1 00:01:43,811 --> 00:01:47,651 -= La Fabrique =- www.sous-titres.eu 2 00:02:48,460 --> 00:02:50,510 Le roi du Nord ! 3 00:03:33,747 --> 00:03:36,487 Ser Eldrick Sarschamp et Lord Desmond Crakehall... 4 00:03:39,372 --> 00:03:40,722 Que faites-vous ? 5 00:03:41,227 --> 00:03:42,367 Une liste. 6 00:03:42,983 --> 00:03:44,603 De personnes à éliminer ? 7 00:03:44,846 --> 00:03:47,226 Pour s'être moqué ? Vous me prenez pour Joffrey ? 8 00:03:48,282 --> 00:03:50,002 La mort serait un peu extrême. 9 00:03:50,251 --> 00:03:52,111 La peur de la mort, par contre... 10 00:03:52,357 --> 00:03:53,707 Ignorez-les donc. 11 00:03:53,955 --> 00:03:57,695 Je suis la risée de tous depuis bien plus longtemps que vous. 12 00:03:58,781 --> 00:04:01,721 Je suis le Bout d'homme, le Singe démoniaque, le Lutin. 13 00:04:01,967 --> 00:04:03,347 Vous êtes un Lannister. 14 00:04:03,597 --> 00:04:06,867 Je suis la fille déshonorée du traître Ned Stark. 15 00:04:07,421 --> 00:04:09,621 La fille déshonorée et le Singe démoniaque. 16 00:04:09,870 --> 00:04:11,840 Nous sommes faits l'un pour l'autre. 17 00:04:16,465 --> 00:04:18,835 - Quel châtiment leur réserver ? - À qui ? 18 00:04:19,092 --> 00:04:22,092 Ser Eldrick Sarschamp et Lord Desmond Crakehall. 19 00:04:23,748 --> 00:04:27,098 Lord Varys pourrait me révéler leurs perversions. 20 00:04:27,351 --> 00:04:30,831 Avec un tel nom, Desmond Crakehall est forcément un pervers. 21 00:04:31,075 --> 00:04:32,935 C'est ce qu'on dit de vous. 22 00:04:33,615 --> 00:04:36,465 Je suis le Lutin. J'ai une réputation à tenir. 23 00:04:39,197 --> 00:04:42,067 Faisons le coup du bran de mouton à Lord Desmond. 24 00:04:42,717 --> 00:04:46,177 On fait un trou dans son matelas et on le remplit d'excréments. 25 00:04:46,428 --> 00:04:49,248 Ensuite, on recoud le trou et on refait son lit. 26 00:04:49,498 --> 00:04:52,078 Il ne saura jamais d'où vient l'odeur. 27 00:04:53,961 --> 00:04:55,551 La vengeance préférée d'Arya. 28 00:04:56,580 --> 00:04:58,750 Et elle se vengeait souvent. 29 00:04:59,000 --> 00:05:00,720 Pourquoi "bran de mouton" ? 30 00:05:01,468 --> 00:05:03,388 Ça veut dire "excréments". 31 00:05:06,390 --> 00:05:07,560 Vous avez demandé ! 32 00:05:13,897 --> 00:05:16,217 Votre père réunit le Conseil restreint. 33 00:05:24,369 --> 00:05:26,369 On a massacré des chiots, aujourd'hui ? 34 00:05:27,367 --> 00:05:28,327 Montrez-lui. 35 00:05:29,165 --> 00:05:30,155 Allez. 36 00:05:36,817 --> 00:05:39,417 Pardonnez-moi, messire. L'arthrose... 37 00:05:47,708 --> 00:05:50,178 "Roslin a ferré une belle grosse truite. 38 00:05:51,141 --> 00:05:53,401 "Ses frères lui ont offert deux peaux de loup 39 00:05:53,645 --> 00:05:55,045 "pour son mariage. 40 00:05:55,297 --> 00:05:57,227 "Signé Walder Frey." 41 00:05:59,730 --> 00:06:03,490 De la mauvaise poésie, ou il y a un sens caché ? 42 00:06:03,739 --> 00:06:05,489 Robb Stark est mort. 43 00:06:06,647 --> 00:06:08,537 Et sa chienne de mère aussi. 44 00:06:10,034 --> 00:06:11,334 Répondez à Lord Frey. 45 00:06:11,894 --> 00:06:14,214 Remerciez-le et ordonnez-lui 46 00:06:14,841 --> 00:06:17,131 de m'envoyer la tête de Robb Stark. 47 00:06:17,807 --> 00:06:20,527 Je la servirai à Sansa lors de mon mariage. 48 00:06:22,341 --> 00:06:24,681 - Lady Sansa est votre tante. - Une boutade. 49 00:06:24,926 --> 00:06:26,296 Joffrey plaisante. 50 00:06:26,553 --> 00:06:27,653 Pas du tout. 51 00:06:28,233 --> 00:06:30,973 Je la servirai à Sansa lors de mon mariage. 52 00:06:32,726 --> 00:06:34,846 Tu n'as plus le droit de la tourmenter. 53 00:06:35,971 --> 00:06:38,181 Je tourmente qui je veux. 54 00:06:40,525 --> 00:06:43,105 Ne l'oublie pas, sale petit monstre. 55 00:06:43,362 --> 00:06:45,032 Moi, un monstre. 56 00:06:45,609 --> 00:06:48,529 Tu devrais peut-être surveiller tes paroles. 57 00:06:48,784 --> 00:06:50,834 Les monstres sont dangereux, 58 00:06:51,078 --> 00:06:54,738 et ces derniers temps, les rois tombent comme des mouches. 59 00:07:02,412 --> 00:07:04,512 Je pourrais te faire arracher la langue 60 00:07:04,758 --> 00:07:05,968 pour ces mots. 61 00:07:06,906 --> 00:07:08,956 Laisse-le proférer ses menaces. 62 00:07:10,586 --> 00:07:11,736 Il est aigri. 63 00:07:12,398 --> 00:07:15,218 Lord Tyrion devrait s'excuser sur-le-champ. 64 00:07:15,466 --> 00:07:18,226 C'est inacceptable, irrespectueux 65 00:07:18,480 --> 00:07:20,320 et de très mauvais goût. 66 00:07:20,565 --> 00:07:21,585 Je suis le roi ! 67 00:07:23,485 --> 00:07:24,675 Je te punirai. 68 00:07:25,904 --> 00:07:29,124 Un vrai roi n'a nul besoin de répéter qu'il l'est. 69 00:07:30,518 --> 00:07:33,578 Je te l'inculquerai quand je t'aurai gagné ta guerre. 70 00:07:34,200 --> 00:07:36,270 Mon père a gagné la vraie guerre. 71 00:07:36,523 --> 00:07:39,383 Il a tué le Prince Rhaegar, il a pris la couronne, 72 00:07:39,626 --> 00:07:41,956 et vous étiez planqué à Castral Roc ! 73 00:07:54,946 --> 00:07:57,766 Le roi est fatigué. Reconduis-le à sa chambre. 74 00:07:59,274 --> 00:08:01,074 - Viens. - Je suis pas fatigué. 75 00:08:01,321 --> 00:08:03,031 On a tant à célébrer. 76 00:08:03,921 --> 00:08:05,141 Un mariage à préparer. 77 00:08:05,601 --> 00:08:07,011 Tu dois te reposer. 78 00:08:08,989 --> 00:08:12,619 Un peu d'essence de noxombre pourrait l'aider à s'endormir. 79 00:08:14,622 --> 00:08:17,752 Je ne suis pas fatigué ! 80 00:08:41,646 --> 00:08:42,646 Pas toi. 81 00:08:50,922 --> 00:08:54,872 Vous envoyez au lit sans dîner l'homme le plus puissant de Westeros. 82 00:08:55,788 --> 00:08:59,078 Tu es un idiot si tu le crois l'homme le plus puissant de Westeros. 83 00:08:59,331 --> 00:09:02,131 Une déclaration qui relève de la trahison. 84 00:09:02,376 --> 00:09:04,876 Tu crois qu'une couronne donne le pouvoir ? 85 00:09:09,249 --> 00:09:11,589 Les armées donnent le pouvoir. 86 00:09:12,813 --> 00:09:14,513 Robb Stark en avait une, 87 00:09:14,763 --> 00:09:15,913 invaincue, 88 00:09:17,349 --> 00:09:19,119 et vous l'avez tout de même battu. 89 00:09:20,185 --> 00:09:21,555 Oh, je sais. 90 00:09:22,447 --> 00:09:24,667 Tout le mérite revient à Walder Frey. 91 00:09:25,243 --> 00:09:28,443 Ou la faute, j'imagine, question d'allégeance. 