1 00:00:00,574 --> 00:00:02,814 Mestre Luwin, envoyez un corbeau à Pyke 2 00:00:03,273 --> 00:00:05,263 pour informer mon père de ma victoire 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,965 et un autre à ma soeur. 4 00:00:07,215 --> 00:00:10,295 Qu'elle envoie 500 hommes à Winterfell. 5 00:00:10,677 --> 00:00:14,007 - Quand partons-nous ? - Dès que mes troupes seront réunies. 6 00:00:14,264 --> 00:00:16,644 Tu mèneras la flotte. 7 00:00:17,015 --> 00:00:20,935 Le Poing des Premiers Hommes. Jadis, ils vivaient ici même. 8 00:00:21,188 --> 00:00:24,338 Ils sont venus ici pour se protéger. Et ça n'a pas suffi. 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,781 Tu crois pouvoir envoyer Myrcella à Dorne ? 10 00:00:27,027 --> 00:00:28,987 À Dorne, elle sera en sécurité. 11 00:00:29,237 --> 00:00:31,697 Je veux que tu connaisses l'amour. 12 00:00:31,948 --> 00:00:33,658 L'amour sincère. 13 00:00:33,909 --> 00:00:35,649 Et là, je te l'enlèverai. 14 00:00:36,203 --> 00:00:39,293 Le simplet a filé avec l'estropié. Et Rickon, le petit ? 15 00:00:39,539 --> 00:00:41,629 Disparu, avec la Sauvageonne. 16 00:00:41,883 --> 00:00:43,253 Je connais cette ferme. 17 00:00:43,501 --> 00:00:45,491 - Ils nous nourriront. - Non. 18 00:00:45,879 --> 00:00:49,549 J'ai soigné vos blessés. Je suis à court de fournitures. 19 00:00:49,800 --> 00:00:51,640 Vous allez à Falaise ? 20 00:00:51,885 --> 00:00:54,685 Accompagnez-moi. Le mestre vous ouvrira son stock. 21 00:01:01,311 --> 00:01:02,901 Tu aurais dû saisir ta chance. 22 00:01:04,544 --> 00:01:05,904 Ils veulent votre tête. 23 00:01:06,147 --> 00:01:08,507 Le vieux Karstark a une dent contre moi. 24 00:01:09,486 --> 00:01:11,526 Vous avez étranglé son fils. 25 00:01:11,780 --> 00:01:14,410 - Il était sur mon chemin. - Vous n'êtes pas homme d'honneur. 26 00:01:14,658 --> 00:01:15,528 Votre épée. 27 00:01:18,513 --> 00:01:19,963 Vous avez mes dragons ? 28 00:01:20,205 --> 00:01:23,415 Je vous mènerai vers eux, à la demeure des Nonmourants. 29 00:01:25,334 --> 00:01:27,724 Ils vous attendent à la demeure des Nonmourants. 30 00:01:28,140 --> 00:01:30,920 J'avais promis de récompenser la loyauté. 31 00:01:31,174 --> 00:01:33,054 Et de châtier tout manquement. 32 00:01:33,301 --> 00:01:34,521 Qu'avez-vous fait ? 33 00:01:35,136 --> 00:01:38,006 Certains devaient se demander si j'étais sérieux. 34 00:03:23,745 --> 00:03:26,615 -= La Fabrique =- www.sous-titres.eu 35 00:04:14,642 --> 00:04:16,982 Pourquoi ? C'est le prince de Winterfell. 36 00:04:18,321 --> 00:04:21,191 - La jalousie te sied mal. - Quelle jalousie ? 37 00:04:21,438 --> 00:04:23,688 Tu devrais être fière de ton frère. 38 00:04:23,940 --> 00:04:26,590 J'ai conquis Winterfell avec 20 hommes. 39 00:04:26,974 --> 00:04:30,284 Quel grand guerrier. J'ai vu les corps pendus à tes portes. 40 00:04:31,123 --> 00:04:34,523 L'estropié et le gamin de 6 ans t'ont donné du fil à retordre ? 41 00:04:37,110 --> 00:04:39,220 Je les ai traités honorablement. 42 00:04:39,821 --> 00:04:43,991 - Mais eux m'ont trahi. - Tu les as honorablement massacrés ? 43 00:04:44,242 --> 00:04:47,412 - Avant qu'ils m'y obligent... - Tu as pris leur château. 44 00:04:47,662 --> 00:04:50,042 C'est ton droit. Les Fer-nés se servent. 45 00:04:50,290 --> 00:04:53,660 - Exactement. - Emprisonnés chez eux, ils ont fui. 46 00:04:54,920 --> 00:04:57,930 Tu y vois une trahison ? Moi, j'y vois de la bravoure. 47 00:04:58,756 --> 00:05:00,056 Ils m'avaient promis... 48 00:05:00,314 --> 00:05:03,264 Deux gamins rompent leur promesse, et tu perds la tête ? 49 00:05:04,682 --> 00:05:05,682 Quel abruti. 50 00:05:06,398 --> 00:05:08,058 - Me traite pas... - D'abruti. 51 00:05:08,308 --> 00:05:11,598 Un abruti fini qui a tué les deux derniers Stark à Winterfell. 52 00:05:12,725 --> 00:05:14,685 Tu ignores leur valeur ? 53 00:05:14,939 --> 00:05:17,349 J'aurai paru faible en les épargnant. 54 00:05:17,604 --> 00:05:18,754 Tu es faible. 55 00:05:19,426 --> 00:05:21,356 - Et stupide. - Fais attention. 56 00:05:23,302 --> 00:05:24,402 C'est ça, 57 00:05:24,948 --> 00:05:25,948 menace-moi. 58 00:05:30,755 --> 00:05:32,255 Et mes renforts ? 59 00:05:32,508 --> 00:05:35,788 - Comment je défends Winterfell ? - Tu n'en feras rien. 60 00:05:36,238 --> 00:05:39,208 Je te ramène au bercail. Père veut te parler. 61 00:05:39,463 --> 00:05:41,973 C'est une blague ? Winterfell est le coeur du Nord. 62 00:05:42,217 --> 00:05:45,377 En effet, à des centaines de miles de la mer. 63 00:05:46,120 --> 00:05:47,640 Nous sommes des insulaires. 64 00:05:47,889 --> 00:05:49,139 Tu te rappelles ? 65 00:05:49,394 --> 00:05:51,344 Notre flotte est notre force. 66 00:05:52,242 --> 00:05:55,612 Et maintenant que les petits Stark ornent tes murs, 67 00:05:55,855 --> 00:05:58,695 tout le Nord veut te voir pendu. 68 00:05:59,805 --> 00:06:01,855 - Quand Robb Stark saura... - Impossible. 69 00:06:02,668 --> 00:06:05,818 On a tué tous les corbeaux et on a tous les chevaux. 70 00:06:07,232 --> 00:06:08,412 J'ai pris Winterfell. 71 00:06:10,067 --> 00:06:10,997 Et moi seul 72 00:06:11,246 --> 00:06:12,796 garderai Winterfell. 73 00:06:16,054 --> 00:06:17,004 Laissez-nous. 74 00:06:30,785 --> 00:06:32,435 Tu es mon frère. 75 00:06:34,143 --> 00:06:36,013 On aimait tous deux notre mère. 76 00:06:36,784 --> 00:06:39,564 On a tous deux subi notre père. 77 00:06:41,724 --> 00:06:43,874 Rentre, ne meurs pas seul ici. 78 00:06:44,115 --> 00:06:45,715 Je ne mourrai pas. 79 00:06:51,526 --> 00:06:53,456 Tu étais un bébé insupportable. 80 00:06:55,515 --> 00:06:57,515 Tu ne faisais que chialer. 81 00:06:59,731 --> 00:07:04,071 Une nuit, tu braillais comme un cochon qu'on égorge. 82 00:07:06,266 --> 00:07:08,516 Je me suis penchée sur ton berceau. 83 00:07:10,019 --> 00:07:11,769 J'ai voulu t'étrangler. 84 00:07:13,180 --> 00:07:15,830 Tu m'as regardé et tu as cessé de pleurer. 85 00:07:17,562 --> 00:07:18,892 Tu m'as souri. 86 00:07:24,326 --> 00:07:26,316 Ne meurs pas si loin de la mer. 87 00:07:41,601 --> 00:07:42,671 J'ai un présent, 88 00:07:42,921 --> 00:07:44,251 Seigneur des Os. 89 00:07:45,801 --> 00:07:48,371 J'ai assez d'un corbac. 90 00:07:49,552 --> 00:07:53,322 Mance voudra l'interroger. Il sait ce que préparent les corbacs. 91 00:07:53,566 --> 00:07:54,716 Le Mimain aussi. 92 00:07:55,636 --> 00:07:58,396 Celui-là n'est qu'un gamin. Étripez-le. 93 00:07:58,645 --> 00:08:02,765 - Il aurait pu me tuer dix fois. - Il va regretter de pas l'avoir fait. 94 00:08:03,024 --> 00:08:04,074 Étripez-le. 95 00:08:04,317 --> 00:08:08,197 C'est un bâtard de Winterfell, le fils de Ned Stark. 