 183 00:12:22,906 --> 00:12:25,466 Nous détenions trois Stark. 184 00:12:25,717 --> 00:12:28,247 Tu en as raccourci un, et un autre s'est échappé. 185 00:12:29,318 --> 00:12:30,718 Père sera furieux. 186 00:12:32,774 --> 00:12:33,964 Ça doit te changer... 187 00:12:36,756 --> 00:12:38,626 d'être la déception familiale. 188 00:12:46,836 --> 00:12:47,816 Messire, 189 00:12:48,069 --> 00:12:51,479 puissent les anciens dieux veiller sur votre frère 190 00:12:51,729 --> 00:12:52,989 et les enfants du Nord. 191 00:12:53,236 --> 00:12:56,916 Mes remparts ne tiendront pas l'hiver. 192 00:12:57,166 --> 00:13:00,666 Le mortier remonte au règne du Roi Aerys, 193 00:13:01,383 --> 00:13:06,073 et je crains que nos maçons n'égalent pas leurs pères. 194 00:13:07,182 --> 00:13:08,532 Gamin, 195 00:13:08,783 --> 00:13:14,083 au Quart-Torrhen, je les ai vus édifier une tour en un été. 196 00:13:14,327 --> 00:13:16,097 On savait travailler. 197 00:13:16,347 --> 00:13:17,347 Aujourd'hui, 198 00:13:17,963 --> 00:13:20,893 on croirait mon fortin construit par des enfants ivres. 199 00:13:22,593 --> 00:13:25,873 La nuit, on entend le vent hurler dans les interstices. 200 00:13:26,601 --> 00:13:27,641 Et la pluie ! 201 00:13:28,219 --> 00:13:30,889 Autant dormir près d'une cascade. 202 00:13:31,140 --> 00:13:32,650 L'entretien d'un fortin 203 00:13:32,895 --> 00:13:35,935 relève généralement de la responsabilité de son seigneur. 204 00:13:36,190 --> 00:13:37,430 En temps normal, oui. 205 00:13:37,679 --> 00:13:40,239 Mes jeunes gens sont partis faire la guerre de Robb. 206 00:13:40,957 --> 00:13:41,947 Le Roi Robb. 207 00:13:42,500 --> 00:13:44,200 Et ce n'est pas sa guerre. 208 00:13:44,754 --> 00:13:46,124 Il ne l'a pas choisie. 209 00:13:46,367 --> 00:13:49,587 Peut-être, mais il a levé le ban et pris tous les hommes. 210 00:13:49,836 --> 00:13:51,456 Joffrey a tué mon père. 211 00:13:52,359 --> 00:13:53,609 Votre seigneur. 212 00:13:54,390 --> 00:13:56,470 Vous rappelez-vous votre serment ? 213 00:13:56,958 --> 00:13:58,648 Bien entendu ! 214 00:13:59,296 --> 00:14:01,326 Quatre maçons pendant une semaine. 215 00:14:01,580 --> 00:14:04,400 Cela suffira-t-il pour réparer vos remparts ? 216 00:14:05,254 --> 00:14:06,764 Je le crois. 217 00:14:12,988 --> 00:14:15,098 Inutile de le subir plus longtemps. 218 00:14:16,677 --> 00:14:19,137 Je n'ai pas aimé sa façon de parler de Robb. 219 00:14:19,841 --> 00:14:20,991 Moi non plus. 220 00:14:24,043 --> 00:14:26,683 Mais écouter les importuns 221 00:14:26,933 --> 00:14:30,643 est un des devoirs du seigneur de Winterfell. 222 00:14:34,329 --> 00:14:35,449 Lord Portan. 223 00:14:36,125 --> 00:14:37,035 Messire, 224 00:14:37,287 --> 00:14:40,627 puissent les anciens dieux veiller sur votre frère et les enfants du Nord. 225 00:15:30,150 --> 00:15:33,200 Fais les bouillir une heure et bois l'infusion. 226 00:15:34,535 --> 00:15:38,055 - Tes souffrances disparaîtront. - Je ne souffre pas. 227 00:15:39,282 --> 00:15:40,652 Tant mieux pour toi. 228 00:15:42,158 --> 00:15:43,158 Par là. 229 00:15:46,906 --> 00:15:48,576 Tu t'es remis à rêver. 230 00:15:49,290 --> 00:15:52,120 - Je ne rêve pas. - Tout le monde rêve. 231 00:15:52,702 --> 00:15:53,702 Pas moi. 232 00:15:55,428 --> 00:15:57,158 Les hommes parlent de la comète. 233 00:15:58,152 --> 00:15:59,572 Ce serait un présage. 234 00:15:59,822 --> 00:16:02,782 Elle annoncerait la victoire de Robb dans le Sud. 235 00:16:03,031 --> 00:16:04,031 Vraiment ? 236 00:16:06,882 --> 00:16:09,682 D'autres disent que c'est le rouge Lannister. 237 00:16:10,404 --> 00:16:13,394 Et que bientôt, ils domineront les Sept Couronnes. 238 00:16:14,196 --> 00:16:16,806 Un palefrenier raconte que la couleur sang 239 00:16:17,064 --> 00:16:19,144 représente la mort de ton père. 240 00:16:23,513 --> 00:16:25,943 Les étoiles ne tombent pas pour les hommes. 241 00:16:26,682 --> 00:16:29,112 Une comète rouge signifie une seule chose : 242 00:16:30,665 --> 00:16:31,525 dragons. 243 00:16:33,962 --> 00:16:35,462 Ils sont tous morts. 244 00:16:36,721 --> 00:16:38,171 Depuis des siècles. 245 00:17:22,396 --> 00:17:24,726 Qu'a dit votre frère à leur sujet, Khaleesi ? 246 00:17:24,979 --> 00:17:26,539 Qu'ils mangent de la viande. 247 00:17:26,791 --> 00:17:28,731 Il a dit quelle sorte de viande ? 248 00:17:30,566 --> 00:17:32,916 Mon frère ne savait rien des dragons. 249 00:17:33,938 --> 00:17:35,788 Il ne savait rien sur rien. 250 00:18:10,369 --> 00:18:12,219 C'était le premier cadeau de Drogo. 251 00:18:13,585 --> 00:18:15,085 Je m'en souviens. 252 00:18:17,575 --> 00:18:19,475 J'ai promis de les protéger. 