92 00:09:30,509 --> 00:09:33,159 Walder Frey est bien des choses, mais courageux ? 93 00:09:36,624 --> 00:09:38,504 Il n'aurait jamais fait ça 94 00:09:39,264 --> 00:09:41,294 sans avoir certaines assurances. 95 00:09:41,540 --> 00:09:43,140 Que je lui ai données. 96 00:09:44,513 --> 00:09:48,053 - Tu désapprouves ? - Tricher fait partie de la guerre. 97 00:09:48,297 --> 00:09:50,507 Mais les massacrer à leur mariage... 98 00:09:51,091 --> 00:09:53,061 Explique-moi en quoi il est plus noble 99 00:09:53,314 --> 00:09:56,474 de tuer 10 000 hommes sur le terrain qu'une douzaine à un dîner. 100 00:09:57,050 --> 00:09:58,740 C'était votre motivation ? 101 00:09:58,990 --> 00:10:00,140 Sauver des vies ? 102 00:10:00,392 --> 00:10:03,402 Mettre fin à la guerre. Protéger la famille. 103 00:10:04,007 --> 00:10:06,147 Tu veux écrire une ode funèbre pour les Stark ? 104 00:10:07,076 --> 00:10:08,356 Je t'en prie. 105 00:10:09,401 --> 00:10:11,901 Je suis encore de ce monde 106 00:10:12,821 --> 00:10:16,371 pour défendre les Lannister, pour défendre mon sang. 107 00:10:16,616 --> 00:10:18,946 Le Nord n'oubliera jamais. 108 00:10:19,202 --> 00:10:20,202 Bien. 109 00:10:20,633 --> 00:10:24,333 Qu'ils se souviennent ce qui arrive lorsqu'ils marchent sur le Sud. 110 00:10:26,878 --> 00:10:28,248 Plus d'héritiers Stark. 111 00:10:29,719 --> 00:10:31,419 Winterfell est en ruine. 112 00:10:32,382 --> 00:10:36,052 Roose Bolton sera nommé Gouverneur du Nord, 113 00:10:37,101 --> 00:10:39,681 en attendant que le fils que te donnera Sansa 114 00:10:39,931 --> 00:10:40,991 le remplace. 115 00:10:44,210 --> 00:10:46,400 Il va falloir que tu t'y mettes, d'ailleurs. 116 00:10:49,199 --> 00:10:51,779 Vous croyez qu'elle m'ouvrira ses jambes 117 00:10:52,307 --> 00:10:54,737 quand elle saura qu'on a tué sa mère et son frère ? 118 00:10:56,045 --> 00:10:58,075 D'une manière ou d'une autre, 119 00:10:58,325 --> 00:11:01,195 - tu l'engrosseras. - Je ne la violerai pas. 120 00:11:03,019 --> 00:11:05,839 Dois-je t'expliquer comment le monde fonctionne ? 121 00:11:06,092 --> 00:11:09,012 Avec des mots simples. Votre intelligence me fait défaut. 122 00:11:09,255 --> 00:11:11,635 Les maisons qui donnent priorité à la famille 123 00:11:11,891 --> 00:11:14,591 vaincront toujours celles qui donnent priorité 124 00:11:14,841 --> 00:11:16,851 aux caprices de leurs enfants. 125 00:11:18,373 --> 00:11:22,473 Un homme doit tout mettre en oeuvre pour asseoir la position de sa famille. 126 00:11:24,434 --> 00:11:26,674 Au mépris de ses propres désirs. 127 00:11:31,253 --> 00:11:32,533 Ça t'amuse ? 128 00:11:32,776 --> 00:11:34,326 Une très bonne leçon. 129 00:11:35,278 --> 00:11:37,528 Facile de prêcher la dévotion familiale 130 00:11:37,781 --> 00:11:40,951 pour celui qui prend toutes les décisions. 131 00:11:41,201 --> 00:11:42,721 C'est facile, pour moi ? 132 00:11:42,974 --> 00:11:44,464 Quand avez-vous déjà fait 133 00:11:44,705 --> 00:11:48,625 quelque chose qui vous desserve, dans l'intérêt de la famille ? 134 00:11:48,875 --> 00:11:50,755 Le jour de ta naissance. 135 00:11:56,216 --> 00:11:59,926 Je voulais te porter à la mer et laisser les vagues t'emporter. 136 00:12:03,307 --> 00:12:05,027 À la place, je t'ai laissé vivre. 137 00:12:06,130 --> 00:12:08,310 Et je t'ai élevé en tant que fils. 138 00:12:12,687 --> 00:12:14,067 Car tu es un Lannister. 139 00:13:01,294 --> 00:13:02,244 Personne. 140 00:13:02,491 --> 00:13:03,741 Trouvons un abri. 141 00:13:19,115 --> 00:13:20,115 Arrête. 142 00:13:26,336 --> 00:13:27,516 On devrait partir. 143 00:13:28,240 --> 00:13:29,600 Pour aller dehors ? 144 00:13:30,589 --> 00:13:32,979 On raconte des histoires sur ce lieu. 145 00:13:34,559 --> 00:13:35,899 D'horribles histoires. 146 00:13:36,149 --> 00:13:37,989 Je suis friand de ces histoires. 147 00:13:38,545 --> 00:13:40,815 Moi aussi. Avant. 148 00:13:44,740 --> 00:13:46,410 Vous connaissez le Rat Coq ? 149 00:13:47,791 --> 00:13:48,701 C'est qui ? 150 00:13:48,954 --> 00:13:50,664 Un cuisinier de la Garde. 151 00:13:52,099 --> 00:13:55,369 Il en voulait à son roi pour je ne sais plus quoi. 152 00:13:56,610 --> 00:13:59,130 Quand le roi est allé à Fort Nox, 153 00:13:59,379 --> 00:14:01,629 le cuisinier a tué le prince, 154 00:14:01,881 --> 00:14:03,431 en a fait une tourte, 155 00:14:03,681 --> 00:14:06,221 avec oignons, carottes, champignons et bacon. 156 00:14:07,597 --> 00:14:10,527 Ce soir-là, il servit la tourte au roi. 157 00:14:11,587 --> 00:14:13,937 Il aima tant le goût de son fils 158 00:14:14,185 --> 00:14:15,625 qu'il en redemanda. 159 00:14:18,664 --> 00:14:21,534 Les dieux transformèrent le cuisinier en un monstrueux rat blanc, 160 00:14:22,225 --> 00:14:23,985 condamné à manger sa descendance. 161 00:14:24,462 --> 00:14:26,242 Depuis, il erre à Fort Nox, 162 00:14:27,690 --> 00:14:29,410 se nourrissant de ses enfants. 163 00:14:30,801 --> 00:14:32,561 Et quoi qu'il fasse, 164 00:14:34,198 --> 00:14:35,748 il reste affamé. 165 00:14:36,792 --> 00:14:39,002 Si les dieux changeaient chaque tueur 166 00:14:39,254 --> 00:14:42,384 - en rat géant... - Il n'a pas été maudit pour ça. 167 00:14:42,633 --> 00:14:45,183 Ni pour avoir servi le prince en tourte. 168 00:14:45,427 --> 00:14:47,507 Il a tué son invité sous son toit. 169 00:14:49,765 --> 00:14:51,775 Les dieux ne le pardonnent pas. 170 00:15:00,484 --> 00:15:01,884 Walder Frey le Tardif. 171 00:15:02,130 --> 00:15:04,700 Le vieux Tully me nommait ainsi à cause de mon retard 172 00:15:04,946 --> 00:15:06,946 lors de la bataille du Trident. 173 00:15:07,199 --> 00:15:08,719 Il s'est cru drôle. 174 00:15:09,743 --> 00:15:11,243 Regarde, maintenant. 175 00:15:11,980 --> 00:15:13,030 Tu es mort, 176 00:15:13,487 --> 00:15:15,667 comme ta fille et ton petit-fils. 177 00:15:16,190 --> 00:15:19,400 Ton fils a fêté ses noces au cachot, 178 00:15:19,654 --> 00:15:22,214 et me voilà seigneur de Vivesaigues. 179 00:15:23,963 --> 00:15:25,663 Le Silure s'est échappé. 180 00:15:27,994 --> 00:15:29,644 Un vieillard en fuite, 181 00:15:29,888 --> 00:15:31,178 sans alliés. 