96 00:08:11,574 --> 00:08:13,274 Mance le voudra vivant. 97 00:08:14,119 --> 00:08:16,789 Que pourrait-il faire du bâtard d'un mort ? 98 00:08:17,037 --> 00:08:18,157 Aucune idée. 99 00:08:18,834 --> 00:08:20,584 C'est à lui d'en décider. 100 00:08:27,702 --> 00:08:31,222 S'il s'enfuit, je lui coupe les couilles. 101 00:08:31,469 --> 00:08:33,889 Qu'il essaie, et je le ferai moi-même. 102 00:08:41,703 --> 00:08:43,363 On est quittes. 103 00:08:57,381 --> 00:08:58,731 Je n'ai pas pu. 104 00:08:59,652 --> 00:09:02,302 - J'avais l'épée sur son cou... - Je sais. 105 00:09:03,413 --> 00:09:04,443 Les autres ? 106 00:09:04,690 --> 00:09:06,840 On est partis à ta recherche. 107 00:09:07,756 --> 00:09:09,606 On a trouvé votre piste. 108 00:09:10,355 --> 00:09:13,085 Mais ils nous ont trouvés avant qu'on vous trouve. 109 00:09:14,339 --> 00:09:16,239 Ils sont morts par ma faute. 110 00:09:17,270 --> 00:09:19,420 Espérons que ça ne soit pas vain. 111 00:09:20,500 --> 00:09:21,700 Allez, debout. 112 00:09:30,032 --> 00:09:31,332 Est-elle belle ? 113 00:09:32,564 --> 00:09:34,164 Je ne l'ai jamais vue. 114 00:09:35,134 --> 00:09:36,354 Elle se nomme ? 115 00:09:36,598 --> 00:09:39,658 Frey, j'imagine. J'ignore son prénom. 116 00:09:41,194 --> 00:09:43,314 Je suis sûre que vous serez heureux. 117 00:09:47,272 --> 00:09:50,922 - Et vous l'épousez pour un pont ? - Un pont important. 118 00:09:52,473 --> 00:09:54,773 C'était avant qu'ils tuent mon père. 119 00:09:55,965 --> 00:10:00,195 Je croyais pouvoir le secourir en traversant ce pont. 120 00:10:03,299 --> 00:10:07,109 Si j'en crois les gens du Nord, ils aimaient tous votre père. 121 00:10:09,285 --> 00:10:11,375 Le meilleur homme que j'aie connu. 122 00:10:11,627 --> 00:10:14,207 Tous les enfants en disent autant de leur père... 123 00:10:14,461 --> 00:10:17,981 Détrompez-vous, ce n'est pas le cas. 124 00:10:20,250 --> 00:10:23,390 Un jour, il m'a dit qu'être seigneur était comme être père, 125 00:10:24,174 --> 00:10:28,024 sauf qu'on a des milliers d'enfants et qu'on s'inquiète pour tous. 126 00:10:28,747 --> 00:10:31,477 Les fermiers sont sous notre protection. 127 00:10:31,728 --> 00:10:34,698 Les servantes sont sous notre protection. 128 00:10:34,952 --> 00:10:37,152 Les soldats qu'on envoie au front. 129 00:10:38,815 --> 00:10:42,435 Il disait que la peur l'accompagnait du lever au coucher. 130 00:10:45,037 --> 00:10:46,587 Je refusais de le croire. 131 00:10:48,606 --> 00:10:50,016 Je lui ai demandé : 132 00:10:50,267 --> 00:10:52,817 "Comment être courageux, si on a peur ?" 133 00:10:53,797 --> 00:10:56,717 Il m'a répondu : "Sans peur, le courage n'existe pas." 134 00:11:00,343 --> 00:11:02,083 J'aurais aimé le connaître. 135 00:11:03,589 --> 00:11:05,089 Vous lui auriez plu. 136 00:11:08,013 --> 00:11:12,343 Or et gloire comptent davantage que des fermiers pour un seigneur. 137 00:11:12,589 --> 00:11:14,799 Or et gloire ne comptaient pas pour mon père. 138 00:11:15,046 --> 00:11:15,876 Et vous ? 139 00:11:16,539 --> 00:11:19,539 Vous me croyez en guerre pour qu'on chante mes exploits ? 140 00:11:21,197 --> 00:11:22,467 Je veux rentrer. 141 00:11:23,533 --> 00:11:26,943 - Rentrer avec mes hommes. - Pourquoi ne pas le faire ? 142 00:11:27,186 --> 00:11:29,906 Nous serons en sécurité quand les Lannister seront défaits. 143 00:11:31,028 --> 00:11:34,648 - Et je crois en la justice. - En coupant la tête de Joffrey ? 144 00:11:35,194 --> 00:11:36,494 Un bon début. 145 00:11:48,860 --> 00:11:49,830 Le Régicide. 146 00:11:50,084 --> 00:11:52,844 - Il a fui pendant la nuit. - Comment ? 147 00:11:55,340 --> 00:11:56,340 Comment ? 148 00:12:01,318 --> 00:12:02,928 Dites-moi que c'est faux. 149 00:12:07,820 --> 00:12:08,820 Pourquoi ? 150 00:12:10,881 --> 00:12:13,391 - Pour les filles. - Vous m'avez trahi. 151 00:12:15,472 --> 00:12:18,352 Vous saviez pertinemment que je refuserais. 152 00:12:19,571 --> 00:12:21,991 Bran et Rickon sont détenus à Winterfell. 153 00:12:23,327 --> 00:12:25,997 Sansa et Arya, à Port-Réal. 154 00:12:26,414 --> 00:12:28,874 Sur mes cinq enfants, un seul est libre. 155 00:12:29,115 --> 00:12:32,775 J'ai perdu un fils qui s'est battu aux côtés du vôtre. 156 00:12:33,177 --> 00:12:36,177 Un autre, étranglé par le Régicide. 157 00:12:37,412 --> 00:12:39,062 Et vous nous trahissez 158 00:12:39,312 --> 00:12:41,512 parce ce que vos enfants sont prisonniers ? 159 00:12:42,269 --> 00:12:45,309 Je sacrifierais mon coeur au Père, 160 00:12:45,556 --> 00:12:49,056 s'il permettait à mes fils d'échanger leur mort 161 00:12:49,310 --> 00:12:50,410 contre une geôle. 162 00:12:50,658 --> 00:12:52,558 - Je partage votre deuil. - Peu m'importe. 163 00:12:52,814 --> 00:12:54,404 Je veux ma vengeance. 164 00:12:55,127 --> 00:12:57,357 Et vous m'en avez privé. 165 00:12:59,152 --> 00:13:02,032 Tuer Jaime Lannister n'aurait pas ramené vos enfants, 166 00:13:02,939 --> 00:13:06,079 mais son retour à Port-Réal peut sauver les miens. 167 00:13:07,639 --> 00:13:09,909 Jaime Lannister s'est joué de vous. 168 00:13:11,234 --> 00:13:12,714 Vous nous avez affaiblis. 169 00:13:13,445 --> 00:13:14,955 Et créé la discorde. 170 00:13:16,114 --> 00:13:17,944 Tout cela à mon insu. 171 00:13:21,887 --> 00:13:23,797 Ne la quittez pas des yeux. 172 00:13:24,447 --> 00:13:28,027 - Combien traquent le Régicide ? - 40 hommes. 173 00:13:28,277 --> 00:13:31,227 Envoyez-en 40 de plus, avec les plus rapides montures. 174 00:13:55,297 --> 00:13:58,127 Vous êtes plus moche en plein jour. Quel est votre nom ? 175 00:14:00,649 --> 00:14:04,219 Je suis Jaime Lannister de Castral Roc, fils de Tywin. 176 00:14:06,123 --> 00:14:09,723 Un chevalier captif a le droit de connaître le nom de son geôlier. 177 00:14:09,973 --> 00:14:11,323 Brienne de Torth. 178 00:14:13,479 --> 00:14:16,149 Croissants de lune et soleils. 179 00:14:16,397 --> 00:14:17,437 Lord... 180 00:14:18,048 --> 00:14:21,238 Selwyn Torth, votre père. 181 00:14:22,785 --> 00:14:25,045 Vous avez des frères ou soeurs ? 182 00:14:26,275 --> 00:14:28,195 Port-Réal est plutôt loin. 183 00:14:28,937 --> 00:14:30,367 Autant faire connaissance. 184 00:14:32,056 --> 00:14:34,706 Avez-vous fréquenté des hommes ? J'en doute. 185 00:14:34,957 --> 00:14:35,957 De femmes ? 186 00:14:36,559 --> 00:14:37,539 Des chevaux ? 187 00:14:39,910 --> 00:14:41,590 Pardonnez mon offense. 