1 00:01:43,925 --> 00:01:47,515 -= La Fabrique =- www.sous-titres.eu 2 00:02:07,251 --> 00:02:09,901 - On ne devrait pas être seules ici. - Pourquoi ça ? 3 00:02:10,153 --> 00:02:12,873 - Si votre père... - Il n'en saura rien. 4 00:02:13,115 --> 00:02:14,745 Mais s'il le découvrait... 5 00:02:18,827 --> 00:02:21,177 Tu n'as rien à craindre de mon père. 6 00:02:48,428 --> 00:02:49,728 Vous êtes sûre ? 7 00:02:52,711 --> 00:02:55,341 - On ne devrait pas y aller. - Sottises. 8 00:03:40,052 --> 00:03:41,302 Dehors ! 9 00:03:41,554 --> 00:03:42,664 Dehors ! 10 00:03:43,305 --> 00:03:44,135 Partons. 11 00:03:45,453 --> 00:03:46,603 Écoute ton amie. 12 00:03:48,505 --> 00:03:50,205 On vous dit terrifiante. 13 00:03:50,834 --> 00:03:51,774 Des crocs 14 00:03:52,022 --> 00:03:53,222 et trois yeux. 15 00:03:54,066 --> 00:03:55,966 Vous n'êtes pas terrifiante. 16 00:03:57,560 --> 00:03:58,960 Vous êtes banale. 17 00:03:59,722 --> 00:04:01,372 Tu ignores qui je suis. 18 00:04:01,615 --> 00:04:04,555 Vous êtes une sorcière qui voit l'avenir. 19 00:04:06,765 --> 00:04:08,155 Contez-moi le mien. 20 00:04:08,414 --> 00:04:10,524 Tous veulent connaître leur avenir. 21 00:04:10,769 --> 00:04:11,989 Tous regrettent. 22 00:04:12,239 --> 00:04:13,879 Ce sont les terres de mon père. 23 00:04:14,701 --> 00:04:15,881 Mes terres. 24 00:04:16,130 --> 00:04:18,800 Contez-le-moi, ou je ferai arracher 25 00:04:19,049 --> 00:04:21,219 vos deux yeux de leurs orbites. 26 00:04:30,692 --> 00:04:31,752 Votre sang. 27 00:04:33,489 --> 00:04:34,359 Une goutte. 28 00:05:00,496 --> 00:05:02,376 Vous avez trois questions. 29 00:05:03,274 --> 00:05:05,474 Les réponses ne vous plairont pas. 30 00:05:09,252 --> 00:05:11,052 Je suis promise au prince. 31 00:05:12,668 --> 00:05:14,368 Quand nous marierons-nous ? 32 00:05:14,618 --> 00:05:16,228 Vous ne l'épouserez jamais. 33 00:05:16,677 --> 00:05:18,277 Vous épouserez le roi. 34 00:05:19,026 --> 00:05:21,076 - Mais je serai reine ? - Oui. 35 00:05:22,288 --> 00:05:23,638 Vous serez reine. 36 00:05:24,838 --> 00:05:26,188 Pendant un temps. 37 00:05:27,367 --> 00:05:29,217 Ensuite, une autre viendra. 38 00:05:29,938 --> 00:05:30,958 Plus jeune, 39 00:05:31,955 --> 00:05:33,005 plus belle. 40 00:05:33,898 --> 00:05:37,148 Elle vous détruira, vous et tout ce qui vous est cher. 41 00:05:38,469 --> 00:05:40,759 - Le roi et moi aurons des enfants ? - Non. 42 00:05:41,006 --> 00:05:42,926 Le roi aura vingt enfants. 43 00:05:44,316 --> 00:05:45,386 Vous, trois. 44 00:05:45,636 --> 00:05:46,546 C'est idiot. 45 00:05:46,804 --> 00:05:48,184 D'or sera leur couronne. 46 00:05:50,224 --> 00:05:52,984 D'or sera leur linceul. 47 00:06:00,818 --> 00:06:01,738 Partons. 48 00:06:03,505 --> 00:06:05,065 Allez ! Cersei ! 49 00:06:46,197 --> 00:06:49,267 Votre présence nous honore. La foule en deuil attend. 