182 00:15:32,391 --> 00:15:35,021 Tywin Lannister me soutient. Et lui ? 183 00:15:35,932 --> 00:15:37,192 Si vous le dites. 184 00:15:37,438 --> 00:15:38,808 Ils m'ont raillé, 185 00:15:39,064 --> 00:15:40,864 tous ces seigneurs. 186 00:15:41,108 --> 00:15:43,368 Ils se pensaient meilleurs que moi. 187 00:15:44,150 --> 00:15:46,610 Ned Stark, Hoster Tully. 188 00:15:47,653 --> 00:15:50,113 On ricane quand j'épouse une fillette, 189 00:15:50,363 --> 00:15:53,663 mais qui a ouvert la bouche quand Jon Arryn a épousé la Tully ? 190 00:15:53,912 --> 00:15:55,662 Il vous en faudra une nouvelle. 191 00:15:58,268 --> 00:16:00,338 Je m'en réjouis d'avance. 192 00:16:02,128 --> 00:16:03,128 Et vous, 193 00:16:04,271 --> 00:16:05,631 le Gouverneur du Nord. 194 00:16:06,245 --> 00:16:08,835 Fini, les courbettes aux Stark. 195 00:16:09,643 --> 00:16:12,773 Quelle torture ça a dû être de suivre ce petit sot. 196 00:16:13,259 --> 00:16:15,289 Il ignorait tous mes conseils. 197 00:16:16,482 --> 00:16:18,252 S'il avait été plus humble... 198 00:16:18,979 --> 00:16:20,279 Le "Jeune Loup"... 199 00:16:20,813 --> 00:16:22,233 Si c'est pas pompeux. 200 00:16:25,455 --> 00:16:26,985 Au Jeune Loup. 201 00:16:28,791 --> 00:16:29,951 Jeune à jamais. 202 00:16:35,787 --> 00:16:38,247 Irez-vous vivre à Winterfell ? 203 00:16:38,901 --> 00:16:40,221 J'irai, oui. 204 00:16:41,238 --> 00:16:42,998 Mais Winterfell est en ruine. 205 00:16:46,437 --> 00:16:47,717 Que s'est-il passé ? 206 00:16:48,267 --> 00:16:50,797 Le petit Greyjoy s'en était emparé. 207 00:16:51,053 --> 00:16:53,433 Il aurait tué tous les corbeaux. 208 00:16:53,676 --> 00:16:55,886 Et puis, rien n'a transpiré. 209 00:16:56,671 --> 00:16:58,891 J'ai envoyé mon bâtard Ramsay à ses trousses. 210 00:17:00,111 --> 00:17:04,321 Robb Stark épargnait les Fer-nés, s'ils nous remettaient Theon. 211 00:17:05,706 --> 00:17:07,896 - Et ? - Ramsay a transmis le message. 212 00:17:08,573 --> 00:17:12,163 Les Fer-nés nous l'ont remis, comme attendu. 213 00:17:12,407 --> 00:17:14,617 Ligoté et encapuchonné. 214 00:17:15,509 --> 00:17:16,709 Mais Ramsay... 215 00:17:19,731 --> 00:17:21,581 Ramsay a sa façon de faire. 216 00:17:23,238 --> 00:17:26,708 Les filles ne mentaient pas. La nature t'a bien gâté. 217 00:17:35,555 --> 00:17:36,555 Quoi ? 218 00:17:41,102 --> 00:17:42,552 C'est une saucisse. 219 00:17:43,584 --> 00:17:45,404 Tu me prends pour un sauvage ? 220 00:17:57,527 --> 00:18:00,577 On parle de membre fantôme. 221 00:18:00,831 --> 00:18:03,641 Ressentir une démangeaison à sa jambe amputée. 222 00:18:04,472 --> 00:18:06,212 Je me pose la question. 223 00:18:09,581 --> 00:18:12,711 Les eunuques ont-ils une queue fantôme ? 224 00:18:14,771 --> 00:18:16,811 Quand tu croiseras des filles nues, 225 00:18:17,837 --> 00:18:19,647 ressentiras-tu quelque chose ? 226 00:18:27,916 --> 00:18:28,916 Désolé. 227 00:18:30,705 --> 00:18:32,425 Je devrais éviter les railleries. 228 00:18:34,090 --> 00:18:36,740 Ma mère m'a appris à ne pas jeter de pierres aux infirmes. 229 00:18:40,825 --> 00:18:42,405 Mais mon père m'a appris 230 00:18:42,664 --> 00:18:44,034 à viser la tête. 231 00:18:44,720 --> 00:18:45,730 Tuez-moi. 232 00:18:46,575 --> 00:18:47,575 Pardon ? 233 00:18:53,304 --> 00:18:54,474 Plus fort. 234 00:18:55,444 --> 00:18:56,454 Tuez-moi ! 235 00:18:59,533 --> 00:19:02,953 Mort, tu ne servirais à rien. On a besoin de toi. 236 00:19:24,027 --> 00:19:27,197 Tu ne ressembles plus à Theon Greyjoy. 237 00:19:29,063 --> 00:19:30,743 C'est un nom de seigneur. 238 00:19:32,392 --> 00:19:35,042 Tu n'es pas un seigneur, pas vrai ? 239 00:19:36,677 --> 00:19:39,387 Tu n'es qu'un bout de viande. 240 00:19:41,359 --> 00:19:44,069 De la viande nauséabonde. 241 00:19:48,105 --> 00:19:49,295 Tu schlingues. 242 00:19:51,951 --> 00:19:53,001 "Schlingue". 243 00:19:53,703 --> 00:19:55,403 Ça te va comme un gant. 244 00:19:56,514 --> 00:19:57,364 Ton nom ? 245 00:20:00,044 --> 00:20:01,294 Theon Greyjoy. 246 00:20:07,049 --> 00:20:08,459 Quel est ton nom ? 247 00:20:22,337 --> 00:20:23,217 Pitié. 248 00:20:23,845 --> 00:20:25,265 Quel est 249 00:20:25,517 --> 00:20:27,377 ton nom ? 250 00:20:30,100 --> 00:20:31,110 Schlingue. 251 00:20:35,056 --> 00:20:36,216 Je m'appelle... 252 00:20:38,219 --> 00:20:39,219 Schlingue. 253 00:21:40,459 --> 00:21:41,969 - Pitié. - Qui es-tu ? 254 00:21:43,929 --> 00:21:45,389 - Qui es-tu ? - Vère. 255 00:21:45,639 --> 00:21:46,839 Épargnez-nous. 256 00:21:48,490 --> 00:21:50,980 - Où allez-vous ? - À Châteaunoir. 257 00:21:51,444 --> 00:21:53,024 Je suis un frère de la Garde. 258 00:21:53,271 --> 00:21:55,401 - Mon frère aussi. - Chut. 259 00:21:55,649 --> 00:21:57,149 - Qui ? - Peu importe. 260 00:22:06,450 --> 00:22:07,580 Le frère de Jon. 261 00:22:09,078 --> 00:22:10,488 Celui qui a chuté. 262 00:22:10,739 --> 00:22:11,579 Non. 263 00:22:13,667 --> 00:22:16,737 J'ai assez côtoyé Fantôme pour reconnaître un sombre-loup. 264 00:22:17,707 --> 00:22:19,427 J'ai entendu parler d'Hodor. 265 00:22:23,651 --> 00:22:25,511 Sans Jon, je serais mort. 266 00:22:26,654 --> 00:22:30,894 Si tu es son frère, tu es le mien. Je ferai mon possible pour t'aider. 267 00:22:31,771 --> 00:22:33,061 Mène-nous au nord. 268 00:22:38,765 --> 00:22:39,855 Pardon ? 269 00:22:40,110 --> 00:22:42,530 - Pourquoi veux-tu... - Je ne le veux pas. 270 00:22:42,779 --> 00:22:43,829 Il le faut. 271 00:22:44,531 --> 00:22:48,951 - Comment avez-vous franchi le Mur ? - En passant par le puits ? 272 00:22:49,935 --> 00:22:51,235 Venez avec nous. 273 00:22:52,005 --> 00:22:55,205 Il y a un escalier, sur le côté sud du Mur. 274 00:22:55,459 --> 00:22:56,829 Hodor te portera. 275 00:22:57,082 --> 00:22:59,032 On ira à Châteaunoir. 276 00:23:00,005 --> 00:23:02,585 Venez. La mort règne au nord. 277 00:23:02,841 --> 00:23:06,681 Si Jon est en vie, il sera à Châteaunoir. 278 00:23:06,928 --> 00:23:10,308 - C'est l'endroit le plus sûr. - Plus rien n'est sûr. 279 00:23:10,557 --> 00:23:13,387 - Tu le sais. - Je sais ce que j'ai vu. 280 00:23:14,995 --> 00:23:16,805 À cette vision, vous fuiriez aussi. 