188 00:14:42,097 --> 00:14:44,497 Vos crimes ne relèvent plus du pardon. 189 00:14:44,747 --> 00:14:46,297 Pourquoi m'en voulez-vous ? 190 00:14:46,552 --> 00:14:48,842 - Vous ai-je blessée ? - D'autres ont souffert. 191 00:14:49,203 --> 00:14:50,953 Ceux que vous deviez protéger. 192 00:14:51,642 --> 00:14:53,282 Le faible, l'innocent... 193 00:14:53,532 --> 00:14:56,502 Vous êtes aussi assommante que moche. 194 00:14:56,750 --> 00:14:59,100 Vous n'arriverez pas à m'énerver. 195 00:14:59,349 --> 00:15:01,739 C'est déjà fait. Regardez-vous. 196 00:15:01,986 --> 00:15:03,486 Prête à me couper le cou. 197 00:15:04,614 --> 00:15:06,064 Y arriveriez-vous ? 198 00:15:06,590 --> 00:15:10,110 - Me battre à la régulière ? - Je ne vous ai jamais vu combattre. 199 00:15:10,360 --> 00:15:12,040 Vous n'y arriveriez pas. 200 00:15:12,731 --> 00:15:15,401 Seuls trois hommes pourraient avoir leur chance. 201 00:15:15,646 --> 00:15:17,126 Vous n'en êtes pas. 202 00:15:17,619 --> 00:15:20,219 Les hommes comme vous m'ont toujours rabaissée. 203 00:15:20,780 --> 00:15:23,260 Je leur ai tous fait mordre la poussière. 204 00:15:23,513 --> 00:15:26,843 Si vous êtes si sûre de vous, détachez-moi, voyons ce qu'il en est. 205 00:15:28,115 --> 00:15:30,595 Vous me prenez pour une idiote ? Grimpez. 206 00:15:33,308 --> 00:15:35,968 Je vous prenais pour un soldat. 207 00:15:36,218 --> 00:15:37,608 Tel un homme... Navré. 208 00:15:38,687 --> 00:15:40,087 Une femme d'honneur. 209 00:15:40,691 --> 00:15:41,931 Ai-je tort ? 210 00:15:42,678 --> 00:15:43,928 Vous avez peur. 211 00:15:46,161 --> 00:15:48,931 Peut-être le saurons-nous un jour, Régicide. 212 00:16:02,556 --> 00:16:06,346 Port-Réal tiendra une heure, face aux hommes de Stannis. 213 00:16:08,467 --> 00:16:12,267 Le Roi Joffrey et Cersei peuvent encore fuir vers l'ouest. 214 00:16:13,675 --> 00:16:15,155 Et abandonner le Trône ? 215 00:16:15,405 --> 00:16:18,405 C'est ça ou leurs têtes orneront les portes de la ville. 216 00:16:18,662 --> 00:16:20,982 Stannis les exécutera tous. 217 00:16:21,230 --> 00:16:23,230 Un roi fuyard ne reste pas roi. 218 00:16:24,401 --> 00:16:26,821 Lannister qu'il est, il restera et se battra. 219 00:16:29,322 --> 00:16:32,332 Stannis à deux jours de la capitale, et le loup à mes portes. 220 00:16:32,814 --> 00:16:36,064 Selon les éclaireurs, Stark est au nord de Cendremarc. 221 00:16:37,226 --> 00:16:41,456 Les derniers dires des éclaireurs nous ont conduits dans un piège. 222 00:16:43,250 --> 00:16:45,550 Et mon fils a été capturé. 223 00:16:49,783 --> 00:16:51,433 Trop près de Castral Roc. 224 00:16:53,136 --> 00:16:55,176 Il s'est séparé d'un détachement. 225 00:16:55,431 --> 00:16:59,101 Pour reprendre Winterfell. Les Greyjoy nous font une fleur. 226 00:16:59,717 --> 00:17:02,227 Stark n'osera pas attaquer Castral Roc 227 00:17:02,480 --> 00:17:03,810 sans tous ses hommes. 228 00:17:04,064 --> 00:17:06,234 C'est un gamin, mais invaincu. 229 00:17:08,296 --> 00:17:10,106 Il osera tout, 230 00:17:11,164 --> 00:17:13,494 car il en sait trop peu pour avoir peur. 231 00:17:21,388 --> 00:17:23,218 Départ à la tombée de la nuit. 232 00:17:23,473 --> 00:17:26,253 Nous marcherons une nuit avant qu'il l'apprenne. 233 00:17:26,680 --> 00:17:29,870 Clegane, tu garderas une garnison, ici à Harrenhal. 234 00:17:31,008 --> 00:17:33,258 Trouve et écrase cette fraternité. 235 00:17:36,164 --> 00:17:38,164 La fillette s'est révélée utile. 236 00:17:38,968 --> 00:17:40,568 Elle restera avec toi. 237 00:17:41,463 --> 00:17:43,273 Veille à ce qu'il reste sobre. 238 00:17:44,261 --> 00:17:48,571 Sobre, il n'est guère aimable, mais il travaille mieux. 239 00:17:55,722 --> 00:17:57,722 Tu as des choses à me dire. 240 00:17:58,589 --> 00:18:00,279 Qui a tué Ser Amory ? 241 00:18:00,528 --> 00:18:02,148 - J'en sais rien. - Parle ! 242 00:18:10,071 --> 00:18:14,301 Voilà la salope de Yoren. Un garçon devenu fille. 243 00:18:15,858 --> 00:18:17,178 Où est Jaqen ? 244 00:18:17,430 --> 00:18:18,470 M'en fous. 245 00:18:20,057 --> 00:18:22,097 Où est ton bâton, maintenant ? 246 00:18:22,351 --> 00:18:24,481 - Je dois te le fourrer. - Venez ! 247 00:18:24,729 --> 00:18:26,519 Allons tuer du loup. 248 00:18:36,698 --> 00:18:37,828 Faut des griottes. 249 00:18:38,075 --> 00:18:40,995 Sèche les noyaux et écrase-les avec un maillet. 250 00:18:41,245 --> 00:18:44,445 C'est là qu'est le goût. Il faut bien les écraser. 251 00:18:44,697 --> 00:18:46,127 Et en parsemer la tarte. 252 00:18:46,628 --> 00:18:47,668 Où est Jaqen ? 253 00:18:47,918 --> 00:18:49,608 - Sais pas. - J'ai besoin de lui. 254 00:18:50,808 --> 00:18:53,218 - Lord Tywin part ce soir. - T'as besoin de lui ? 255 00:18:53,859 --> 00:18:55,549 - Il m'aide. - Je l'ai vu. 256 00:19:00,555 --> 00:19:01,465 Où ça ? 257 00:19:02,246 --> 00:19:03,886 Parti, tout à l'heure. 258 00:19:04,746 --> 00:19:06,686 Patrouiller. Mes oreilles ! 259 00:19:12,777 --> 00:19:14,217 Tu lui veux quoi ? 260 00:19:30,374 --> 00:19:32,424 Mance va marcher vers le Mur. 261 00:19:32,671 --> 00:19:36,611 Un homme infiltré dans son armée vaudra 1 000 hommes le combattant. 262 00:19:36,862 --> 00:19:40,552 - Ils n'auront jamais confiance. - Sauf si tu fais le nécessaire. 263 00:19:40,802 --> 00:19:43,432 Ça fait quel effet de savoir qu'ils sont morts 264 00:19:43,681 --> 00:19:46,531 pour que tu puisses t'enfuir avec ta Sauvageonne ? 265 00:19:46,782 --> 00:19:49,812 - J'ai rien fait. - Jamais croire un bâtard de traître ! 266 00:19:54,958 --> 00:19:57,528 C'est pas à toi de le tuer, corbac. 267 00:20:20,617 --> 00:20:21,717 Ici, vraiment ? 268 00:20:23,918 --> 00:20:25,758 J'aime avoir les mains propres. 269 00:20:26,917 --> 00:20:29,067 Tu ne peux pas faire ça ailleurs ? 270 00:20:38,775 --> 00:20:41,535 - Tu devrais porter le manteau d'or. - Je n'en veux pas. 271 00:20:41,791 --> 00:20:43,521 Tu commandes le Guet. 272 00:20:44,410 --> 00:20:47,310 - Tu devrais te vêtir convenablement. - Une cape, ça ralentit. 273 00:20:47,557 --> 00:20:49,537 Ça gêne les mouvements au combat. 274 00:20:49,785 --> 00:20:53,295 Et l'or reflète la lumière, ça rend trop visible de nuit. 275 00:20:53,551 --> 00:20:56,001 Tu n'as plus à fureter dans les allées. 276 00:20:57,256 --> 00:20:59,326 - On doit te voir. - On avait un accord. 277 00:20:59,580 --> 00:21:02,890 - Il ne parlait pas de manteau d'or. - Très bien. 278 00:21:04,875 --> 00:21:06,375 Pas de manteau d'or. 279 00:21:14,146 --> 00:21:14,986 Quoi ? 