50 00:06:49,523 --> 00:06:50,973 Qu'elle attende. 51 00:06:52,370 --> 00:06:53,790 Je veux être seule avec lui. 52 00:06:54,038 --> 00:06:56,288 Ces seigneurs ont voyagé jour et nuit 53 00:06:56,541 --> 00:06:58,821 pour être ici. 54 00:06:59,074 --> 00:07:00,304 Ils attendront. 55 00:07:27,779 --> 00:07:29,489 Il rechignait à te voir Garde royal, 56 00:07:30,137 --> 00:07:33,007 mais te voilà à garder son cadavre. 57 00:07:35,297 --> 00:07:36,787 Ce qu'il a bâti 58 00:07:38,330 --> 00:07:39,380 est à nous. 59 00:07:40,894 --> 00:07:43,164 Il a fait tout ça pour nous. 60 00:07:45,588 --> 00:07:47,858 Ils vont tenter de nous spolier. 61 00:07:48,108 --> 00:07:49,708 - Ils ? - Tous. 62 00:07:49,956 --> 00:07:51,046 Nos ennemis. 63 00:07:51,910 --> 00:07:55,640 Ils viennent s'assurer de sa mort, et quand ils verront les pierres, 64 00:07:55,891 --> 00:07:59,221 - ils s'appliqueront à nous détruire. - Ils n'y sont pour rien. 65 00:08:00,562 --> 00:08:03,602 Son assassin nous a détruits. C'est lui, notre ennemi. 66 00:08:03,848 --> 00:08:06,488 Je te le répète depuis des années, et tu le défends. 67 00:08:06,735 --> 00:08:08,145 C'est ce qu'ils veulent. 68 00:08:08,403 --> 00:08:09,943 Maintenant, père est mort. 69 00:08:10,194 --> 00:08:13,244 Et ce petit monstre respire encore. 70 00:08:15,727 --> 00:08:17,027 Tu l'as libéré ? 71 00:08:20,690 --> 00:08:24,880 Tyrion est un monstre, mais au moins, il a tué notre père délibérément. 72 00:08:26,066 --> 00:08:27,126 Toi, par erreur. 73 00:08:28,147 --> 00:08:29,347 Par stupidité. 74 00:08:31,557 --> 00:08:35,097 Tu es un homme d'action, c'est ça ? Tu es spontané. 75 00:08:35,762 --> 00:08:37,662 Peu importe les conséquences. 76 00:08:40,644 --> 00:08:41,744 Regarde bien. 77 00:08:43,105 --> 00:08:45,105 Regarde bien les conséquences. 78 00:08:47,298 --> 00:08:48,498 Elles sont là. 79 00:08:52,782 --> 00:08:55,342 Il t'aimait plus que tout au monde. 80 00:10:28,544 --> 00:10:29,594 Navré. 81 00:10:40,349 --> 00:10:43,309 Je ne vois toujours pas pourquoi j'ai dû rester 82 00:10:43,560 --> 00:10:46,350 dans cette foutue caisse, une fois l'ancre levée. 83 00:10:46,604 --> 00:10:48,134 Je vous ai sauvé la vie. 84 00:10:48,751 --> 00:10:51,101 S'ils vous attrapent, ils m'attrapent. 85 00:10:51,351 --> 00:10:55,321 Je ne suis pas rongé par le remords de vous avoir laissé là-dedans. 86 00:10:55,571 --> 00:10:59,761 Vous imaginez ? Balancer sa merde par ces aérations ? 87 00:11:01,035 --> 00:11:04,075 Je l'ai bien ramassée et jetée par-dessus bord. 88 00:11:07,724 --> 00:11:08,734 Pentos ? 89 00:11:10,295 --> 00:11:14,295 La demeure d'un confrère, Illyrio Mopatis, un marchand. 90 00:11:15,633 --> 00:11:18,553 Des amis mutuels nous ont présentés. 91 00:11:18,801 --> 00:11:22,561 Des gens qui réalisaient à quel point Robert Baratheon était une calamité. 