281 00:23:17,064 --> 00:23:20,154 Tu as vu les Marcheurs blancs et l'armée des morts. 282 00:23:21,446 --> 00:23:22,816 Comment le sais-tu ? 283 00:23:23,070 --> 00:23:24,860 La Garde ne peut les arrêter. 284 00:23:25,872 --> 00:23:28,832 Les rois de Westeros et leurs armées ne peuvent rien. 285 00:23:38,609 --> 00:23:40,129 Mais vous, oui ? 286 00:23:40,379 --> 00:23:41,629 Je t'en prie. 287 00:23:43,268 --> 00:23:44,758 Je dois aller au nord. 288 00:23:46,862 --> 00:23:47,912 Il le faut. 289 00:24:16,826 --> 00:24:18,076 "Balon Greyjoy, 290 00:24:18,333 --> 00:24:21,333 "seigneur des Îles de Fer et envahisseur du Nord. 291 00:24:22,384 --> 00:24:24,004 "Avant la prochaine lune, 292 00:24:24,246 --> 00:24:27,216 "ordonnez à votre vermine fer-née d'évacuer le Nord 293 00:24:27,857 --> 00:24:30,677 "et de retourner sur les rochers couverts de chiures 294 00:24:30,929 --> 00:24:32,669 "que vous appelez demeures. 295 00:24:32,917 --> 00:24:35,657 "Au premier jour de la pleine lune, 296 00:24:35,914 --> 00:24:39,314 "je traquerai les insulaires encore présents sur nos terres 297 00:24:39,945 --> 00:24:41,775 "et les écorcherai vif, 298 00:24:42,836 --> 00:24:47,856 "comme j'ai écorché les 20 Fer-nés que j'ai trouvés à Winterfell. 299 00:24:48,457 --> 00:24:51,237 "Dans le coffret, vous trouverez un présent. 300 00:24:52,627 --> 00:24:54,077 "Le joujou favori de Theon. 301 00:24:56,094 --> 00:24:58,624 "Il a pleuré quand je lui ai ôté. 302 00:25:19,207 --> 00:25:22,757 "Quittez le Nord sur-le-champ, ou d'autres coffrets suivront 303 00:25:23,523 --> 00:25:25,273 "avec du rab de Theon." 304 00:25:26,892 --> 00:25:28,202 Signé : "Ramsay Snow, 305 00:25:28,453 --> 00:25:31,033 "fils naturel de Roose Bolton, seigneur de Fort-Terreur 306 00:25:31,281 --> 00:25:33,131 "et Gouverneur du Nord." 307 00:25:36,161 --> 00:25:37,571 Ôte ça de ma vue. 308 00:25:43,961 --> 00:25:46,951 Theon a désobéi à mes ordres. 309 00:25:51,112 --> 00:25:53,052 Ce gamin est un idiot. 310 00:25:55,917 --> 00:25:58,897 Et il ne pourra perpétuer la lignée Greyjoy. 311 00:26:00,558 --> 00:26:03,668 Je ne rendrai ni les terres que j'ai annexées 312 00:26:03,919 --> 00:26:05,819 ni les citadelles conquises. 313 00:26:06,069 --> 00:26:07,439 Retire-moi ça. 314 00:26:08,772 --> 00:26:10,032 C'est votre fils. 315 00:26:10,276 --> 00:26:11,626 Mon fils ? 316 00:26:13,406 --> 00:26:15,306 Ce n'est même plus un homme. 317 00:26:16,002 --> 00:26:17,332 C'est votre fils. 318 00:26:17,942 --> 00:26:18,952 Mon frère. 319 00:26:21,039 --> 00:26:22,079 Un Greyjoy. 320 00:26:22,332 --> 00:26:23,482 Prends garde. 321 00:26:24,733 --> 00:26:26,333 Ma décision est prise. 322 00:26:32,159 --> 00:26:33,409 Tout comme moi. 323 00:26:36,956 --> 00:26:39,806 Je vais prendre le navire le plus rapide de la flotte. 324 00:26:42,742 --> 00:26:45,652 Choisir les 50 meilleurs tueurs des Îles de Fer. 325 00:26:48,490 --> 00:26:52,180 Traverser le détroit jusqu'à la Larmoyante. 326 00:26:54,046 --> 00:26:55,946 Et marcher sur Fort-Terreur. 327 00:26:57,261 --> 00:26:59,271 Je trouverai mon petit frère 328 00:27:00,358 --> 00:27:02,408 et je le ramènerai à la maison. 329 00:27:08,605 --> 00:27:09,795 Qu'est-ce ? 330 00:27:10,350 --> 00:27:11,420 Du verredragon. 331 00:27:11,673 --> 00:27:13,183 On l'a trouvé au Poing. 332 00:27:13,974 --> 00:27:16,284 Quelqu'un l'a enterré il y a longtemps 333 00:27:17,244 --> 00:27:18,974 et voulait qu'on le trouve. 334 00:27:20,025 --> 00:27:21,025 Pourquoi ? 335 00:27:21,753 --> 00:27:22,793 À quoi sert-il ? 336 00:27:27,603 --> 00:27:29,023 À tuer les Marcheurs. 337 00:27:29,646 --> 00:27:33,026 - Comment le sais-tu ? - Un Marcheur en voulait à mon fils. 338 00:27:34,309 --> 00:27:35,309 Et Sam... 339 00:27:36,531 --> 00:27:38,831 Nul n'a tué un Marcheur depuis des millénaires. 340 00:27:40,944 --> 00:27:42,834 Il faut un début à tout. 341 00:27:43,344 --> 00:27:44,694 Prends-le, Hodor. 342 00:27:52,489 --> 00:27:53,469 Pour l'archer. 343 00:27:59,323 --> 00:28:00,463 J'ai été chanceux. 344 00:28:01,968 --> 00:28:05,478 Avec l'un d'entre eux. Mais il y en a d'autres. 345 00:28:06,552 --> 00:28:07,442 Beaucoup. 346 00:28:09,398 --> 00:28:11,198 Et avec chacun d'entre eux, 347 00:28:11,984 --> 00:28:12,984 des morts, 348 00:28:14,892 --> 00:28:16,072 innombrables. 349 00:28:20,191 --> 00:28:21,911 Vous devriez nous suivre. 350 00:28:23,279 --> 00:28:24,689 J'aimerais pouvoir. 351 00:28:26,458 --> 00:28:27,998 Vraiment. 352 00:29:15,837 --> 00:29:17,187 Comment vas-tu ? 353 00:29:18,698 --> 00:29:19,698 Bien. 354 00:29:20,697 --> 00:29:21,677 Au mieux. 355 00:29:22,372 --> 00:29:24,102 Ce n'était qu'une goutte de sang. 356 00:29:25,143 --> 00:29:26,843 J'aurais dû m'en douter. 357 00:29:27,348 --> 00:29:30,108 Quand un noble demande après moi, les ennuis guettent. 358 00:29:31,185 --> 00:29:34,475 Pour vous autres, on est qu'un moyen d'arriver à vos fins. 359 00:29:34,731 --> 00:29:37,111 - Je ne suis pas noble. - Elle vous a appelé "Ser". 360 00:29:37,357 --> 00:29:38,817 Je l'ai entendue. 361 00:29:41,073 --> 00:29:43,133 Une acquisition récente. 362 00:29:47,234 --> 00:29:49,734 Je suis né à Culpucier, tout comme toi. 363 00:29:51,011 --> 00:29:52,011 Bien sûr. 364 00:29:52,723 --> 00:29:54,553 Vous êtes mon ami, vous voulez m'aider. 365 00:29:54,795 --> 00:29:56,555 Au bas de la rue aux Farines. 366 00:29:56,809 --> 00:29:58,089 Où précisément ? 367 00:29:58,340 --> 00:30:00,010 Loin du Donjon Rouge ? 368 00:30:01,814 --> 00:30:04,184 La merde qui jaillissait de leurs égouts 369 00:30:04,429 --> 00:30:07,929 coulait en contrebas de la colline d'Aegon, 370 00:30:08,183 --> 00:30:11,903 le long de l'allée des Tanneurs jusque devant ma porte, 371 00:30:12,145 --> 00:30:14,375 - rue de la Soif. - Rue de la Soif. 372 00:30:16,864 --> 00:30:18,114 Rue de l'Acier, 373 00:30:19,149 --> 00:30:21,559 avec vos armures et vos chevaliers ? 374 00:30:22,342 --> 00:30:24,372 Tu vivais dans les beaux quartiers. 