253 00:18:20,154 --> 00:18:22,144 J'ai promis la mort de leurs ennemis. 254 00:18:22,388 --> 00:18:24,338 Comment combattre la famine ? 255 00:18:24,963 --> 00:18:27,263 C'est une corde qui manque à mon arc. 256 00:18:29,799 --> 00:18:33,839 - Ce désert a-t-il une fin ? - Je ne suis jamais allé plus à l'est. 257 00:18:34,090 --> 00:18:36,740 Mais tout a une fin, Khaleesi, même le désert rouge. 258 00:18:37,307 --> 00:18:39,357 Et il n'y a pas d'autre route ? 259 00:18:39,612 --> 00:18:41,982 Si nous allons au sud, au Lhazar, 260 00:18:42,232 --> 00:18:44,582 les Agnelets nous tueront pour les dragons. 261 00:18:44,826 --> 00:18:46,596 Vers l'ouest et la mer Dothrak, 262 00:18:46,853 --> 00:18:50,133 le premier khalasar rencontré le fera. 263 00:18:50,379 --> 00:18:52,669 Personne ne prendra mes dragons. 264 00:18:54,043 --> 00:18:56,033 Ils sont trop faibles pour combattre. 265 00:18:56,934 --> 00:18:58,384 Comme votre peuple. 266 00:18:59,055 --> 00:19:00,925 Vous devez être leur force. 267 00:19:02,218 --> 00:19:03,688 Comme vous êtes la mienne. 268 00:19:16,213 --> 00:19:20,783 Rakharo, Aggo, Kovarro. Prenez nos dernières montures. 269 00:19:20,784 --> 00:19:25,254 Vous chevaucherez à l'est, au sud-est et au nord-est. 270 00:19:25,834 --> 00:19:28,564 Que chercherons-nous, Khaleesi ? 271 00:19:28,735 --> 00:19:34,715 Des cités, des caravanes, des rivières, des lacs, la mer salée... 272 00:19:35,746 --> 00:19:40,276 Découvrez l'étendue du désert rouge et ce qui se trouve de l'autre côté. 273 00:19:51,563 --> 00:19:52,563 Rakharo... 274 00:19:53,987 --> 00:19:56,837 tu es mon dernier espoir, sang de mon sang. 275 00:19:57,413 --> 00:20:00,383 Je ne vous décevrai pas, sang de mon sang. 276 00:20:01,789 --> 00:20:03,199 Tu ne m'as jamais déçue. 277 00:20:08,775 --> 00:20:11,875 Ce n'est pas le moment de commencer. 278 00:21:08,429 --> 00:21:10,249 Pas trop dur ? 279 00:21:10,501 --> 00:21:11,791 Je suis toujours vivant. 280 00:21:12,035 --> 00:21:14,355 - T'as détruit le traîneau. - Tu m'as proposé. 281 00:21:14,609 --> 00:21:17,399 J'en avais marre d'entendre parler de tes ampoules. 282 00:21:31,721 --> 00:21:33,831 Je suis né dans un endroit similaire. 283 00:21:34,949 --> 00:21:36,869 Après, j'ai connu pire. 284 00:21:39,429 --> 00:21:40,729 Ce sont des filles ? 285 00:21:41,400 --> 00:21:42,800 Les filles de Craster. 286 00:21:43,990 --> 00:21:46,400 J'ai pas vu une fille depuis six mois. 287 00:21:47,132 --> 00:21:48,682 À ta place, je continuerais. 288 00:21:49,740 --> 00:21:51,990 Il aime pas qu'on fricote avec ses filles ? 289 00:21:52,236 --> 00:21:54,646 Il aime pas qu'on fricote avec ses femmes. 290 00:21:57,157 --> 00:21:58,437 Il épouse ses filles. 291 00:21:58,869 --> 00:22:01,989 Elles lui donnent d'autres filles. Et ainsi de suite. 292 00:22:03,430 --> 00:22:05,510 - C'est malsain. - C'est pire que ça. 293 00:22:05,761 --> 00:22:09,181 Tous les autres Sauvageons, à cent lieues à la ronde, ont disparu. 294 00:22:09,711 --> 00:22:12,831 Mais Craster est toujours là. Il doit pas être si malsain. 295 00:22:15,880 --> 00:22:17,540 Que deviennent les garçons ? 296 00:22:19,108 --> 00:22:20,508 Il épouse ses filles. 297 00:22:21,509 --> 00:22:23,259 Que fait-il de ses fils ? 298 00:22:26,412 --> 00:22:29,912 Il avait prévu de s'arrêter ici en allant aux Crocgivre. 299 00:22:30,161 --> 00:22:31,811 On prévoit toute sorte de choses. 300 00:22:32,062 --> 00:22:35,022 Pas vu Benjen Stark, depuis 3 ans. 301 00:22:35,640 --> 00:22:36,920 Il m'a pas manqué. 302 00:22:37,564 --> 00:22:39,554 Il m'a toujours traité comme une merde. 303 00:22:40,940 --> 00:22:43,470 Pas bu de bon vin depuis un bail. 304 00:22:43,723 --> 00:22:46,403 Le Sud sait y faire, je dois l'admettre. 305 00:22:47,157 --> 00:22:50,077 - On n'est pas du Sud. - C'est qui, cette gamine ? 306 00:22:52,039 --> 00:22:54,419 T'es plus jolie que la moitié de mes filles. 307 00:22:54,673 --> 00:22:57,373 Tu caches une cramouille entre tes jambes ? 308 00:22:58,022 --> 00:22:59,212 Ton nom ? 309 00:23:00,040 --> 00:23:01,670 - Jon Snow. - Snow ? 310 00:23:02,262 --> 00:23:04,102 Écoute-moi bien, bâtard. 311 00:23:05,012 --> 00:23:08,262 Vous-autres derrière le mur, vous êtes du Sud. 312 00:23:09,024 --> 00:23:10,914 Et là, vous êtes dans le Nord. 313 00:23:11,162 --> 00:23:13,932 - Le vrai Nord. - Le gamin ne cherche pas querelle. 314 00:23:16,012 --> 00:23:18,982 Si j'attrape ce joli bâtard près d'une de mes filles... 315 00:23:19,231 --> 00:23:22,601 Personne n'approchera vos filles, vous avez ma parole. 316 00:23:23,439 --> 00:23:26,199 Maintenant, assieds-toi et ferme-la. 317 00:23:29,562 --> 00:23:31,372 Vous avez amené de ce fameux vin ? 