280 00:21:15,979 --> 00:21:18,529 - Quoi ? - Pourquoi tu me fixes ? 281 00:21:19,960 --> 00:21:23,070 Je peux pas me faire les ongles. Je peux pas vous regarder. 282 00:21:23,634 --> 00:21:26,244 - Pourquoi je suis là ? - Pour m'aider. 283 00:21:26,493 --> 00:21:28,623 Pour planifier la défense de Port-Réal. 284 00:21:28,871 --> 00:21:30,121 Stannis arrive. 285 00:21:34,431 --> 00:21:36,171 Ça explique comment le battre ? 286 00:21:39,256 --> 00:21:43,356 Les Grands Sièges de Westeros, par l'archimestre "Shevelathin". 287 00:21:44,384 --> 00:21:45,634 "Shevelatesh". 288 00:21:45,884 --> 00:21:47,094 "Chevalteesh". 289 00:21:50,699 --> 00:21:53,459 J'échangerais bien ces livres contre quelques bons archers. 290 00:21:53,705 --> 00:21:55,645 Seigneur Main, Commandant. 291 00:21:55,895 --> 00:21:57,225 Je dois vous féliciter 292 00:21:57,482 --> 00:22:00,532 pour l'efficacité des manteaux d'or ces dernières semaines. 293 00:22:01,428 --> 00:22:04,228 Saviez-vous que les vols ont fortement régressé ? 294 00:22:05,764 --> 00:22:07,274 Je l'ignorais. 295 00:22:08,468 --> 00:22:10,828 Et comment as-tu accompli un tel exploit ? 296 00:22:11,909 --> 00:22:14,039 On a arrêté tous les voleurs connus. 297 00:22:15,586 --> 00:22:17,006 Pour les interroger ? 298 00:22:19,650 --> 00:22:22,300 - Reste plus que les inconnus. - On en avait parlé. 299 00:22:22,761 --> 00:22:23,861 Tout à fait. 300 00:22:25,003 --> 00:22:27,013 Avez-vous déjà connu un siège ? 301 00:22:28,151 --> 00:22:30,031 C'est sans doute pas dans vos livres. 302 00:22:30,714 --> 00:22:33,524 Les batailles tuent moins que la famine. 303 00:22:34,192 --> 00:22:36,082 La nourriture vaut plus que l'or. 304 00:22:36,328 --> 00:22:39,478 Les femmes donnent leurs diamants contre des pommes de terre. 305 00:22:40,176 --> 00:22:43,396 Si ça empire, les pauvres se mangent entre eux. 306 00:22:44,261 --> 00:22:48,491 Les voleurs adorent les sièges. Dès le début, ils volent la nourriture. 307 00:22:49,735 --> 00:22:52,285 À la fin, ce sont eux les plus riches. 308 00:22:54,280 --> 00:22:58,820 Étant donné les circonstances, les mesures extrêmes sont justifiées. 309 00:23:01,643 --> 00:23:04,273 Les Grands Sièges de Westeros. 310 00:23:04,519 --> 00:23:05,969 Un sujet passionnant, 311 00:23:06,582 --> 00:23:10,832 mais l'archimestre Ch'vyalthan manquait de style. 312 00:23:15,384 --> 00:23:17,364 Stannis connaît Port-Réal. 313 00:23:18,556 --> 00:23:20,866 Il connaît les murs imprenables 314 00:23:21,118 --> 00:23:24,618 et les portes qui sont les plus faibles. 315 00:23:27,481 --> 00:23:28,871 La Porte de la Gadoue. 316 00:23:30,371 --> 00:23:32,161 Un bélier n'en ferait qu'une bouchée. 317 00:23:32,411 --> 00:23:35,251 Et elle est proche de l'eau. Ils accosteront là. 318 00:23:36,577 --> 00:23:40,087 Et si Stannis attaque bien là, quel est notre plan ? 319 00:23:42,182 --> 00:23:45,082 - On leur jette des livres ? - On en manque. 320 00:23:45,327 --> 00:23:46,837 On manque aussi d'hommes. 321 00:23:48,126 --> 00:23:49,526 Et qu'avons-nous ? 322 00:23:51,648 --> 00:23:52,648 Du lisier. 323 00:24:11,674 --> 00:24:13,494 Je ne suis pas fait pour ça. 324 00:24:14,093 --> 00:24:16,773 Je m'imaginais faisant bien pire que ça. 325 00:24:17,498 --> 00:24:20,208 On creuse des latrines aux confins du monde. 326 00:24:20,458 --> 00:24:22,458 Je vois pas ce qui peut être pire. 327 00:24:23,262 --> 00:24:25,172 Tu manques d'imagination. 328 00:24:27,924 --> 00:24:29,644 Vous pensez que Jon est où ? 329 00:24:29,885 --> 00:24:32,635 Il est parti avec le Mimain. Il est pas revenu. 330 00:24:32,888 --> 00:24:34,678 Un joueur miserait sur sa mort. 331 00:24:36,317 --> 00:24:37,717 Il n'est pas mort. 332 00:24:38,702 --> 00:24:39,942 Jon sait se battre. 333 00:24:40,446 --> 00:24:43,186 Mieux que moi, c'est sûr. Et infiniment mieux que toi. 334 00:24:44,182 --> 00:24:46,352 Il a une épée en acier valyrien. 335 00:24:47,339 --> 00:24:48,779 Comme son père. 336 00:24:49,029 --> 00:24:51,489 Et Qhorin Mimain est le meilleur patrouilleur. 337 00:24:51,740 --> 00:24:54,390 Les bons patrouilleurs ne font pas de vieux os. 338 00:24:54,635 --> 00:24:56,165 Comme les nuls. 339 00:24:57,037 --> 00:24:59,647 C'est les hommes moyens qui vivent longtemps. 340 00:25:05,536 --> 00:25:07,206 C'est quoi, encore ? 341 00:25:23,559 --> 00:25:25,599 Ça vient des Premiers Hommes. 342 00:25:25,849 --> 00:25:27,099 Vas-y, lève-la. 343 00:25:41,207 --> 00:25:42,077 Regarde. 344 00:25:46,252 --> 00:25:48,092 Ce que tu n'es pas censé trouver, 345 00:25:49,021 --> 00:25:51,961 mieux vaut faire comme si tu ne l'avais pas vu. 346 00:25:52,211 --> 00:25:53,871 Un manteau de la Garde. 347 00:25:54,340 --> 00:25:56,010 Il est là depuis longtemps. 348 00:26:03,043 --> 00:26:05,483 - On dirait du verredragon. - Du verredragon ? 349 00:26:06,470 --> 00:26:08,340 Les mestres l'appellent obsidienne. 350 00:26:10,561 --> 00:26:12,151 Pourquoi un frère le cacherait ? 351 00:26:12,770 --> 00:26:15,140 Pour que quelqu'un le trouve. 352 00:26:21,608 --> 00:26:22,498 Attention. 353 00:26:32,149 --> 00:26:33,449 Je suis désolée. 354 00:26:35,427 --> 00:26:36,647 Vous étiez où ? 355 00:26:36,897 --> 00:26:39,857 - Un homme a dû patrouiller. - Tywin Lannister était là. 356 00:26:40,107 --> 00:26:42,057 - Il est parti. - Il manque encore un nom. 357 00:26:43,028 --> 00:26:45,058 Le dieu Rouge réclame un nom. 358 00:26:46,908 --> 00:26:49,438 La personne meurt combien de temps après ? 359 00:26:50,796 --> 00:26:51,776 Une minute, 360 00:26:52,027 --> 00:26:53,887 une heure, un mois. 361 00:26:55,293 --> 00:26:56,743 La mort est certaine, 362 00:26:58,139 --> 00:26:59,229 pas le temps. 363 00:26:59,476 --> 00:27:01,546 Il emmène son armée attaquer mon frère. 364 00:27:02,496 --> 00:27:03,976 Il doit mourir maintenant. 365 00:27:04,665 --> 00:27:06,205 Un homme ne peut le faire. 366 00:27:07,635 --> 00:27:09,165 Vous avez promis de m'aider. 367 00:27:09,419 --> 00:27:12,299 Aucune aide n'a été promise, seulement la mort. 368 00:27:13,056 --> 00:27:15,256 Il doit y en avoir d'autres. Donne un nom. 369 00:27:16,685 --> 00:27:18,145 Vous le tuerez ? 370 00:27:19,339 --> 00:27:20,429 N'importe qui ? 371 00:27:23,889 --> 00:27:26,529 Par les sept nouveaux dieux et les innombrables anciens, 372 00:27:26,778 --> 00:27:27,828 je le jure. 373 00:27:31,429 --> 00:27:32,429 Très bien. 374 00:27:38,435 --> 00:27:39,625 Jaqen H'ghar. 375 00:27:46,758 --> 00:27:48,578 Une fille donne le nom de l'homme ? 