375 00:30:28,738 --> 00:30:30,458 Et nous voici aujourd'hui. 376 00:30:31,608 --> 00:30:34,658 Deux gamins de Culpucier dans le château d'un roi. 377 00:30:35,543 --> 00:30:36,993 On en a fait du chemin. 378 00:30:38,545 --> 00:30:40,055 On est tous semblables. 379 00:30:40,950 --> 00:30:43,720 Elle s'est donné du mal pour m'en convaincre. 380 00:30:44,366 --> 00:30:46,086 Si tu te méfies tant des nobles, 381 00:30:46,337 --> 00:30:48,737 pourquoi lui faire si vite confiance ? 382 00:30:50,789 --> 00:30:52,179 Mettez-vous à ma place. 383 00:30:53,470 --> 00:30:54,520 Un puceau 384 00:30:55,187 --> 00:30:57,277 qui n'a jamais parlé à une femme. 385 00:30:57,532 --> 00:30:58,862 Et elle vient à vous, 386 00:31:00,088 --> 00:31:02,198 vêtue de ses seules belles paroles. 387 00:31:02,453 --> 00:31:03,993 Qu'auriez-vous fait ? 388 00:31:05,707 --> 00:31:08,757 Elle sait y faire avec les hommes, je lui accorde. 389 00:31:15,185 --> 00:31:16,875 Comment êtes-vous devenu Lord ? 390 00:31:18,185 --> 00:31:19,275 Longue histoire. 391 00:31:19,529 --> 00:31:20,819 Évitons, alors. 392 00:31:21,068 --> 00:31:22,368 Je suis débordé. 393 00:31:25,997 --> 00:31:28,967 Il y a des années, j'ai tiré le roi d'une situation délicate. 394 00:31:30,384 --> 00:31:31,814 J'y ai gagné ce titre. 395 00:31:33,865 --> 00:31:35,115 Et ça. 396 00:31:37,748 --> 00:31:38,848 Vous voyez ? 397 00:31:40,113 --> 00:31:41,263 Ces nobles... 398 00:31:45,708 --> 00:31:47,438 Je ne voulais pas être Lord. 399 00:31:48,377 --> 00:31:51,327 - J'ai failli refuser. - Pourquoi avoir accepté ? 400 00:31:51,578 --> 00:31:52,778 Pour mon fils. 401 00:31:54,713 --> 00:31:59,013 Je voulais lui épargner la rivière de merde devant sa porte. 402 00:32:01,755 --> 00:32:03,695 Lui offrir une vie meilleure. 403 00:32:05,450 --> 00:32:06,510 Et donc ? 404 00:32:08,293 --> 00:32:09,433 Il est mort. 405 00:32:15,523 --> 00:32:16,483 Comment ? 406 00:32:18,529 --> 00:32:19,729 En me suivant. 407 00:32:31,087 --> 00:32:33,937 Quand êtes-vous arrivée dans cette contrée inconnue ? 408 00:32:36,292 --> 00:32:37,502 À 13 ans. 409 00:32:37,749 --> 00:32:39,329 Vous n'étiez qu'une enfant. 410 00:32:40,843 --> 00:32:43,053 Je ne le suis plus depuis mes 9 ans. 411 00:32:44,075 --> 00:32:45,825 Ma mère s'en est assurée. 412 00:32:48,073 --> 00:32:50,973 Vous avez bonne influence sur notre ami commun. 413 00:32:51,930 --> 00:32:55,330 Ivre du matin au soir, il visitait trois bordels par nuit, 414 00:32:55,582 --> 00:32:57,682 dilapidant l'argent de son père. 415 00:32:58,386 --> 00:32:59,976 Ne reste que l'ivresse. 416 00:33:01,495 --> 00:33:03,475 Maintenant, je sers son épouse, 417 00:33:03,727 --> 00:33:06,827 je lui fais les cheveux, les ongles et je vide son pot de chambre. 418 00:33:07,078 --> 00:33:09,668 Une douce enfant, qui n'est responsable en rien. 419 00:33:09,922 --> 00:33:10,992 Je l'aime. 420 00:33:11,241 --> 00:33:12,801 Je tuerais pour elle. 421 00:33:13,051 --> 00:33:14,791 Vous croyez que c'est facile ? 422 00:33:15,037 --> 00:33:17,127 Non, j'imagine que non. 423 00:33:20,500 --> 00:33:23,750 Elle est jeune, belle et de haute naissance. 424 00:33:24,004 --> 00:33:27,204 Nous partageons leur pain, mais pas leur lignage. 425 00:33:28,764 --> 00:33:32,364 Nous avons appris leur langue, mais nous resterons des étrangers. 426 00:33:34,931 --> 00:33:38,641 Si vous caressez l'espoir qu'une étrangère sans nom 427 00:33:38,894 --> 00:33:41,604 pourra partager la vie du fils de Tywin Lannister... 428 00:33:41,849 --> 00:33:44,319 - J'ai un nom. - Un seul. 429 00:33:44,820 --> 00:33:45,980 Tout comme moi. 430 00:33:46,228 --> 00:33:48,858 Ici, seul importe le nom de famille. 431 00:33:49,112 --> 00:33:51,032 Que voulez-vous, Lord Varys ? 432 00:33:55,028 --> 00:33:56,178 Des diamants. 433 00:33:57,049 --> 00:33:59,489 Une fortune dangereuse à garder sur soi, 434 00:33:59,735 --> 00:34:01,735 mais vous êtes une grande fille. 435 00:34:02,948 --> 00:34:07,458 Embarquez sur un de ces navires, voguez vers Pentos, Lys ou Myr. 436 00:34:08,305 --> 00:34:10,825 Ces diamants vous offriront une demeure. 437 00:34:11,084 --> 00:34:12,644 Une vaste demeure. 438 00:34:12,886 --> 00:34:14,586 Engagez des serviteurs. 439 00:34:14,844 --> 00:34:18,484 Refaites votre vie, une belle vie, loin d'ici. 440 00:34:19,418 --> 00:34:21,478 La belle et mystérieuse étrangère. 441 00:34:21,728 --> 00:34:23,558 Les prétendants seront légion. 442 00:34:24,270 --> 00:34:25,860 Pourquoi vouloir mon départ ? 443 00:34:26,108 --> 00:34:30,648 Tyrion Lannister est l'un des rares à pouvoir bonifier ce royaume. 444 00:34:30,904 --> 00:34:33,814 Il a l'esprit, la volonté et le nom de famille approprié. 445 00:34:34,060 --> 00:34:35,160 Mais vous... 446 00:34:36,201 --> 00:34:38,811 Vous êtes un obstacle. 447 00:34:40,781 --> 00:34:42,621 Je sais que vous l'aimez. 448 00:34:43,239 --> 00:34:46,519 D'un amour sincère qui ignore l'or et l'argent. 449 00:34:46,772 --> 00:34:49,052 Ne le quittez pas pour l'argent. 450 00:34:49,730 --> 00:34:51,640 Faites-le. 451 00:34:51,894 --> 00:34:54,524 Car, en restant dans la capitale, 452 00:34:55,142 --> 00:34:57,012 vous le mettez en danger. 453 00:34:58,181 --> 00:35:00,211 Vous ne serez jamais ici chez vous. 454 00:35:01,059 --> 00:35:04,599 Trouvez un vrai foyer, loin d'ici. 455 00:35:06,184 --> 00:35:08,014 Avant qu'il ne soit trop tard. 456 00:35:15,734 --> 00:35:18,834 S'il veut que je parte, qu'il me le dise lui-même. 457 00:35:27,967 --> 00:35:29,087 Encore. 458 00:35:29,910 --> 00:35:32,050 Je ne suis pas sûr de pouvoir. 459 00:35:34,255 --> 00:35:36,745 L'ivresse permanente n'est pas chose aisée. 460 00:35:38,283 --> 00:35:40,723 Sinon, tout le monde en profiterait. 461 00:35:44,011 --> 00:35:44,981 Dehors. 462 00:35:54,849 --> 00:35:55,849 Alors, 463 00:35:56,531 --> 00:35:58,171 les joies du mariage ? 464 00:36:01,147 --> 00:36:04,677 Une femme malheureuse comble les négociants en vin. 465 00:36:06,077 --> 00:36:07,707 Elle ne mérite pas ça. 466 00:36:07,960 --> 00:36:09,250 "Mérite" ? 467 00:36:09,793 --> 00:36:10,793 Méfie-toi. 468 00:36:12,719 --> 00:36:15,379 Inquiète-toi de savoir qui mérite quoi, 469 00:36:15,634 --> 00:36:19,144 et sous peu, tu passeras ton temps à pleurer 470 00:36:19,388 --> 00:36:20,928 pour tout un chacun. 