318 00:23:31,848 --> 00:23:32,848 En effet. 319 00:23:33,326 --> 00:23:35,796 Nous avons traversé six villages en venant ici. 320 00:23:36,053 --> 00:23:37,713 Tous abandonnés. 321 00:23:38,887 --> 00:23:40,667 Où sont partis les Sauvageons ? 322 00:23:40,919 --> 00:23:43,209 Je vais vous le dire, mais il fait soif. 323 00:23:44,838 --> 00:23:47,508 Amenez le baril de Dorne qui est sur le traîneau. 324 00:23:50,011 --> 00:23:52,471 Vous voulez savoir où ils sont partis ? 325 00:23:52,722 --> 00:23:53,722 Au nord. 326 00:23:54,697 --> 00:23:56,517 Rallier Mance Rayder. 327 00:23:58,324 --> 00:23:59,654 Votre vieil ami. 328 00:24:00,422 --> 00:24:01,972 Il n'est pas mon ami. 329 00:24:02,706 --> 00:24:05,856 Il a rompu son serment et trahi ses frères. 330 00:24:07,051 --> 00:24:09,591 Il n'était alors qu'un pauvre corbeau. 331 00:24:10,991 --> 00:24:12,911 Maintenant, il est le Roi d'au-delà du Mur. 332 00:24:13,163 --> 00:24:16,253 Il se fait appeler comme ça, depuis. Mais sur quoi règne-t-il ? 333 00:24:17,175 --> 00:24:19,385 Un lac gelé, au milieu de nulle part ? 334 00:24:20,789 --> 00:24:21,749 Belle hache. 335 00:24:22,993 --> 00:24:24,293 Récemment forgée ? 336 00:24:27,084 --> 00:24:28,094 Donne. 337 00:24:29,681 --> 00:24:31,501 On t'en fera forger une autre. 338 00:24:31,750 --> 00:24:32,750 Tenez. 339 00:24:35,308 --> 00:24:37,218 Très bel acier. 340 00:24:41,258 --> 00:24:43,748 Vous voulez des nouvelles de Mance Rayder ? 341 00:24:44,420 --> 00:24:46,190 Il réunit une armée. 342 00:24:46,606 --> 00:24:50,176 On dit qu'il a déjà plus d'hommes que tous vos rois du Sud. 343 00:24:50,697 --> 00:24:53,117 Et quel secteur compte-t-il envahir ? 344 00:24:53,366 --> 00:24:56,156 Quand on vit au nord, il n'y a qu'une direction possible. 345 00:24:58,994 --> 00:25:02,644 Les temps sont durs pour vivre seul dans les parages. 346 00:25:03,701 --> 00:25:05,581 Les vents glacials arrivent. 347 00:25:06,651 --> 00:25:09,711 Qu'ils viennent. Mes racines sont profondes. 348 00:25:11,721 --> 00:25:12,721 Femme... 349 00:25:13,983 --> 00:25:17,563 dis au Lord Corbac à quel point nous sommes heureux. 350 00:25:18,443 --> 00:25:19,933 C'est chez nous. 351 00:25:20,288 --> 00:25:21,888 Notre mari nous protège. 352 00:25:22,608 --> 00:25:24,978 Plutôt mourir libre que vivre serf. 353 00:25:27,968 --> 00:25:29,948 Cela ne vous rend pas jaloux, 354 00:25:31,047 --> 00:25:34,577 de me voir avec ces jeunes femmes quand vous êtes seul dans votre lit ? 355 00:25:36,273 --> 00:25:37,993 J'ai choisi une autre voie. 356 00:25:38,785 --> 00:25:42,175 Celle qui n'est peuplée que de garçons. 357 00:25:45,042 --> 00:25:47,212 J'imagine que vous êtes là pour le gîte 358 00:25:47,760 --> 00:25:49,410 et pour manger tous mes porcs. 359 00:25:49,661 --> 00:25:52,831 Nous acceptons le gîte, la chevauchée a été rude. 360 00:25:53,718 --> 00:25:56,338 Mais nous avons nos vivres et de l'acier pour vous. 361 00:25:59,258 --> 00:26:01,478 Le premier qui touche à une de mes femmes 362 00:26:02,600 --> 00:26:04,210 perdra sa main. 363 00:26:06,811 --> 00:26:10,011 Et que celui-là ne lorgne pas trop longtemps, 364 00:26:11,277 --> 00:26:12,487 ou je l'éborgne. 365 00:26:13,669 --> 00:26:16,359 Votre gîte, votre loi. 366 00:26:29,923 --> 00:26:31,043 Qui suis-je ? 367 00:26:32,441 --> 00:26:33,531 Qui suis-je ? 368 00:26:34,502 --> 00:26:35,722 Le Lord Commandant. 369 00:26:35,970 --> 00:26:37,030 Et toi ? 370 00:26:37,746 --> 00:26:38,766 Jon Snow. 371 00:26:39,022 --> 00:26:40,272 Mais encore ? 372 00:26:41,940 --> 00:26:43,140 Votre ordonnance. 373 00:26:43,889 --> 00:26:45,549 Tu veux commander, un jour ? 374 00:26:49,008 --> 00:26:50,708 Alors, apprends à obéir. 375 00:27:08,612 --> 00:27:09,842 Maître de la Lumière, 376 00:27:10,086 --> 00:27:12,626 viens à nous dans nos ténèbres. 377 00:27:13,476 --> 00:27:16,426 Nous t'offrons ces faux dieux. 378 00:27:17,427 --> 00:27:19,867 Prends-les et répands sur nous ta clarté... 379 00:27:22,181 --> 00:27:25,141 Car la nuit est sombre et pleine de terreurs. 380 00:27:26,143 --> 00:27:29,273 Car la nuit est sombre et pleine de terreurs. 381 00:27:31,919 --> 00:27:36,399 Après ce long été, les ténèbres vont s'abattre sur nous. 382 00:27:36,654 --> 00:27:38,604 Les étoiles saigneront. 383 00:27:39,917 --> 00:27:41,797 Nous devons l'arrêter. 384 00:27:42,046 --> 00:27:45,616 Le souffle glacé de l'hiver gèlera les mers. 385 00:27:46,452 --> 00:27:49,332 - Pas maintenant. - Et les morts se lèveront au nord. 386 00:27:51,752 --> 00:27:54,012 Vous avez été baptisés au nom des Sept. 387 00:27:55,574 --> 00:27:58,344 Et vous traitez ainsi les dieux de vos pères ? 