376 00:27:48,834 --> 00:27:51,254 - Exact. - Ne plaisante pas avec les dieux. 377 00:27:51,503 --> 00:27:53,213 - Pas de ça. - Je plaisante pas. 378 00:27:53,925 --> 00:27:55,415 Un homme peut se tuer. 379 00:27:55,674 --> 00:27:56,924 Retire mon nom. 380 00:27:57,375 --> 00:27:58,295 Je te prie. 381 00:28:01,261 --> 00:28:02,101 D'accord. 382 00:28:03,898 --> 00:28:05,928 - Merci. - Si vous nous aidez à fuir. 383 00:28:08,353 --> 00:28:10,613 Ça vaut plus d'une vie. Ce n'est pas possible. 384 00:28:11,098 --> 00:28:12,978 Très bien, Jaqen H'ghar. 385 00:28:13,887 --> 00:28:14,987 Et l'honneur ? 386 00:28:23,377 --> 00:28:24,747 Si je le fais, 387 00:28:24,995 --> 00:28:27,465 - une fille doit obéir. - La fille obéira. 388 00:28:30,159 --> 00:28:33,139 Une fille et ses amis passeront les portes à minuit. 389 00:28:38,207 --> 00:28:39,457 Merci, Podrick. 390 00:28:46,758 --> 00:28:48,218 Un jeune garçon bizarre. 391 00:28:48,805 --> 00:28:50,765 J'ai une certaine sympathie pour eux. 392 00:28:51,796 --> 00:28:53,226 Tout comme Varys. 393 00:28:55,381 --> 00:28:57,081 Excellente tourte à la lamproie. 394 00:28:58,153 --> 00:29:00,393 Tu as passé la journée aux fourneaux ? 395 00:29:01,286 --> 00:29:02,826 Joffrey veut combattre. 396 00:29:03,546 --> 00:29:06,996 Bon pour le moral des troupes : le jeune roi en armure brillante 397 00:29:07,245 --> 00:29:09,615 qui combat pour défendre la capitale contre les rebelles. 398 00:29:09,866 --> 00:29:11,156 C'est un enfant. 399 00:29:11,796 --> 00:29:13,976 De plus jeunes que lui combattent. 400 00:29:14,951 --> 00:29:17,011 - Il n'est pas prêt. - Quel âge a-t-il ? 401 00:29:17,255 --> 00:29:18,275 17 ans ? 402 00:29:18,534 --> 00:29:21,014 - Tu vois Jaime au même âge ? - Mieux que toi. 403 00:29:21,531 --> 00:29:24,051 Certains ont un don pour ce genre de choses, 404 00:29:24,302 --> 00:29:25,462 d'autres non. 405 00:29:26,049 --> 00:29:27,809 Sa place n'est pas au combat. 406 00:29:28,058 --> 00:29:29,768 Ni sur le trône. 407 00:29:30,936 --> 00:29:32,196 Dommage pour nous. 408 00:29:35,889 --> 00:29:37,419 Me crois-tu idiote ? 409 00:29:37,943 --> 00:29:40,823 - Bien au contraire. - Tu as pris mon unique fille. 410 00:29:42,104 --> 00:29:45,164 Et tu veux envoyer mon aîné vers une mort certaine. 411 00:29:45,409 --> 00:29:47,499 Sa garde le protégera. 412 00:29:47,746 --> 00:29:50,276 Il a la meilleure armure qu'on puisse acheter. 413 00:29:50,525 --> 00:29:51,655 Il doit y aller. 414 00:29:52,386 --> 00:29:55,286 Les hommes seront plus féroces, si le roi est à leurs côtés, 415 00:29:55,997 --> 00:29:58,877 plutôt que caché dans les jupes de sa mère. 416 00:29:59,770 --> 00:30:00,870 Un dessert ? 417 00:30:01,894 --> 00:30:04,414 Sais-tu pourquoi Varys est si dangereux ? 418 00:30:04,661 --> 00:30:07,281 Il emploie des milliers d'espions. 419 00:30:08,007 --> 00:30:10,747 Il sait ce que nous allons faire avant nous. 420 00:30:11,002 --> 00:30:12,272 Il n'a pas de queue. 421 00:30:12,915 --> 00:30:13,805 Comme toi. 422 00:30:16,304 --> 00:30:18,444 Peut-être suis-je également dangereuse. 423 00:30:18,903 --> 00:30:20,163 Toi, par contre, 424 00:30:20,761 --> 00:30:22,951 tu es comme tous les hommes. 425 00:30:23,196 --> 00:30:26,706 Le petit ver entre tes jambes pense à ta place. 426 00:30:26,955 --> 00:30:28,105 Pas si petit. 427 00:30:35,458 --> 00:30:36,788 Pourquoi ce rictus ? 428 00:30:37,370 --> 00:30:38,630 Je suis heureuse. 429 00:30:39,504 --> 00:30:40,514 Pourquoi ? 430 00:30:45,145 --> 00:30:46,835 J'ai ta petite putain. 431 00:30:50,876 --> 00:30:52,886 Tu ne préfères pas les blondes ? 432 00:30:53,142 --> 00:30:56,312 Très drôle, petit malin. As-tu aussi épousé celle-là ? 433 00:30:58,856 --> 00:31:01,136 Heureusement. Père sera rassuré. 434 00:31:01,818 --> 00:31:03,308 Que t'importe qui je baise ? 435 00:31:03,557 --> 00:31:05,807 Une Lannister paye toujours ses dettes. 436 00:31:06,061 --> 00:31:07,571 Tu as pris ma fille. 437 00:31:07,824 --> 00:31:09,284 Tu veux la mort de Joffrey. 438 00:31:09,534 --> 00:31:10,874 Folie. 439 00:31:11,119 --> 00:31:12,989 Stannis arrive. Tu as besoin de moi. 440 00:31:13,238 --> 00:31:15,268 Pour tes talents guerriers ? 441 00:31:17,661 --> 00:31:19,801 Mignonne, ta putain. 442 00:31:20,533 --> 00:31:23,723 Un corps magnifique. Les bleus devraient guérir. 443 00:31:26,562 --> 00:31:27,962 Où l'as-tu trouvée ? 444 00:31:28,214 --> 00:31:30,394 Varys n'est pas le seul à qui l'on murmure. 445 00:31:30,932 --> 00:31:33,132 Vraiment, un collier Lannister ? 446 00:31:34,439 --> 00:31:36,549 Tu devrais mieux dissimuler tes putains. 447 00:31:37,312 --> 00:31:40,332 Tu oublies une chose importante à propos des putains. 448 00:31:42,064 --> 00:31:44,104 C'est toi, l'expert. Éclaire-moi. 449 00:31:45,726 --> 00:31:47,366 Elles ne sont pas à vendre. 450 00:31:48,239 --> 00:31:49,329 Juste à louer. 451 00:31:50,387 --> 00:31:52,647 Tu mens mieux, d'habitude, petit frère. 452 00:31:54,016 --> 00:31:55,606 Celle-là, tu l'apprécies. 453 00:31:56,783 --> 00:31:58,433 Énormément. 454 00:31:59,730 --> 00:32:01,090 Serait-ce de l'amour ? 455 00:32:02,342 --> 00:32:04,742 Rassure-toi, elle ne sera pas maltraitée. 456 00:32:04,989 --> 00:32:06,569 Mais si Joffrey est blessé, 457 00:32:06,824 --> 00:32:09,364 elle souffrira des mêmes blessures que lui. 458 00:32:10,428 --> 00:32:11,678 S'il meurt, 459 00:32:12,942 --> 00:32:15,922 personne ne saurait imaginer une mort plus douloureuse 460 00:32:16,166 --> 00:32:17,716 pour ta petite traînée. 461 00:32:20,877 --> 00:32:24,067 Comment savoir que tu ne l'as pas déjà tuée ? 462 00:32:24,324 --> 00:32:25,574 Tu veux la voir ? 463 00:32:25,818 --> 00:32:28,648 Je m'en doutais. Amenez la putain de mon frère. 464 00:33:02,606 --> 00:33:04,306 Désolé qu'ils t'aient blessée. 465 00:33:06,651 --> 00:33:08,051 Sois courageuse. 466 00:33:13,531 --> 00:33:15,541 Je promets de te libérer. 467 00:33:17,692 --> 00:33:18,832 Ne m'oubliez pas. 468 00:33:19,600 --> 00:33:20,600 Jamais. 469 00:33:39,316 --> 00:33:41,066 Tu souffriras pour ça. 470 00:33:42,052 --> 00:33:43,192 Un jour viendra, 471 00:33:43,438 --> 00:33:45,538 tu te sentiras heureuse et en sécurité, 472 00:33:45,785 --> 00:33:49,105 quand ta joie deviendra cendres dans ta bouche. 473 00:33:50,762 --> 00:33:52,152 Nous serons quittes. 474 00:33:53,033 --> 00:33:54,633 Dehors ! 475 00:34:11,500 --> 00:34:13,400 J'ai attendu toute la nuit. 476 00:34:14,011 --> 00:34:15,221 Qu'y a-t-il ? 