471 00:36:21,454 --> 00:36:24,774 Rien de pire qu'un philosophe qui se découvre sur le tard. 472 00:36:26,226 --> 00:36:28,436 Aborderas-tu ton mariage avec Ser Loras 473 00:36:28,689 --> 00:36:31,569 avec la même philosophie ? 474 00:36:31,817 --> 00:36:34,647 - Je ne l'épouserai pas. - Je crois me souvenir 475 00:36:34,903 --> 00:36:37,323 avoir tenu ce discours avant mon mariage. 476 00:36:38,423 --> 00:36:39,623 Tu n'es pas moi. 477 00:36:41,654 --> 00:36:43,504 Tu veux aider Sansa ? 478 00:36:43,745 --> 00:36:44,885 Engrosse-la. 479 00:36:45,580 --> 00:36:49,670 Pour que tu te vantes auprès de père de m'avoir convaincu ? 480 00:36:49,918 --> 00:36:52,758 Pour qu'elle goûte quelque bonheur dans sa vie. 481 00:36:53,012 --> 00:36:54,382 Tu as des enfants. 482 00:36:55,108 --> 00:36:57,378 À quel point es-tu heureuse ? 483 00:37:00,806 --> 00:37:01,966 Assez peu. 484 00:37:05,142 --> 00:37:07,142 Mais sans mes enfants, 485 00:37:07,394 --> 00:37:09,774 je me serais jetée du haut du Donjon rouge. 486 00:37:12,024 --> 00:37:14,324 C'est pour eux que je suis en vie. 487 00:37:14,993 --> 00:37:16,283 Même Joffrey ? 488 00:37:17,789 --> 00:37:18,939 Même Joffrey. 489 00:37:23,406 --> 00:37:25,356 Il était tout ce que j'avais. 490 00:37:25,868 --> 00:37:27,918 Avant la naissance de Myrcella. 491 00:37:31,939 --> 00:37:35,189 Je passais des heures à le contempler. 492 00:37:37,050 --> 00:37:38,650 Ses mèches de cheveux. 493 00:37:40,337 --> 00:37:42,737 Ses petites mains et ses petits pieds. 494 00:37:43,938 --> 00:37:44,888 Adorable. 495 00:37:49,589 --> 00:37:52,559 On dit que les enfants terribles font de terribles adultes. 496 00:37:52,807 --> 00:37:55,107 "Nous aurions dû savoir." 497 00:37:55,355 --> 00:37:56,555 C'est stupide. 498 00:37:59,339 --> 00:38:01,329 Avec moi, il était heureux. 499 00:38:06,194 --> 00:38:09,054 Personne ne peut me retirer ça, pas même Joffrey. 500 00:38:09,301 --> 00:38:11,251 Le sentiment maternel. 501 00:38:13,135 --> 00:38:14,485 Avoir son enfant. 502 00:38:25,300 --> 00:38:27,470 Combien de temps cela va-t-il durer ? 503 00:38:30,490 --> 00:38:32,560 Tant qu'il nous restera des ennemis. 504 00:38:34,784 --> 00:38:36,664 À chaque ennemi mort, 505 00:38:37,443 --> 00:38:39,193 on en gagne deux de plus. 506 00:38:41,207 --> 00:38:43,417 Alors, ça risque de s'éterniser. 507 00:38:49,015 --> 00:38:50,035 Je vous assure, 508 00:38:50,288 --> 00:38:51,808 elle faisait comme ça. 509 00:38:54,925 --> 00:38:57,005 On aurait dit une vache en chaleur. 510 00:38:57,629 --> 00:39:00,919 - Mais pas longtemps. - Walder le Noir l'a fait vite taire. 511 00:39:01,674 --> 00:39:04,644 Aucun des Stark n'avait à redire sur la fin du repas. 512 00:39:04,886 --> 00:39:08,636 Le plus dur a été de faire tenir la tête du loup sur le corps. 513 00:39:10,312 --> 00:39:12,472 - C'est toi qui l'as cousue ? - Oui. 514 00:39:12,894 --> 00:39:15,194 T'es pas le seul à le prétendre. 515 00:39:15,439 --> 00:39:16,569 C'était moi. 516 00:39:17,228 --> 00:39:19,878 Y avait aussi Malcolm et Talbott. 517 00:39:20,628 --> 00:39:22,588 La tête est tombée au début. 518 00:39:22,838 --> 00:39:24,408 Ça a même arraché de la peau. 519 00:39:24,656 --> 00:39:28,946 On a fini par la coudre en dessous de la clavicule, 520 00:39:29,202 --> 00:39:31,172 pour que ce soit plus stable... 521 00:39:35,167 --> 00:39:36,377 Tu veux quoi ? 522 00:39:36,627 --> 00:39:37,627 Me réchauffer. 523 00:39:38,531 --> 00:39:39,631 Dégage. 524 00:39:39,880 --> 00:39:40,960 Mais j'ai faim. 525 00:39:43,435 --> 00:39:45,465 T'es dure de la feuille ? 526 00:39:46,153 --> 00:39:47,473 J'ai de l'argent. 527 00:39:52,100 --> 00:39:53,690 C'est quoi, cette pièce ? 528 00:39:53,935 --> 00:39:55,395 Elle a de la valeur. 529 00:39:58,398 --> 00:39:59,528 Pardon. 530 00:40:00,270 --> 00:40:01,350 Petite merde. 531 00:40:23,348 --> 00:40:24,978 D'où sort ce couteau ? 532 00:40:26,139 --> 00:40:27,359 De votre poche. 533 00:40:30,847 --> 00:40:33,137 C'est le premier homme que tu tues ? 534 00:40:33,392 --> 00:40:34,782 Le premier homme. 535 00:40:36,922 --> 00:40:39,192 La prochaine fois, 536 00:40:39,436 --> 00:40:40,726 préviens-moi. 537 00:41:24,526 --> 00:41:26,996 Tu sais bien que j'avais pas le choix. 538 00:41:30,520 --> 00:41:32,200 Tu as toujours su qui j'étais, 539 00:41:33,279 --> 00:41:34,699 ce que je suis. 540 00:41:38,457 --> 00:41:39,917 Je dois rentrer. 541 00:41:42,336 --> 00:41:43,956 Tu ne me feras aucun mal. 542 00:41:46,204 --> 00:41:48,014 T'y connais rien, Jon Snow. 543 00:41:52,224 --> 00:41:54,144 Je connais certaines choses. 544 00:41:55,880 --> 00:41:57,010 Mon amour pour toi. 545 00:42:00,423 --> 00:42:01,873 Ton amour pour moi. 546 00:42:05,064 --> 00:42:06,694 Mais il me faut rentrer. 547 00:42:49,236 --> 00:42:50,956 Je sais de quoi ça a l'air. 548 00:42:53,573 --> 00:42:56,223 - En fait... - Je vous jure, mon seigneur... 549 00:42:56,470 --> 00:42:57,870 Je ne suis pas un seigneur. 550 00:42:59,528 --> 00:43:01,078 Plus depuis des années. 551 00:43:02,291 --> 00:43:05,211 Tout homme qui rejoint la Garde de Nuit 552 00:43:05,460 --> 00:43:08,300 renonce à tous ses titres. 553 00:43:10,984 --> 00:43:11,974 Entre autres. 554 00:43:16,305 --> 00:43:17,885 Comment t'appelles-tu ? 555 00:43:18,535 --> 00:43:19,535 Vère. 556 00:43:21,103 --> 00:43:22,853 Ça vient de la primevère. 557 00:43:23,621 --> 00:43:24,441 Charmant. 558 00:43:25,376 --> 00:43:26,586 Oui, mon... 559 00:43:29,611 --> 00:43:30,401 Mestre. 560 00:43:31,940 --> 00:43:32,780 Maître. 561 00:43:33,030 --> 00:43:34,020 Mestre. 562 00:43:35,574 --> 00:43:37,164 Et l'enfant ? 563 00:43:39,071 --> 00:43:40,121 Il n'en a pas. 564 00:43:41,955 --> 00:43:43,115 Il s'appelle Sam. 565 00:43:47,109 --> 00:43:48,089 Tarly, 566 00:43:49,213 --> 00:43:52,423 te rappelles-tu le serment que tu as prêté 567 00:43:53,109 --> 00:43:55,009 quand tu as rejoint notre ordre ? 568 00:43:55,691 --> 00:43:58,051 Il n'est pas de moi, Mestre Aemon. 