388 00:27:58,843 --> 00:28:02,893 Vous cracheriez sur vos ancêtres ? 389 00:28:12,035 --> 00:28:13,535 Tu exhales la peur. 390 00:28:14,713 --> 00:28:18,013 La peur, la pisse et les vieux os. 391 00:28:19,823 --> 00:28:21,163 Tu veux m'arrêter ? 392 00:28:26,022 --> 00:28:27,072 Fais donc. 393 00:28:40,842 --> 00:28:45,792 Il est écrit qu'un guerrier tirera des flammes une épée de feu. 394 00:28:47,469 --> 00:28:50,089 Cette épée se nommera Illumination. 395 00:28:55,726 --> 00:28:57,606 Stannis Baratheon, 396 00:28:59,612 --> 00:29:01,022 guerrier de lumière, 397 00:29:01,734 --> 00:29:03,164 ton épée t'attend. 398 00:29:34,606 --> 00:29:36,936 Seigneur, répands ta clarté sur nous. 399 00:29:38,929 --> 00:29:41,779 Car la nuit est sombre et pleine de terreurs. 400 00:29:45,056 --> 00:29:47,656 Car la nuit est sombre et pleine de terreur. 401 00:30:15,519 --> 00:30:18,939 Cette femme le mènera vers une guerre perdue d'avance. 402 00:30:19,191 --> 00:30:20,561 Stannis est notre roi. 403 00:30:21,278 --> 00:30:24,688 - Nous le suivons, quoi qu'il en coûte. - Un roi. 404 00:30:25,237 --> 00:30:28,907 Depuis que le sanglier a tué son frère, tout le monde veut la couronne. 405 00:30:29,159 --> 00:30:31,119 C'est Stannis que je sers. 406 00:30:31,494 --> 00:30:32,644 Tout comme moi. 407 00:30:33,270 --> 00:30:36,500 La loyauté commande la vérité, même difficile à entendre. 408 00:30:37,892 --> 00:30:40,772 Il est entouré de fous et de fanatiques. 409 00:30:42,090 --> 00:30:44,760 Mais il a confiance en vous, Davos. 410 00:30:45,167 --> 00:30:47,297 Dites-lui la vérité... 411 00:30:49,691 --> 00:30:50,971 Quelle vérité ? 412 00:31:04,028 --> 00:31:06,898 "Je déclare que le Roi Robert, mon frère bien-aimé..." 413 00:31:07,149 --> 00:31:08,069 "Bien-aimé" ? 414 00:31:10,034 --> 00:31:11,954 Nous ne nous aimions guère. 415 00:31:12,430 --> 00:31:15,040 - Simple formule de courtoisie. - Ôtez ce mensonge. 416 00:31:18,410 --> 00:31:20,040 "... n'a pas laissé d'héritier, 417 00:31:20,944 --> 00:31:24,764 "Joffrey, Tommen et Myrcella étant les fruits abominables 418 00:31:25,008 --> 00:31:27,888 "des relations incestueuses de Cersei et Jaime Lannister. 419 00:31:28,136 --> 00:31:31,216 - "Par droit de naissance..." - Le Régicide, c'est ce qu'il est. 420 00:31:34,439 --> 00:31:36,559 "... et Jaime Lannister, le Régicide. 421 00:31:37,074 --> 00:31:39,444 "Par droit de naissance, je revendique..." 422 00:31:39,939 --> 00:31:42,449 Va pour Ser Jaime Lannister, le Régicide. 423 00:31:43,192 --> 00:31:45,072 Après tout, il reste un chevalier. 424 00:31:45,484 --> 00:31:47,484 "Ser Jaime Lannister, le Régicide. 425 00:31:47,864 --> 00:31:49,724 "Par droit de naissance, 426 00:31:49,974 --> 00:31:52,994 "je revendique le Trône de Fer des Sept Couronnes de Westeros. 427 00:31:53,244 --> 00:31:55,624 "Que ceux d'honneur manifestent leur loyauté." 428 00:31:56,027 --> 00:31:59,577 Eddard Stark ne l'avait dit qu'à moi. Je ne ferai pas la même erreur. 429 00:32:00,522 --> 00:32:03,902 Envoyez ça dans tout le royaume, de la Treille jusqu'au Mur. 430 00:32:04,952 --> 00:32:06,522 Le temps du choix a sonné. 431 00:32:07,635 --> 00:32:10,155 Personne ne doit ignorer la vérité. 432 00:32:11,072 --> 00:32:14,352 Les Lannister sont l'ennemi. Faites la paix avec votre frère. 433 00:32:14,598 --> 00:32:16,728 Pas tant qu'il se fera appeler roi. 434 00:32:16,984 --> 00:32:20,944 Beaucoup l'ont déjà rallié. Mace Tyrell, Randyll Tarly. 435 00:32:21,189 --> 00:32:24,139 Stannis n'a pas à mendier l'aide d'autres seigneurs. 436 00:32:24,386 --> 00:32:28,276 - Le Maître de la Lumière l'escorte. - Combien de vaisseaux possède-t-il ? 437 00:32:29,343 --> 00:32:30,663 Il n'en a pas besoin. 438 00:32:30,907 --> 00:32:33,277 Bien sûr, mais nous oui, si nous envisageons la guerre. 439 00:32:34,046 --> 00:32:36,566 Sinon, alliez-vous avec Robb Stark. 440 00:32:36,818 --> 00:32:38,598 Il volerait la moitié nord du royaume. 441 00:32:38,851 --> 00:32:42,221 J'ai toujours donné aux voleurs ce qu'ils méritaient, Ser Davos. 442 00:32:42,469 --> 00:32:45,229 Joffrey, Renly, Robb Stark... Des voleurs. 443 00:32:45,482 --> 00:32:47,762 Ils s'agenouilleront, ou je les écraserai. 444 00:32:48,935 --> 00:32:51,765 Je vous dois des excuses, mon Roi. 445 00:32:52,455 --> 00:32:53,715 Mon rôle est de servir. 446 00:32:54,660 --> 00:32:58,590 Vous avez choisi le nouveau Dieu et renié les anciens. 447 00:32:58,840 --> 00:33:01,590 Puisse le Maître de la Lumière veiller sur nous. 448 00:33:02,980 --> 00:33:04,440 Trinquons, voulez-vous ? 