477 00:34:16,233 --> 00:34:17,223 Tu es belle. 478 00:34:25,350 --> 00:34:26,560 Ça te rend triste ? 479 00:34:35,198 --> 00:34:37,598 - On doit être prudents. - N'aie pas peur. 480 00:34:37,849 --> 00:34:39,239 Je sais me défendre. 481 00:34:39,895 --> 00:34:42,155 Certains veulent m'atteindre. 482 00:34:42,977 --> 00:34:44,827 Je sais, je les empêcherai. 483 00:34:45,082 --> 00:34:47,562 Je les égorgerai, promis. 484 00:34:52,568 --> 00:34:54,798 Je tuerais pour toi, tu le sais. 485 00:34:56,180 --> 00:34:58,470 Je m'attends à devoir le faire sous peu. 486 00:35:02,532 --> 00:35:03,812 Tu es mienne. 487 00:35:05,613 --> 00:35:07,153 Je suis tienne. 488 00:35:08,272 --> 00:35:09,322 Promets-le. 489 00:35:13,543 --> 00:35:15,903 Je suis tienne, et tu es mien. 490 00:35:28,048 --> 00:35:29,748 Pas de nouvelles ? 491 00:35:30,263 --> 00:35:33,663 Douze corbeaux envoyés, et aucun n'est revenu. 492 00:35:35,387 --> 00:35:39,087 Mon bâtard approche de Winterfell. Une fois le château repris... 493 00:35:39,340 --> 00:35:41,530 Theon a mes frères. Si on lance l'assaut... 494 00:35:41,780 --> 00:35:43,830 Il n'oserait pas les toucher. 495 00:35:45,678 --> 00:35:48,498 S'il veut quitter le Nord avec la tête sur les épaules. 496 00:35:50,856 --> 00:35:52,456 Prévenez votre fils. 497 00:35:54,140 --> 00:35:58,270 Les Fer-nés qui se rendront pourront rentrer sains et saufs. 498 00:35:59,417 --> 00:36:02,167 Une pointe de compassion est louable. Mais trop... 499 00:36:02,422 --> 00:36:03,372 Tout Fer-né, 500 00:36:03,619 --> 00:36:05,999 à l'exception de Theon Greyjoy. 501 00:36:07,138 --> 00:36:08,678 Il a trahi notre cause. 502 00:36:09,501 --> 00:36:10,881 Il m'a trahi. 503 00:36:12,002 --> 00:36:14,632 Nous le traquerons où qu'il aille. 504 00:36:14,881 --> 00:36:17,971 Ses compatriotes le trahiront dès qu'ils entendront cette offre. 505 00:36:21,435 --> 00:36:23,885 Mes excuses, messire. Votre Grâce. 506 00:36:37,588 --> 00:36:38,718 Allez-vous bien ? 507 00:36:40,754 --> 00:36:41,834 Vais-je bien ? 508 00:36:42,433 --> 00:36:46,473 J'ai dû emprisonner ma mère. Les Lannister tiennent mes soeurs. 509 00:36:46,718 --> 00:36:48,748 Celui qui fut mon ami le plus proche 510 00:36:49,499 --> 00:36:51,669 s'est emparé de mes terres et mes frères. 511 00:36:51,917 --> 00:36:55,307 - Faut-il marcher au Nord ou au Sud ? - Désolée. 512 00:36:55,955 --> 00:36:57,845 Ma question était stupide. 513 00:36:59,602 --> 00:37:00,672 Excusez-moi. 514 00:37:01,516 --> 00:37:02,756 Vous êtes aimable. 515 00:37:03,542 --> 00:37:05,572 - Je n'ai pas le droit... - Vous l'avez. 516 00:37:06,266 --> 00:37:09,596 - Vous êtes roi. - Je ne veux pas être ce genre de roi. 517 00:37:10,629 --> 00:37:12,899 - Quel roi voulez-vous être ? - Je ne sais pas. 518 00:37:13,481 --> 00:37:14,531 Un bon roi. 519 00:37:18,716 --> 00:37:23,236 Les rois naissent princes et se préparent à la couronne. 520 00:37:23,925 --> 00:37:26,305 On m'a élevé pour devenir seigneur de Winterfell. 521 00:37:28,590 --> 00:37:30,290 Et moi pour être une damoiselle, 522 00:37:31,152 --> 00:37:34,032 jouer de la harpe, danser à la dernière mode 523 00:37:34,284 --> 00:37:37,844 - et réciter des poèmes valyriens. - J'aimerais vous entendre à la harpe. 524 00:37:38,088 --> 00:37:39,968 Non, je ne crois pas. 525 00:37:45,149 --> 00:37:48,909 Comment êtes-vous passée de la poésie valyrienne 526 00:37:49,164 --> 00:37:50,784 à l'amputation de pieds ? 527 00:38:01,462 --> 00:38:05,372 J'avais 12 ans quand mes parents sont allés à un mariage volantain. 528 00:38:06,179 --> 00:38:07,699 Ils durent des jours. 529 00:38:09,496 --> 00:38:11,556 Ils m'ont confié mon petit frère. 530 00:38:13,157 --> 00:38:17,457 Le lendemain de leur départ fut le jour le plus chaud de l'été. 531 00:38:18,278 --> 00:38:21,478 Ne supportant plus la chaleur, nous avons couru jusqu'à la Rhoyne. 532 00:38:22,381 --> 00:38:25,291 Tous les enfants de Volantis s'y trouvaient. 533 00:38:27,093 --> 00:38:29,393 Riches ou pauvres, nous y étions, 534 00:38:29,640 --> 00:38:32,480 criant, faisant la course jusqu'aux petites îles. 535 00:38:32,727 --> 00:38:35,617 Des musiciens jouaient pour quelques pièces sur la rive est. 536 00:38:39,787 --> 00:38:41,307 Je paressais dans l'eau, 537 00:38:42,615 --> 00:38:43,965 parlant à un ami 538 00:38:44,584 --> 00:38:47,034 quand je m'aperçus que je ne voyais plus mon frère. 539 00:38:48,642 --> 00:38:50,022 Je l'ai appelé. 540 00:38:51,746 --> 00:38:53,756 Puis j'ai commencé à hurler. 541 00:38:56,200 --> 00:38:57,460 Et je l'ai vu 542 00:38:58,655 --> 00:39:00,095 flottant sur le ventre. 543 00:39:02,358 --> 00:39:05,968 Mon coeur s'est arrêté. J'étais... 544 00:39:10,600 --> 00:39:12,710 Je l'ai sorti de l'eau. 545 00:39:14,009 --> 00:39:17,449 Mon ami m'a aidé, je crois. Je ne m'en souviens même plus. 546 00:39:20,800 --> 00:39:22,130 Il était si petit. 547 00:39:23,942 --> 00:39:26,312 Nous l'avons ramené sur la rive. 548 00:39:28,218 --> 00:39:30,298 Je lui ai crié dessus, 549 00:39:30,551 --> 00:39:31,821 je l'ai secoué, 550 00:39:33,091 --> 00:39:34,361 mais il était mort. 551 00:39:36,707 --> 00:39:37,727 Juste mort. 552 00:39:42,755 --> 00:39:43,955 Un homme a couru. 553 00:39:46,329 --> 00:39:48,599 Il avait un poisson tatoué sur le visage. 554 00:39:50,693 --> 00:39:53,373 À Volantis, les esclaves sont tatoués 555 00:39:53,624 --> 00:39:56,194 pour qu'on les reconnaisse sans leur parler. 556 00:39:56,435 --> 00:39:58,665 Cet homme était pêcheur. 557 00:39:59,399 --> 00:40:01,379 Il m'a écartée sans ménagement. 558 00:40:02,805 --> 00:40:03,815 Vous savez, 559 00:40:04,453 --> 00:40:07,433 si un esclave pousse une jeune noble, 560 00:40:07,675 --> 00:40:10,545 c'est la mort assurée, une mort terrible. 561 00:40:12,193 --> 00:40:14,133 Mais il m'a écartée de son chemin 562 00:40:15,720 --> 00:40:19,710 et il a commencé à appuyer sur la poitrine de mon frère 563 00:40:19,964 --> 00:40:23,054 encore et encore et encore, 564 00:40:24,106 --> 00:40:29,006 jusqu'à ce que mon frère recrache la moitié de la Rhoyne 565 00:40:30,226 --> 00:40:31,186 et pleure. 566 00:40:31,440 --> 00:40:34,400 Alors, l'homme l'a bercé, l'encourageant à se calmer. 567 00:40:41,535 --> 00:40:43,645 J'ai pris deux décisions, ce jour-là. 568 00:40:43,904 --> 00:40:47,154 Je ne gâcherais pas ma vie à planifier des bals et des fêtes 569 00:40:47,403 --> 00:40:49,293 avec les autres nobles dames. 