569 00:43:59,600 --> 00:44:01,270 C'est une des femmes de Craster. 570 00:44:06,664 --> 00:44:09,634 Je me rappelle chaque mot du serment. 571 00:44:11,167 --> 00:44:13,607 "La nuit se regroupe, et voici que débute ma garde. 572 00:44:14,317 --> 00:44:17,247 "Je suis le bouclier protecteur des royaumes humains." 573 00:44:19,911 --> 00:44:21,951 "Des royaumes humains." 574 00:44:24,247 --> 00:44:26,467 Ce qui l'inclut, elle. Tout autant que nous. 575 00:44:27,444 --> 00:44:30,254 On n'a pas bâti un Mur de 100 lieues 576 00:44:30,504 --> 00:44:32,764 et 700 pieds de haut contre les hommes. 577 00:44:35,439 --> 00:44:38,289 La nuit se regroupe. Je l'ai vu de mes propres yeux. 578 00:44:39,787 --> 00:44:41,237 Elle vient pour nous. 579 00:44:44,671 --> 00:44:45,441 Vère, 580 00:44:46,457 --> 00:44:47,727 ton fils et toi 581 00:44:48,358 --> 00:44:50,818 serez nos hôtes. 582 00:44:51,612 --> 00:44:53,532 On ne peut certainement pas 583 00:44:54,060 --> 00:44:55,210 vous renvoyer 584 00:44:56,460 --> 00:44:57,700 au-delà du Mur. 585 00:45:03,024 --> 00:45:05,664 - Je peux cuisiner, nettoyer... - Tant mieux. 586 00:45:06,689 --> 00:45:07,669 Samwell, 587 00:45:09,013 --> 00:45:10,843 prends donc une plume et de l'encre. 588 00:45:15,649 --> 00:45:18,959 J'espère que tu manies mieux la plume que l'épée. 589 00:45:19,660 --> 00:45:20,910 Beaucoup mieux. 590 00:45:22,783 --> 00:45:26,393 Il y avait 44 corbeaux au dernier décompte. 591 00:45:27,032 --> 00:45:29,402 Assure-toi qu'ils soient bien nourris. 592 00:45:30,194 --> 00:45:32,324 Ils prendront tous leur envol, ce soir. 593 00:45:42,571 --> 00:45:44,001 "À Sa Grâce, 594 00:45:45,010 --> 00:45:47,250 "le Roi Stannis Baratheon. 595 00:45:49,379 --> 00:45:51,749 "Envahi... Invité 596 00:45:52,356 --> 00:45:54,246 "à l'anniversaire 597 00:45:54,504 --> 00:45:56,604 "en l'honneur de... 598 00:45:57,922 --> 00:45:59,012 "Rylene... 599 00:45:59,925 --> 00:46:01,185 "Florent 600 00:46:01,443 --> 00:46:03,223 "la première nuite..." 601 00:46:03,895 --> 00:46:04,715 Nuit. 602 00:46:05,515 --> 00:46:07,635 "Première nuit de pleine lune." 603 00:46:07,893 --> 00:46:10,943 - Pourquoi on prononce pas le t ? - Je sais pas, c'est comme ça. 604 00:46:12,445 --> 00:46:14,225 Votre père ne s'y rendra pas. 605 00:46:15,895 --> 00:46:18,205 Mes livres sont moins ennuyeux. 606 00:46:18,459 --> 00:46:20,499 C'est sur Balerion la Terreur noire. 607 00:46:20,749 --> 00:46:23,909 On dit qu'on peut voir son squelette dans les cachots du Donjon Rouge. 608 00:46:24,865 --> 00:46:26,345 Ça me plairait de le voir. 609 00:46:26,598 --> 00:46:29,578 J'ai tenté toute ma vie de me tenir loin de ces cachots. 610 00:46:30,605 --> 00:46:33,085 "Ses crocs sont aussi longs qu'une épée bâtarde." 611 00:46:34,806 --> 00:46:36,166 Le vieux Balerion 612 00:46:36,421 --> 00:46:38,861 est bien plus intéressant que votre cousine Rylene. 613 00:46:40,124 --> 00:46:44,234 Mais en tant que Main de votre père, je dois le tenir au courant de tout. 614 00:46:45,551 --> 00:46:47,891 Le roi n'a pas de temps à perdre. 615 00:46:50,224 --> 00:46:54,154 "À tous les seigneurs et knobles de Westeros." 616 00:46:54,398 --> 00:46:56,938 - Nobles. - "Nobles de Westeros." 617 00:46:57,710 --> 00:47:01,240 "La Garde de Nuite... de Nuit... 618 00:47:04,496 --> 00:47:05,486 implore..." 619 00:47:06,542 --> 00:47:07,542 Qu'y a-t-il ? 620 00:47:13,002 --> 00:47:14,502 Pourquoi ça sonne ? 621 00:47:15,369 --> 00:47:16,379 Une attaque ? 622 00:47:17,358 --> 00:47:18,428 Restez ici. 623 00:47:19,699 --> 00:47:21,169 Fermez la porte. 624 00:47:39,836 --> 00:47:41,816 L'usurpateur Robb Stark est mort. 625 00:47:42,070 --> 00:47:44,130 Trahi par ses bannerets. 626 00:47:46,097 --> 00:47:49,037 Vous vous en attribuez le mérite à cause de la sangsue ? 627 00:47:49,286 --> 00:47:50,826 Pas du tout. 628 00:47:51,362 --> 00:47:53,622 J'ai la foi, et elle a été récompensée. 629 00:47:57,961 --> 00:48:01,341 Le monde est déjà au plus bas. 630 00:48:01,816 --> 00:48:04,076 J'ai vu des choses jaillies d'un cauchemar, 631 00:48:04,326 --> 00:48:05,986 mais j'étais bien éveillé. 632 00:48:06,237 --> 00:48:08,677 J'ignore si Robb Stark est mort à cause de la femme rouge 633 00:48:08,929 --> 00:48:11,889 ou de la guerre, mais je suis sûr d'une chose. 634 00:48:12,142 --> 00:48:15,152 Unifier les Sept Couronnes par la magie du sang, 635 00:48:15,402 --> 00:48:17,152 c'est le mal absolu. 636 00:48:17,397 --> 00:48:19,267 Et vous n'incarnez pas le mal. 637 00:48:19,524 --> 00:48:21,904 Sais-tu qui a fait fabriquer cette table ? 638 00:48:23,098 --> 00:48:24,318 Aegon Targaryen. 639 00:48:24,571 --> 00:48:26,831 Sais-tu comment il a conquis Westeros ? 640 00:48:27,079 --> 00:48:29,119 Sur le dos de Balerion la Terreur noire. 641 00:48:29,814 --> 00:48:32,864 Il avait une flotte plus petite que ses ennemis, 642 00:48:33,114 --> 00:48:35,604 une plus petite armée, mais il avait trois dragons. 643 00:48:35,846 --> 00:48:37,836 Les dragons sont magiques. 644 00:48:38,513 --> 00:48:40,133 Mon royaume est exsangue. 645 00:48:43,317 --> 00:48:44,787 Je ne l'oublierai pas. 646 00:48:46,416 --> 00:48:48,016 Je ne pardonnerai pas. 647 00:48:49,753 --> 00:48:53,603 Je punirai mes ennemis avec les armes à ma disposition. 648 00:48:53,850 --> 00:48:56,480 Il est inutile de brûler vif ce garçon. 649 00:48:57,944 --> 00:48:59,294 Si vous dites vrai, 650 00:49:00,699 --> 00:49:02,859 une goutte de son sang a tué Robb Stark... 651 00:49:03,110 --> 00:49:05,570 Et notre roi est encore bien loin du Trône de fer. 652 00:49:08,642 --> 00:49:11,452 Un grand présent exige un grand sacrifice. 653 00:49:28,713 --> 00:49:30,133 Il s'appelle Gendry. 654 00:49:31,280 --> 00:49:32,610 C'est un bon gars. 655 00:49:33,778 --> 00:49:35,768 Originaire de Culpucier 656 00:49:36,024 --> 00:49:38,354 et qui se trouve être votre neveu. 657 00:49:43,756 --> 00:49:47,126 Que vaut la vie d'un bâtard face à un royaume ? 658 00:49:49,318 --> 00:49:50,318 Tout. 659 00:49:51,920 --> 00:49:53,240 Il doit mourir. 660 00:50:01,543 --> 00:50:03,213 - Que faites-vous ? - Tu pars. 661 00:50:04,846 --> 00:50:06,086 C'est un piège ? 