449 00:33:05,045 --> 00:33:06,175 Ne faites pas ça. 450 00:33:06,889 --> 00:33:10,709 Une coupe en l'honneur du Dieu unique. 451 00:33:57,610 --> 00:34:00,620 La nuit est sombre et pleine de terreurs, vieil homme, 452 00:34:01,403 --> 00:34:03,433 mais le feu en a raison. 453 00:34:39,187 --> 00:34:40,677 Le roi du Nord. 454 00:34:43,759 --> 00:34:47,209 Je m'attendais à finir dans les geôles du premier château venu, 455 00:34:47,460 --> 00:34:50,320 mais tu préfères me traîner avec toi. 456 00:34:52,115 --> 00:34:55,115 Aurais-tu le béguin pour moi ? 457 00:34:56,074 --> 00:34:57,724 Les filles t'effraient ? 458 00:34:59,226 --> 00:35:01,486 Si je te laissais à un de mes bannerets, 459 00:35:01,744 --> 00:35:03,824 ton père le saurait sur-le-champ. 460 00:35:04,887 --> 00:35:07,877 Il lui enverrait un corbeau avec ce message : 461 00:35:08,501 --> 00:35:11,991 "Libérez mon fils et soyez riches au-delà de vos rêves. 462 00:35:12,527 --> 00:35:15,177 "Refusez, et votre maison disparaîtra." 463 00:35:15,701 --> 00:35:18,871 Tu n'as pas confiance en ceux qui te suivent au combat ? 464 00:35:20,037 --> 00:35:21,837 Je leur confierais ma vie. 465 00:35:23,537 --> 00:35:24,627 Pas la tienne. 466 00:35:25,550 --> 00:35:28,090 Brave garçon. Un problème ? 467 00:35:29,360 --> 00:35:30,800 "Garçon", ça te défrise ? 468 00:35:31,989 --> 00:35:33,429 Insulté ? 469 00:35:41,219 --> 00:35:43,369 Tu t'insultes toi-même, Régicide. 470 00:35:45,847 --> 00:35:47,047 Ce garçon t'a vaincu. 471 00:35:49,183 --> 00:35:51,163 Il t'a capturé. 472 00:35:54,242 --> 00:35:55,862 Et te tuera peut-être. 473 00:36:02,945 --> 00:36:05,575 Stannis a envoyé des corbeaux aux seigneurs de Westeros. 474 00:36:08,369 --> 00:36:11,709 Le Roi Joffrey Baratheon n'est ni le véritable roi 475 00:36:12,113 --> 00:36:13,543 ni un vrai Baratheon. 476 00:36:15,222 --> 00:36:16,652 C'est ton bâtard. 477 00:36:16,904 --> 00:36:19,024 Alors, Stannis est le roi légitime. 478 00:36:19,273 --> 00:36:20,673 Pratique pour lui. 479 00:36:22,108 --> 00:36:23,328 Mon père le savait, 480 00:36:24,138 --> 00:36:26,648 c'est pour ça que tu l'as fait exécuter. 481 00:36:27,313 --> 00:36:29,523 J'étais captif, au moment de sa mort. 482 00:36:29,989 --> 00:36:33,239 Ton fils l'a tué pour qu'on ignore son engeance. 483 00:36:35,948 --> 00:36:39,108 Tu as défenestré mon frère, car il t'a vu avec la reine. 484 00:36:44,448 --> 00:36:45,898 Tu as des preuves ? 485 00:36:47,601 --> 00:36:49,971 Ou ce ne sont que des ragots ? 486 00:36:50,216 --> 00:36:53,626 J'envoie ton cousin à Port-Réal, avec mes conditions. 487 00:36:54,146 --> 00:36:55,696 Mon père, négocier avec toi ? 488 00:36:57,655 --> 00:36:59,155 Tu le connais mal. 489 00:37:01,268 --> 00:37:03,298 Mais lui commence à me connaître. 490 00:37:04,398 --> 00:37:07,148 Trois victoires ne font pas de toi un conquérant. 491 00:37:09,018 --> 00:37:10,488 Plus que trois défaites. 492 00:37:40,125 --> 00:37:41,515 Cette ville pue. 493 00:37:45,264 --> 00:37:48,724 - L'odeur des cadavres. - Légèrement putrescent, en effet. 494 00:37:49,824 --> 00:37:53,024 - Et la merde. - Je croyais que tu voulais venir. 495 00:37:56,836 --> 00:37:57,846 J'adore. 496 00:37:59,236 --> 00:38:00,776 Le putride et la merde ? 497 00:38:03,019 --> 00:38:05,529 Avec le foutre, l'ail et le rhum. 498 00:38:06,045 --> 00:38:07,995 Tu perçois le foutre, depuis le balcon ? 499 00:38:09,120 --> 00:38:11,900 J'aime cette puanteur et ce boucan. 500 00:38:12,645 --> 00:38:14,375 Les villes m'excitent. 501 00:38:15,527 --> 00:38:17,547 Comme la campagne. 502 00:38:20,972 --> 00:38:22,422 Ma place est ici. 503 00:38:23,551 --> 00:38:25,051 Tu dois faire attention. 504 00:38:25,604 --> 00:38:28,474 - On ne doit pas te savoir ici. - Personne ne saura. 505 00:38:28,723 --> 00:38:30,223 Méfie-toi de Port-Réal. 506 00:38:30,474 --> 00:38:33,274 Un ramassis de menteurs. Des bons, des mauvais. 507 00:38:33,519 --> 00:38:35,339 Un ou deux excellents. 508 00:38:36,021 --> 00:38:37,221 Et toi ? 509 00:38:37,982 --> 00:38:40,662 Je ne suis pas d'ici. Je sers la vérité. 510 00:38:42,397 --> 00:38:43,357 La vérité ? 511 00:38:45,489 --> 00:38:48,129 Tu es le plus grand des petits menteurs. 512 00:38:48,379 --> 00:38:50,369 Pourquoi suis-je petit, à ton avis ? 513 00:38:50,827 --> 00:38:54,787 Le poids de la vérité m'écrase. 514 00:38:59,368 --> 00:39:02,038 Ned Stark a dormi sur ça ? 515 00:39:02,290 --> 00:39:05,180 Comme s'il n'avait pas assez souffert. 516 00:39:07,767 --> 00:39:10,397 Encore une chose qu'on devra changer. 517 00:39:25,900 --> 00:39:28,060 J'aurais besoin d'une faveur. 518 00:39:28,533 --> 00:39:29,543 Assurément. 