570 00:40:50,379 --> 00:40:52,989 Et lorsque j'aurais grandi, 571 00:40:54,505 --> 00:40:56,945 jamais plus je ne vivrais dans une cité d'esclaves. 572 00:41:04,497 --> 00:41:06,107 Désolée, Votre Grâce. 573 00:41:06,839 --> 00:41:09,189 Vous parliez de vos soucis, j'ai divagué. 574 00:41:09,437 --> 00:41:11,607 Je ne veux pas épouser la Frey. 575 00:41:15,927 --> 00:41:17,217 Je ne veux pas non plus. 576 00:41:21,219 --> 00:41:23,129 Mais vous aviez besoin de ce pont. 577 00:41:25,957 --> 00:41:27,357 J'espère qu'il le vaut. 578 00:42:34,366 --> 00:42:36,676 Les griottes étaient juste dénoyautées. 579 00:42:36,929 --> 00:42:37,729 Tais-toi. 580 00:42:37,979 --> 00:42:40,639 Elles doivent être au fond de la tarte, dans le four. 581 00:42:41,759 --> 00:42:43,139 Un four chaud et agréable. 582 00:42:43,393 --> 00:42:45,653 Tais-toi. Qu'as-tu amené ? 583 00:42:45,897 --> 00:42:47,477 Un fromage pas terrible. 584 00:42:48,149 --> 00:42:49,189 Des saucisses. 585 00:42:49,890 --> 00:42:52,190 Il voulait qu'on fasse quoi des gardes ? 586 00:42:52,438 --> 00:42:53,928 Il l'a pas dit. 587 00:42:54,655 --> 00:42:57,125 - Il a parlé de passer les portes. - Et les gardes ? 588 00:42:57,616 --> 00:42:58,786 Il n'a rien dit. 589 00:42:59,039 --> 00:43:02,199 Il les a juste oubliés ? C'est pourtant pas anodin. 590 00:43:02,926 --> 00:43:05,496 - Il faut lui faire confiance. - Confiance ? 591 00:43:05,749 --> 00:43:08,469 Comme quand tu l'as libéré et qu'il s'est enfui. 592 00:43:08,720 --> 00:43:10,710 - Je dois repartir aux cuisines. - Tais-toi. 593 00:43:11,201 --> 00:43:13,051 Reste ici, si tu as peur. 594 00:43:15,968 --> 00:43:17,098 Arry, non ! 595 00:43:46,374 --> 00:43:48,354 Feu ! Rechargez ! 596 00:43:57,198 --> 00:44:00,428 Si le vent tient, nous serons à Port-Réal en un jour. 597 00:44:00,679 --> 00:44:01,869 Tiendra-t-il ? 598 00:44:02,117 --> 00:44:04,367 Je ne peux promettre le vent, Votre Grâce. 599 00:44:11,773 --> 00:44:13,273 Je suis admiratif, Ser Davos. 600 00:44:13,523 --> 00:44:16,473 Merci, Votre Grâce, ravi de l'entendre. 601 00:44:16,715 --> 00:44:20,165 Des puissants croient t'insulter en te nommant Chevalier Oignon. 602 00:44:20,685 --> 00:44:22,725 Donc, tu fais de l'oignon ton blason, 603 00:44:22,983 --> 00:44:25,523 tu l'arbores sur ton manteau et sur ton pavillon. 604 00:44:25,769 --> 00:44:27,539 Mes enfants souhaitent le changer. 605 00:44:27,789 --> 00:44:30,449 Trois tritons aux tridents, quelque chose comme ça. 606 00:44:30,946 --> 00:44:34,136 Pas étonnant que les vieilles familles me regardent de haut. 607 00:44:35,086 --> 00:44:36,966 Ah ? Pourquoi ? 608 00:44:37,215 --> 00:44:39,915 - Mon père pêchait des crabes. - Et alors ? 609 00:44:40,166 --> 00:44:43,756 Les fils de seigneurs ne rompent pas leur pain avec ceux des pêcheurs. 610 00:44:44,166 --> 00:44:45,516 Nos mains puent. 611 00:44:45,770 --> 00:44:48,100 Où étaient-ils quand Accalmie criait famine ? 612 00:44:48,695 --> 00:44:51,265 Certains avec votre frère, d'autres avec le Roi Fou. 613 00:44:53,432 --> 00:44:55,112 Tu les défends. 614 00:44:55,359 --> 00:44:59,319 - Mais ils te crachent dans le dos. - Certains le font de face. 615 00:44:59,571 --> 00:45:00,911 On nous a oubliés. 616 00:45:02,038 --> 00:45:04,158 Robert et Ned Stark étaient des héros. 617 00:45:04,410 --> 00:45:05,830 Les glorieux rebelles, 618 00:45:06,078 --> 00:45:10,688 allant de bataille en bataille, libérant les villes du Roi Fou, 619 00:45:10,937 --> 00:45:13,207 quand je tenais Accalmie avec 500 hommes. 620 00:45:13,460 --> 00:45:15,380 - Personne n'a oublié. - Si, Robert. 621 00:45:15,629 --> 00:45:18,869 Il a donné Accalmie à Renly, qui n'avait jamais combattu. 622 00:45:19,118 --> 00:45:20,468 C'était qu'un gamin. 623 00:45:20,718 --> 00:45:22,408 Pourquoi lui donner Accalmie ? 624 00:45:25,933 --> 00:45:28,983 D'abord, on a mangé les chevaux, puisqu'on ne montait plus. 625 00:45:29,510 --> 00:45:33,730 Avec le château assiégé, on ne pouvait les nourrir. 626 00:45:33,981 --> 00:45:36,931 Puis les chats, et ça allait, vu que je les ai jamais aimés. 627 00:45:37,176 --> 00:45:38,456 J'aime les chiens. 628 00:45:39,061 --> 00:45:41,161 De bons animaux, loyaux. Mangés aussi. 629 00:45:41,406 --> 00:45:42,566 Puis les rats. 630 00:45:43,621 --> 00:45:46,411 La nuit précédent ton arrivée, j'ai cru voir ma femme mourir. 631 00:45:46,660 --> 00:45:49,040 Elle ne pouvait plus parler, tellement maigre. 632 00:45:50,295 --> 00:45:52,395 Et tu es passé au travers des lignes, 633 00:45:52,649 --> 00:45:54,839 avec ton petit bateau noir et tes oignons. 634 00:45:56,101 --> 00:45:58,421 Et des patates et du boeuf salé. 635 00:45:58,910 --> 00:46:01,760 - Tout Accalmie t'aurait embrassé. - Heureusement, 636 00:46:02,009 --> 00:46:03,779 ce ne fut pas le cas. 637 00:46:05,896 --> 00:46:08,736 Robert m'a dit de tenir Accalmie, je l'ai fait 638 00:46:10,632 --> 00:46:13,522 Puis il m'a dit de la laisser à Renly, je l'ai laissée. 639 00:46:14,092 --> 00:46:15,732 Je l'ai laissé m'insulter. 640 00:46:16,458 --> 00:46:20,438 Car Robert était mon aîné et mon roi, et je fais toujours mon devoir. 641 00:46:20,937 --> 00:46:24,027 Maintenant, je suis le roi, d'après toutes les lois de Westeros. 642 00:46:24,794 --> 00:46:26,874 Une fois sur le Trône, tu seras ma Main. 643 00:46:34,058 --> 00:46:36,018 J'espère bien vous servir. 644 00:46:37,290 --> 00:46:39,800 Tu seras le premier fils de pêcheur à porter l'insigne. 645 00:46:45,020 --> 00:46:48,290 En tant que maître des murmures, vous devriez tout savoir. 646 00:46:48,535 --> 00:46:51,315 Nul ne peut avoir d'oreilles partout. 647 00:46:51,570 --> 00:46:54,230 J'ai bien des petits oiseaux dans le Nord, 648 00:46:54,475 --> 00:46:55,965 mais ils ne chantent plus 649 00:46:56,218 --> 00:46:58,818 depuis la prise de Winterfell par Theon Greyjoy. 650 00:46:59,065 --> 00:47:02,325 Les Stark sont déstabilisés. Il faut en profiter pour frapper. 651 00:47:02,836 --> 00:47:03,876 Frapper ? 652 00:47:05,363 --> 00:47:08,053 Cher neveu, vois-tu ces hommes qui se préparent au siège ? 653 00:47:08,302 --> 00:47:11,562 Comprends-tu que Stannis Baratheon vogue vers nous ? 654 00:47:11,805 --> 00:47:13,915 Si oncle Stannis accoste à Port-Réal, 655 00:47:14,165 --> 00:47:16,105 j'irai l'accueillir moi-même. 656 00:47:16,792 --> 00:47:17,782 Quel courage. 657 00:47:18,031 --> 00:47:20,671 Tes hommes te suivront, assurément. 658 00:47:20,921 --> 00:47:22,871 Stannis ne rirait jamais. 