662 00:50:06,340 --> 00:50:07,470 Pas pour toi. 663 00:50:12,974 --> 00:50:14,264 Suis cette étoile. 664 00:50:15,031 --> 00:50:17,701 Ne t'arrête pas. Économise le pain et l'eau. 665 00:50:18,321 --> 00:50:19,651 Si t'es à court, 666 00:50:20,607 --> 00:50:22,387 même si tu as très soif, 667 00:50:23,426 --> 00:50:25,026 ne bois pas d'eau de mer. 668 00:50:25,514 --> 00:50:26,984 Je suis au courant. 669 00:50:27,229 --> 00:50:28,989 En ramant un jour et une nuit, 670 00:50:29,237 --> 00:50:30,807 tu atteindras le Havre-aux-Freux. 671 00:50:31,064 --> 00:50:33,494 Ne t'y arrête pas, ou elle te retrouvera. 672 00:50:33,742 --> 00:50:34,682 Où aller ? 673 00:50:34,926 --> 00:50:37,836 Laisse la côte sur ton côté gauche, et tu atteindras Port-Réal. 674 00:50:38,088 --> 00:50:41,538 - Les manteaux d'or me recherchent. - Ils me recherchent depuis 20 ans. 675 00:50:41,792 --> 00:50:43,292 Connaissent-ils ton visage ? 676 00:50:43,540 --> 00:50:45,750 La femme rouge est plus à craindre qu'eux. 677 00:50:52,495 --> 00:50:53,755 De l'autre côté. 678 00:50:58,684 --> 00:51:00,314 Déjà monté sur un bateau ? 679 00:51:02,104 --> 00:51:03,194 Tu sais nager ? 680 00:51:04,731 --> 00:51:05,941 Ne tombe pas. 681 00:51:06,191 --> 00:51:06,941 Allez. 682 00:51:10,858 --> 00:51:13,398 - Pourquoi me sauver ? - C'est honorable. 683 00:51:14,574 --> 00:51:16,034 Et j'apprends lentement. 684 00:51:19,385 --> 00:51:22,245 Quand tu seras à Culpucier, mange un bol de brun pour moi. 685 00:51:31,002 --> 00:51:31,972 Halte ! 686 00:51:51,987 --> 00:51:53,487 Jon, c'est nous. 687 00:51:53,739 --> 00:51:55,019 Il nous voit pas. 688 00:51:59,770 --> 00:52:00,580 Pyp ? 689 00:52:04,459 --> 00:52:05,829 - Sam ? - Chut. 690 00:52:07,410 --> 00:52:08,520 Tu es rentré. 691 00:52:10,269 --> 00:52:12,969 Portez-le à l'intérieur. En douceur. 692 00:52:38,706 --> 00:52:39,746 Pousse-toi. 693 00:52:41,287 --> 00:52:43,977 Bouge de là, cul-terreux. Y a des gens qui travaillent. 694 00:53:50,355 --> 00:53:51,765 Tu ne le nies pas ? 695 00:53:55,249 --> 00:53:56,319 Je l'ai libéré. 696 00:53:57,900 --> 00:53:59,950 Ta compassion a sauvé ce garçon. 697 00:54:00,866 --> 00:54:03,866 - Tu en es fier ? - Oui. 698 00:54:04,693 --> 00:54:06,373 Tu as sauvé un innocent. 699 00:54:06,904 --> 00:54:09,844 Mais combien de milliers as-tu condamnés ? 700 00:54:13,608 --> 00:54:15,668 Il doit y avoir une autre solution. 701 00:54:15,922 --> 00:54:18,862 Laquelle ? Je suis tout ouïe. 702 00:54:19,109 --> 00:54:20,209 Je l'ignore. 703 00:54:21,590 --> 00:54:23,670 Je ne vois pas l'avenir dans les flammes. 704 00:54:28,033 --> 00:54:29,693 Soit, Ser Davos Mervault. 705 00:54:31,430 --> 00:54:34,320 Moi, Stannis de la maison Baratheon, premier du nom, 706 00:54:34,570 --> 00:54:36,890 roi légitime te condamne à la mort. 707 00:54:37,136 --> 00:54:38,226 Je comprends. 708 00:54:39,029 --> 00:54:40,489 Je suis encore votre Main. 709 00:54:40,738 --> 00:54:43,738 Et je vous le déconseille. Vous aurez besoin de moi. 710 00:54:44,322 --> 00:54:45,412 Emmenez-le. 711 00:54:47,162 --> 00:54:48,582 Pourquoi cela ? 712 00:54:53,251 --> 00:54:54,291 Mon roi. 713 00:54:58,573 --> 00:55:02,563 Ça vient de la Garde de Nuit. Leur Lord Commandant est mort. 714 00:55:02,807 --> 00:55:05,217 Il n'est pas revenu d'une patrouille dans le nord. 715 00:55:05,472 --> 00:55:07,062 Un seul homme est rentré. 716 00:55:07,859 --> 00:55:09,899 Ce qu'il a vu au-delà du Mur... 717 00:55:10,663 --> 00:55:12,483 vient pour nous tous. 718 00:55:26,879 --> 00:55:27,909 Tu sais lire ? 719 00:55:28,849 --> 00:55:30,999 Matthos m'a appris, pour mieux vous servir. 720 00:55:39,985 --> 00:55:43,085 Cette guerre des Cinq Rois est une broutille. 721 00:55:44,467 --> 00:55:47,007 La vraie guerre est au nord, mon roi. 722 00:55:48,960 --> 00:55:50,720 La mort marche sur le Mur. 723 00:55:52,043 --> 00:55:53,853 Vous seul pouvez l'arrêter. 724 00:55:54,104 --> 00:55:55,964 Vous ne l'arrêterez pas seul. 725 00:55:56,210 --> 00:55:58,710 Il vous faut quelqu'un pour reconstruire votre armée. 726 00:55:58,961 --> 00:56:03,321 Quelqu'un qui ralliera les seigneurs et les pirates à votre cause. 727 00:56:03,942 --> 00:56:05,622 Ma décision est prise. 728 00:56:07,561 --> 00:56:10,451 Il a raison. Vous avez besoin de lui. 729 00:56:10,704 --> 00:56:13,184 Il a un rôle à jouer dans la guerre à venir. 730 00:56:22,430 --> 00:56:23,660 Finalement, 731 00:56:24,935 --> 00:56:27,705 le dieu que tu décries tant te sauve la vie. 732 00:56:31,767 --> 00:56:33,337 Te voilà dans son armée. 733 00:56:57,038 --> 00:56:58,388 Ils vont sortir. 734 00:56:59,326 --> 00:57:02,796 - Quand ils seront prêts. - Mais voulaient-ils être envahis ? 735 00:57:03,629 --> 00:57:05,529 Vous ne les avez pas envahis. 736 00:57:05,777 --> 00:57:07,257 Vous les avez libérés. 737 00:57:08,619 --> 00:57:10,809 Certains finissent par aimer leur bourreaux. 738 00:57:59,304 --> 00:58:00,664 Voici Daenerys Targaryen, 739 00:58:00,914 --> 00:58:03,624 du Typhon, l'Imbrûlée, 740 00:58:04,028 --> 00:58:06,798 reine des Sept Couronnes de Westeros, 741 00:58:07,046 --> 00:58:09,266 Mère des Dragons. 742 00:58:10,256 --> 00:58:12,796 Vous lui devez la liberté. 743 00:58:23,484 --> 00:58:26,314 Vous ne me devez pas la liberté. 744 00:58:27,995 --> 00:58:30,375 Je ne peux vous l'accorder. 745 00:58:31,887 --> 00:58:34,047 Ce n'est pas à moi de le faire. 746 00:58:34,821 --> 00:58:36,991 Elle vous appartient à vous seuls. 747 00:58:38,079 --> 00:58:41,849 Si vous voulez la retrouver, vous devez agir. 748 00:58:41,856 --> 00:58:44,546 Chacun d'entre vous. 749 00:58:53,227 --> 00:58:55,037 Mhysa ! 750 00:59:01,212 --> 00:59:02,652 Quel en est le sens ? 751 00:59:03,400 --> 00:59:05,210 C'est de l'ancien ghiscari. 752 00:59:06,352 --> 00:59:08,382 Cela signifie "mère". 753 00:59:13,971 --> 00:59:14,991 C'est bon. 754 00:59:16,731 --> 00:59:18,061 Ils ne me feront rien. 755 00:59:39,733 --> 00:59:41,453 Volez. 756 01:00:01,035 --> 01:00:02,755 Laissez-moi passer. 757 01:01:20,510 --> 01:01:23,350 Incrust By MiND