519 00:39:29,789 --> 00:39:33,909 Arya, la benjamine des filles Stark, reste introuvable. 520 00:39:34,748 --> 00:39:38,448 Si elle a fui la capitale, c'est pour regagner Winterfell. 521 00:39:38,700 --> 00:39:41,400 Et pourtant, mes amis du Nord ne m'ont rien rapporté. 522 00:39:41,647 --> 00:39:42,647 Étrange. 523 00:39:43,339 --> 00:39:47,469 La fille pourrait être négociée, si quelqu'un la trouvait. 524 00:39:47,716 --> 00:39:50,166 Vous savez ce qu'on dit des Lannister et des dettes. 525 00:39:50,420 --> 00:39:52,100 Demandez à Varys. 526 00:39:53,247 --> 00:39:54,387 Il saura. 527 00:39:54,642 --> 00:39:55,872 Mais le croire... 528 00:39:56,124 --> 00:39:59,624 J'ai toujours eu du mal à croire les eunuques. 529 00:40:00,217 --> 00:40:01,967 Dieu sait ce qu'ils veulent. 530 00:40:03,288 --> 00:40:04,688 Un oiseau moqueur. 531 00:40:05,976 --> 00:40:07,736 Vous avez créé votre propre symbole. 532 00:40:09,602 --> 00:40:13,372 Adéquat, pour un fils de ses oeuvres doté d'un tel registre. 533 00:40:13,619 --> 00:40:14,969 Ravi qu'il vous plaise. 534 00:40:15,472 --> 00:40:18,692 Certains ont la chance de naître dans une bonne famille. 535 00:40:18,939 --> 00:40:21,169 Les autres doivent se débrouiller. 536 00:40:22,857 --> 00:40:24,687 J'ai entendu une chanson 537 00:40:24,944 --> 00:40:27,244 sur un garçon démuni, 538 00:40:27,907 --> 00:40:30,007 qui réussit à intégrer une grande famille. 539 00:40:31,616 --> 00:40:32,926 Il aimait l'aînée. 540 00:40:33,180 --> 00:40:35,390 Malheureusement, elle en aimait un autre. 541 00:40:37,106 --> 00:40:38,866 Quand fille et garçon cohabitent, 542 00:40:39,115 --> 00:40:41,135 des situations gênantes peuvent survenir. 543 00:40:41,586 --> 00:40:44,146 J'ai parfois entendu que même frère et soeur 544 00:40:44,400 --> 00:40:46,520 développaient des sentiments. 545 00:40:46,773 --> 00:40:48,993 Et quand ils sont connus de tous, 546 00:40:50,447 --> 00:40:53,907 la situation est gênante en effet, surtout dans une grande famille. 547 00:40:55,516 --> 00:40:57,746 Ces familles oublient une vérité simple. 548 00:40:58,950 --> 00:41:00,150 À mon humble avis. 549 00:41:01,694 --> 00:41:03,214 Quelle est-elle ? 550 00:41:03,767 --> 00:41:05,927 La connaissance est le pouvoir. 551 00:41:09,967 --> 00:41:10,887 Arrêtez-le. 552 00:41:13,857 --> 00:41:14,977 Égorgez-le. 553 00:41:16,724 --> 00:41:18,104 Stop. Attendez. 554 00:41:19,472 --> 00:41:21,232 J'ai changé d'avis. Relâchez-le. 555 00:41:24,481 --> 00:41:25,861 Reculez de trois pas. 556 00:41:27,712 --> 00:41:28,862 Tournez-vous. 557 00:41:30,162 --> 00:41:31,362 Fermez les yeux. 558 00:41:35,790 --> 00:41:37,960 Le pouvoir est le pouvoir. 559 00:41:40,059 --> 00:41:43,479 Essayez d'oublier votre or et vos catins 560 00:41:43,731 --> 00:41:45,541 pour me trouver la Stark. 561 00:41:45,794 --> 00:41:47,794 J'apprécierais beaucoup. 562 00:41:59,360 --> 00:42:01,060 Tu es Ser Alton Lannister ? 563 00:42:01,982 --> 00:42:03,502 En effet, Votre Grâce. 564 00:42:03,977 --> 00:42:07,227 J'offre la paix à tes cousins, s'ils acceptent mes conditions. 565 00:42:07,483 --> 00:42:11,573 Mes soeurs devront être relâchées. 566 00:42:12,500 --> 00:42:15,050 La dépouille de mon père devra être rendue, 567 00:42:15,300 --> 00:42:19,340 afin qu'il repose auprès des siens dans les cryptes de Winterfell. 568 00:42:20,245 --> 00:42:23,755 Il en ira de même pour les morts de sa maisonnée. 569 00:42:24,711 --> 00:42:27,101 Afin que leurs familles puissent les enterrer. 570 00:42:27,346 --> 00:42:29,916 Une demande honorable. 571 00:42:31,975 --> 00:42:35,655 Joffrey et la reine doivent renoncer à toute prétention sur le Nord. 572 00:42:37,138 --> 00:42:41,488 Désormais et à jamais, le Nord est libre et indépendant. 573 00:42:41,744 --> 00:42:42,804 Le roi du Nord. 574 00:42:46,480 --> 00:42:49,880 Ni Joffrey ni ses hommes ne reposeront pied sur nos terres. 575 00:42:50,131 --> 00:42:52,111 S'il viole cette condition, 576 00:42:52,571 --> 00:42:56,821 il subira le même sort que mon père, à une différence près, 577 00:42:57,721 --> 00:42:59,731 je le raccourcirai en personne. 578 00:42:59,976 --> 00:43:01,866 Ce sont... Votre Grâce... 579 00:43:03,452 --> 00:43:04,962 Ce sont mes conditions. 580 00:43:06,232 --> 00:43:09,122 Si la régente et son fils acceptent, la paix sera signée. 581 00:43:09,365 --> 00:43:10,365 Sinon... 582 00:43:12,499 --> 00:43:14,699 je sèmerai le Sud de dépouilles Lannister. 583 00:43:14,953 --> 00:43:17,413 Le Roi Joffrey est un Baratheon. 584 00:43:17,661 --> 00:43:18,661 Vraiment ? 