659 00:47:24,226 --> 00:47:27,256 Je le ferai rire rouge d'une oreille à l'autre. 660 00:47:33,230 --> 00:47:35,460 Imaginez la frayeur de Stannis. 661 00:47:36,468 --> 00:47:37,558 J'essaie. 662 00:47:39,460 --> 00:47:42,600 Vous êtes intelligent. J'aime à croire que je le suis. 663 00:47:42,846 --> 00:47:46,566 Personne ne le conteste, pas même ceux qui vous méprisent. 664 00:47:46,822 --> 00:47:48,662 Parlons entre hommes intelligents. 665 00:47:49,678 --> 00:47:51,198 Ce serait fort bien. 666 00:47:53,610 --> 00:47:54,660 Que voulez-vous ? 667 00:47:55,904 --> 00:47:56,934 Dites-le. 668 00:47:58,108 --> 00:48:00,798 À ce jeu, il vous faudra commencer. 669 00:48:06,425 --> 00:48:09,695 Mon frère fut le plus jeune des chevaliers de la Garde royale. 670 00:48:10,905 --> 00:48:13,845 Ma soeur devint reine à 19 ans. 671 00:48:15,999 --> 00:48:19,109 À ma majorité, mon père m'a chargé 672 00:48:19,355 --> 00:48:21,515 des écoulements de Castral Roc. 673 00:48:21,774 --> 00:48:23,674 Un plombier de haute naissance. 674 00:48:23,923 --> 00:48:28,153 L'eau n'a jamais aussi bien coulé. Toute la merde rejoignait la mer. 675 00:48:29,198 --> 00:48:31,608 Alors, me donner du pouvoir... 676 00:48:31,863 --> 00:48:35,873 - Quand mon père m'a nommé Main... - Vous vous en sortez très bien. 677 00:48:36,121 --> 00:48:38,841 Jon Arryn et Ned Stark étaient des hommes bons. 678 00:48:39,089 --> 00:48:40,539 Des hommes d'honneur. 679 00:48:41,132 --> 00:48:43,882 Mais ils ont dédaigné le jeu et ses joueurs. 680 00:48:44,128 --> 00:48:46,298 - Vous aimez y jouer. - C'est vrai. 681 00:48:47,326 --> 00:48:48,876 Je ne m'y attendais pas. 682 00:48:49,126 --> 00:48:51,846 - Et vous y excellez. - Que ça continue ainsi. 683 00:48:55,274 --> 00:48:57,784 Si Stannis passe les portes, le jeu est fini. 684 00:48:58,358 --> 00:49:02,488 Il brûlerait ses ennemis pour honorer le Maître de la Lumière. 685 00:49:03,246 --> 00:49:07,316 Lui veut ses ennemis brûlés, le dieu Noyé les veut noyés. 686 00:49:07,930 --> 00:49:09,610 Les dieux sont cons et vicieux. 687 00:49:10,899 --> 00:49:13,189 Où est le dieu des nichons et du vin ? 688 00:49:14,090 --> 00:49:18,160 Sur les Îles d'Été, ils vénèrent une déesse à 16 mamelons. 689 00:49:18,856 --> 00:49:20,866 Qu'attendons-nous pour nous y rendre ? 690 00:49:22,945 --> 00:49:24,795 Ce matin, j'ai entendu un chant. 691 00:49:26,288 --> 00:49:28,588 En provenance de Qarth, au-delà du désert rouge. 692 00:49:29,913 --> 00:49:31,393 Daenerys Targaryen est en vie. 693 00:49:33,258 --> 00:49:36,248 Une fille à l'autre bout du monde est le cadet de nos soucis. 694 00:49:36,495 --> 00:49:38,235 Elle a trois dragons. 695 00:49:40,275 --> 00:49:42,345 Même si cela est avéré, 696 00:49:42,598 --> 00:49:44,918 ils ne seront adultes que dans plusieurs années. 697 00:49:46,022 --> 00:49:47,962 Alors, personne n'en réchappera. 698 00:49:49,756 --> 00:49:51,446 Une partie à la fois, mon cher. 699 00:50:02,127 --> 00:50:05,087 Attention, Khaleesi, Xaro commande la ville, 700 00:50:05,335 --> 00:50:08,085 et les sorciers vous surveillent de mille yeux. 701 00:50:10,031 --> 00:50:11,471 J'ai enfin trouvé. 702 00:50:12,337 --> 00:50:14,317 Un navire avec un bon capitaine. 703 00:50:14,567 --> 00:50:16,637 - Ils partent pour Astapor, demain. - Astapor ? 704 00:50:17,909 --> 00:50:21,559 - Vous ne pouvez rester ici. - Une mère ne délaisse pas ses enfants. 705 00:50:22,454 --> 00:50:24,314 Ce ne sont pas vos enfants. 706 00:50:25,253 --> 00:50:29,403 On vous appelle la Mère des Dragons, mais vous ne les avez pas portés. 707 00:50:29,652 --> 00:50:32,362 Ils n'ont pas tété votre sein. Ce sont des dragons. 708 00:50:32,909 --> 00:50:36,159 - Rester revient à mourir. - Ralliez donc Astapor. 709 00:50:36,408 --> 00:50:38,028 Vous y serez en sécurité. 710 00:50:40,750 --> 00:50:43,030 Je mourrais pour vous, vous le savez. 711 00:50:44,123 --> 00:50:45,813 Je ne vous abandonnerai jamais. 712 00:50:46,477 --> 00:50:48,467 J'ai juré de vous protéger et de vous servir. 713 00:50:48,723 --> 00:50:50,133 Alors, faites-le. 714 00:50:50,814 --> 00:50:54,114 Menez-moi vers mes dragons à la demeure des Nonmourants. 715 00:50:54,356 --> 00:50:56,886 C'est le souhait du sorcier. Rappelez-vous. 716 00:50:58,006 --> 00:51:00,346 Si vous y entrez, vous n'en sortirez pas. 717 00:51:00,822 --> 00:51:03,362 - Sa magie est forte. - Et la mienne, alors ? 718 00:51:04,015 --> 00:51:07,645 Vous m'avez vue entrer dans le feu. Et que m'ont fait les flammes ? 719 00:51:07,897 --> 00:51:09,197 Vous avez oublié ? 720 00:51:12,284 --> 00:51:15,284 Je m'en souviendrai, jusqu'à mon dernier souffle. 721 00:51:17,130 --> 00:51:19,830 Même après avoir oublié le visage de ma mère. 722 00:51:24,575 --> 00:51:26,025 Ce sont mes enfants. 723 00:51:27,560 --> 00:51:30,690 Ce seront les seuls que j'aurai. 724 00:51:37,265 --> 00:51:38,515 Menez-moi à eux. 725 00:51:51,231 --> 00:51:52,531 Enterrons-les. 726 00:51:53,686 --> 00:51:56,926 Je les laisserais encore, pour envoyer un message. 727 00:51:58,041 --> 00:52:00,331 S'ils n'ont pas encore compris, ça ne sert à rien. 728 00:52:01,472 --> 00:52:02,872 Comme vous voudrez. 729 00:52:03,120 --> 00:52:05,940 Mais ça ne coûte rien de les laisser pourrir encore. 730 00:52:06,994 --> 00:52:10,354 - C'est quoi ? - De l'or pour le fermier. 731 00:52:10,602 --> 00:52:14,262 - Pour les désagréments. - Il n'en a plus. 732 00:52:15,699 --> 00:52:17,799 Il mange les pissenlits par la racine. 733 00:52:18,051 --> 00:52:19,551 Comme sa femme. 734 00:52:21,714 --> 00:52:24,454 Si on veut qu'un homme se taise, on le fait faire. 735 00:52:44,029 --> 00:52:47,239 À la ferme, on a rebroussé chemin. 736 00:52:49,589 --> 00:52:52,369 On a marché dans un ruisseau pour perdre les limiers. 737 00:52:54,733 --> 00:52:57,503 C'est le dernier endroit où ils nous chercheront. 738 00:53:00,296 --> 00:53:03,036 Tu as raison, pour le moment. 739 00:53:05,041 --> 00:53:08,541 Qui sont les deux pendus ? 740 00:53:10,196 --> 00:53:12,266 Sûrement les garçons du fermier. 741 00:53:14,052 --> 00:53:15,832 Il les a tués, brûlés 742 00:53:17,774 --> 00:53:20,454 et les fait passer pour les petits seigneurs ? 743 00:53:21,923 --> 00:53:23,643 Ils ne doivent pas l'apprendre. 744 00:53:25,067 --> 00:53:26,727 Bran s'en voudrait. 745 00:53:27,535 --> 00:53:29,115 Je leur dirai pas. 746 00:53:30,948 --> 00:53:33,338 Les pauvres petits ont déjà assez souffert. 747 00:53:40,425 --> 00:53:43,285 Contact : lafabrique.fbk (at) gmail.com