585 00:43:20,995 --> 00:43:22,645 Tu partiras à l'aube. 586 00:43:24,184 --> 00:43:25,294 Ce sera tout. 587 00:43:41,643 --> 00:43:43,553 J'ai à vous parler, Votre Grâce. 588 00:43:45,370 --> 00:43:47,880 Inutile de m'appeler ainsi quand on est seuls. 589 00:43:48,125 --> 00:43:50,625 Ce n'est pas si mal, quand on s'y fait. 590 00:43:51,101 --> 00:43:52,591 Tu es bien le seul. 591 00:43:53,820 --> 00:43:55,840 Les Lannister refuseront tes conditions. 592 00:43:56,091 --> 00:43:57,551 Bien évidemment. 593 00:43:58,636 --> 00:44:00,116 Nous les combattrons. 594 00:44:00,617 --> 00:44:03,557 Mais pour les vaincre, nous devons prendre Port-Réal. 595 00:44:05,501 --> 00:44:06,941 Il nous faut des navires. 596 00:44:08,864 --> 00:44:11,004 Mon père a des navires et des équipages. 597 00:44:11,249 --> 00:44:12,979 Qui ont combattu mon père. 598 00:44:13,233 --> 00:44:17,103 Et le Roi Robert pour se soustraire à l'emprise du Sud. 599 00:44:17,348 --> 00:44:19,028 Comme toi, aujourd'hui. 600 00:44:20,779 --> 00:44:22,709 Je suis son seul fils encore en vie. 601 00:44:23,714 --> 00:44:26,264 Il m'écoutera. J'en suis certain. 602 00:44:29,458 --> 00:44:31,578 Je ne suis pas un Stark, je le sais. 603 00:44:32,825 --> 00:44:35,125 Mais ton père m'a inculqué des valeurs. 604 00:44:37,466 --> 00:44:39,136 On le vengera ensemble. 605 00:44:41,712 --> 00:44:43,862 On ne peut se fier à Balon Greyjoy. 606 00:44:44,110 --> 00:44:46,240 On dit qu'il a 200 navires. 607 00:44:46,488 --> 00:44:49,768 On dit qu'un million de rats vivent dans les égouts de Port-Réal. 608 00:44:50,474 --> 00:44:53,584 - On devrait s'en faire des alliés ? - Je comprends votre méfiance. 609 00:44:53,832 --> 00:44:57,562 Je ne lui fais pas confiance parce qu'il n'est pas fiable. 610 00:44:58,635 --> 00:45:01,175 Ton père a dû livrer bataille pour mater sa rébellion. 611 00:45:02,531 --> 00:45:04,891 C'est à mon tour de me rebeller contre le trône. 612 00:45:05,143 --> 00:45:08,913 Avant moi, père était le rebelle. Vous en avez épousé un et enfanté un. 613 00:45:09,545 --> 00:45:12,055 J'ai enfanté davantage que des rebelles. 614 00:45:12,310 --> 00:45:14,210 Tu sembles l'oublier. 615 00:45:14,588 --> 00:45:16,528 Si je cède le Régicide contre deux filles, 616 00:45:16,777 --> 00:45:18,587 mes hommes me pendront à l'envers. 617 00:45:18,841 --> 00:45:20,841 Tu laisserais Sansa aux mains de la reine ? 618 00:45:22,092 --> 00:45:23,142 Et Arya... 619 00:45:24,221 --> 00:45:26,041 On n'a aucune nouvelle d'elle. 620 00:45:27,413 --> 00:45:28,813 Pourquoi se battre, alors ? 621 00:45:29,059 --> 00:45:31,739 C'est plus compliqué. Vous le savez pertinemment. 622 00:45:47,286 --> 00:45:49,456 Il est temps pour moi de rentrer. 623 00:45:50,920 --> 00:45:53,610 Je n'ai pas vu Bran et Rickon depuis des mois. 624 00:45:54,811 --> 00:45:56,651 Vous ne pouvez rentrer à Winterfell. 625 00:45:58,133 --> 00:45:59,213 Pardon ? 626 00:45:59,696 --> 00:46:01,786 J'enverrai Rodrik veiller sur les garçons. 627 00:46:02,852 --> 00:46:03,862 Demain, 628 00:46:05,137 --> 00:46:07,157 vous partirez pour les terres de l'Orage. 629 00:46:07,660 --> 00:46:10,060 - Par tous les dieux, pourquoi... - J'ai besoin de vous. 630 00:46:10,309 --> 00:46:12,319 Pour négocier avec Renly Baratheon. 631 00:46:13,372 --> 00:46:15,422 Il a une armée de 100 000 hommes. 632 00:46:15,981 --> 00:46:19,491 - Vous l'avez rencontré. - Il n'était qu'un enfant. 633 00:46:19,736 --> 00:46:23,256 - Tu as une centaine de seigneurs. - J'ai davantage confiance en vous. 634 00:46:24,990 --> 00:46:26,740 Si Renly s'allie à nous, 635 00:46:27,865 --> 00:46:29,735 nous serons à deux contre un. 636 00:46:30,471 --> 00:46:33,371 Quand ils seront aux abois, ils imploreront la paix. 637 00:46:34,166 --> 00:46:35,606 Les filles nous reviendront. 638 00:46:36,201 --> 00:46:37,841 Puis nous rentrerons... 639 00:46:38,086 --> 00:46:39,146 pour de bon. 640 00:46:47,599 --> 00:46:49,309 Je partirai à l'aube. 641 00:46:58,418 --> 00:47:01,128 Nous serons bientôt réunis, je vous le promets. 642 00:47:07,052 --> 00:47:08,802 Tu t'en tires parfaitement. 643 00:47:10,899 --> 00:47:13,419 Ton père serait fier. 644 00:47:22,673 --> 00:47:25,223 - Saluez Lord Renly pour moi. - Le Roi Renly. 645 00:47:27,085 --> 00:47:28,945 Ils se disent tous roi, maintenant. 646 00:47:42,683 --> 00:47:43,763 Qu'est-ce ? 647 00:47:44,897 --> 00:47:47,147 Je rends à cette salle son aspect d'origine. 648 00:47:47,402 --> 00:47:50,352 Malgré leurs défauts, les Targaryens étaient des conquérants. 649 00:47:50,595 --> 00:47:52,785 Ça, c'est le trône d'un conquérant. 650 00:47:53,039 --> 00:47:56,269 Il faut une salle digne de ce nom, sans vignes ou fleurs. 651 00:47:56,912 --> 00:47:58,762 Arya Stark est introuvable. 652 00:47:59,014 --> 00:48:01,114 Avec de la chance, elle gît dans un fossé. 653 00:48:01,358 --> 00:48:03,258 Si elle est vivante, il nous la faut. 654 00:48:03,508 --> 00:48:05,568 Ils n'échangeront pas Jaime contre Sansa. 655 00:48:05,815 --> 00:48:08,065 Ce n'est pas dit. Ils sont faibles. 656 00:48:08,321 --> 00:48:10,141 Ils chérissent trop leurs femmes. 657 00:48:11,211 --> 00:48:13,811 Notre armée pourrait la retrouver. 658 00:48:14,060 --> 00:48:16,020 Avec autant d'hommes que possible. 659 00:48:16,274 --> 00:48:17,934 Si tu demandais à grand-père... 660 00:48:18,812 --> 00:48:21,062 Un roi ne demande pas, il ordonne. 661 00:48:22,121 --> 00:48:24,491 Et l'incompétence de mon grand-père 662 00:48:24,737 --> 00:48:27,497 a permis à Robb Stark de capturer oncle Jaime. 663 00:48:27,747 --> 00:48:29,387 Sa vie est menacée. 664 00:48:30,549 --> 00:48:32,009 C'est la guerre. 665 00:48:32,261 --> 00:48:33,941 Nous sommes tous menacés. 666 00:48:38,255 --> 00:48:41,015 On m'a raconté un affreux mensonge au sujet d'oncle Jaime. 667 00:48:42,062 --> 00:48:43,092 Et de vous. 668 00:48:44,530 --> 00:48:46,840 Nos ennemis veulent ébranler ta revendication au trône. 669 00:48:47,976 --> 00:48:49,966 Je ne le revendique pas, il est mien. 670 00:48:51,936 --> 00:48:53,136 Bien entendu. 671 00:48:55,613 --> 00:48:57,393 Personne ne croit à ces inepties. 672 00:48:57,642 --> 00:48:58,772 Et pourtant... 673 00:49:01,268 --> 00:49:02,818 Père a eu d'autres enfants ? 674 00:49:03,877 --> 00:49:05,937 En plus de Tommen, Myrcella et moi ? 675 00:49:08,582 --> 00:49:09,862 Sois plus clair. 676 00:49:10,554 --> 00:49:13,204 Combien de femmes a-t-il baisées quand il s'est lassé de vous ? 677 00:49:14,021 --> 00:49:15,701 Combien de bâtards... 678 00:49:31,676 --> 00:49:34,296 Ce que vous venez de faire est puni de mort. 679 00:49:39,244 --> 00:49:40,944 Ne refaites plus jamais ça. 680 00:49:42,170 --> 00:49:43,650 Plus jamais. 681 00:49:50,011 --> 00:49:51,511 Vous pouvez disposer. 682 00:50:00,720 --> 00:50:03,210 Si tu voyais comme t'as l'air ridicule. 683 00:50:03,772 --> 00:50:04,962 Ralentis. 684 00:50:05,210 --> 00:50:07,650 Lentement, avec passion. 685 00:50:13,125 --> 00:50:15,785 Allez vous laver et vous rhabiller. 686 00:50:16,039 --> 00:50:17,739 Vous travaillez ce soir. 687 00:50:22,664 --> 00:50:24,104 Ici, c'est différent. 688 00:50:24,353 --> 00:50:28,083 Ce n'est pas un de ces bordels de Malandain. 689 00:50:28,328 --> 00:50:30,668 - Hallandain. - Peu importe. 690 00:50:30,916 --> 00:50:34,656 Notre établissement n'est pas ouvert aux laboureurs ou aux chevriers. 691 00:50:35,700 --> 00:50:36,810 Lord Olsen. 692 00:50:37,804 --> 00:50:39,234 Le bon goût prime. 693 00:50:39,483 --> 00:50:42,763 - Littlefinger est homme de goût. - Ne l'appelle pas ainsi. 694 00:50:43,008 --> 00:50:44,368 Il n'aime pas ça. 695 00:50:44,912 --> 00:50:46,282 C'est Lord Baelish. 696 00:50:52,741 --> 00:50:56,741 Elle feint d'être étrangère pour se donner un air exotique. 697 00:50:57,588 --> 00:50:59,838 Elle est originaire de Culpucier 698 00:51:01,266 --> 00:51:02,526 Elle est sublime. 699 00:51:03,045 --> 00:51:06,345 C'est une stupide traînée, mais il en faut. 700 00:51:11,562 --> 00:51:12,842 Lord Commandant. 701 00:51:14,362 --> 00:51:16,452 Ravie de vous revoir. 702 00:51:31,750 --> 00:51:34,420 Savez-vous que le propriétaire est Lord Petyr Baelish ? 703 00:51:35,665 --> 00:51:37,615 Le Grand Argentier du roi. 704 00:51:37,868 --> 00:51:39,598 Argent qui vous paye. 705 00:51:40,357 --> 00:51:42,187 - Ce sont les ordres. - De qui ? 706 00:51:42,438 --> 00:51:45,308 De quelqu'un qui n'a que faire de Littlefinger. 707 00:52:03,304 --> 00:52:04,324 Arrêtez ! 708 00:52:08,208 --> 00:52:09,288 Pas ma Barra ! 709 00:52:12,087 --> 00:52:12,877 Allez ! 710 00:52:13,547 --> 00:52:14,797 Tue cette bâtarde. 711 00:52:16,550 --> 00:52:17,340 Donne. 712 00:52:30,366 --> 00:52:32,126 Dispersez-vous. Fouillez partout. 713 00:52:32,377 --> 00:52:34,527 Vérifiez chaque pièce. 714 00:53:00,343 --> 00:53:01,763 Il s'appelle Gendry. 715 00:53:02,012 --> 00:53:03,532 Où est le bâtard ? 716 00:53:03,775 --> 00:53:05,255 Dans la Garde de Nuit. 717 00:53:06,794 --> 00:53:07,734 Où ? 718 00:53:07,976 --> 00:53:10,766 Sur la route Royale, vers le nord. 719 00:53:11,021 --> 00:53:14,401 - Comment le reconnaître ? - Il a un heaume à tête de taureau. 720 00:53:14,649 --> 00:53:16,119 Il l'a fabriqué lui-même. 721 00:53:16,371 --> 00:53:17,361 Trouvez-le. 722 00:53:47,265 --> 00:53:50,435 Contact : lafabrique.fbk (at) gmail.com