92 00:11:23,720 --> 00:11:25,810 Pour le bien du royaume, 93 00:11:26,060 --> 00:11:28,850 nous avons soutenu un retour des Targaryens, 94 00:11:29,637 --> 00:11:32,187 ce qui déclencha les sinistres événements 95 00:11:32,437 --> 00:11:34,087 qui nous ont menés ici. 96 00:11:34,814 --> 00:11:37,364 Les choses ont empiré, et non l'inverse. 97 00:11:38,388 --> 00:11:41,088 Westeros a besoin d'être sauvé de lui-même. 98 00:11:47,191 --> 00:11:48,371 Ça va mieux. 99 00:11:48,624 --> 00:11:49,874 Mon Seigneur ? 100 00:11:52,245 --> 00:11:54,795 Je doute d'en être encore un. 101 00:11:55,760 --> 00:11:56,960 Un seigneur. 102 00:12:05,379 --> 00:12:07,879 Est-on un seigneur si on tue son père ? 103 00:12:09,311 --> 00:12:10,851 On ne doit pas être 104 00:12:11,577 --> 00:12:14,097 déchu de son titre quand on tue une pute. 105 00:12:14,755 --> 00:12:16,575 Ça doit être monnaie courante. 106 00:12:16,825 --> 00:12:18,695 Vous avez assez bu pendant le voyage. 107 00:12:18,946 --> 00:12:21,156 Dans une boîte. Pourquoi m'arrêter ? 108 00:12:21,407 --> 00:12:24,117 Car nous évoquons l'avenir du royaume. 109 00:12:28,376 --> 00:12:30,666 L'avenir, c'est de la merde. 110 00:12:33,170 --> 00:12:34,670 Tout comme le passé. 111 00:14:26,961 --> 00:14:28,211 La même chose ? 112 00:14:28,564 --> 00:14:29,844 Comme d'habitude ? 113 00:14:41,769 --> 00:14:43,029 C'est... 114 00:14:43,132 --> 00:14:44,992 C'est inutile. 115 00:14:45,399 --> 00:14:46,859 L'habitude. 116 00:15:42,492 --> 00:15:44,192 Les Fils de la Harpie ? 117 00:15:44,442 --> 00:15:46,212 Il était posé sur le corps. 118 00:15:46,463 --> 00:15:47,993 Leur premier meurtre. 119 00:15:48,241 --> 00:15:50,071 C'était une question de temps. 120 00:15:50,683 --> 00:15:52,623 On résiste toujours aux conquérants. 121 00:15:52,868 --> 00:15:54,858 Le peuple a conquis, pas moi. 122 00:15:55,392 --> 00:15:58,282 Pour eux, nous ne sommes pas le peuple. 123 00:15:58,715 --> 00:16:02,445 Ils vont devoir s'y faire, vous êtes le peuple, Mossador. 124 00:16:03,343 --> 00:16:05,803 Il n'a pas conquis sa liberté au péril de sa vie 125 00:16:06,045 --> 00:16:07,375 pour qu'on la lui vole. 126 00:16:07,963 --> 00:16:09,993 Je ne vis pas dans cette pyramide 127 00:16:10,240 --> 00:16:13,210 pour observer le chaos envahir cette cité. 128 00:16:14,178 --> 00:16:15,138 Son nom ? 129 00:16:16,691 --> 00:16:17,811 Rat Blanc. 130 00:16:19,256 --> 00:16:21,616 Je veux des funérailles en grande pompe, 131 00:16:22,272 --> 00:16:24,532 en public, dans le Temple des Grâces. 132 00:16:26,276 --> 00:16:29,146 - Les Fils de la Harpie réagiront. - Ils seront fâchés. 133 00:16:29,404 --> 00:16:32,784 Un serpent fâché devient téméraire. Il est plus facile à décapiter. 134 00:16:34,201 --> 00:16:37,341 Trouvez les coupables et amenez-les-moi. 135 00:17:02,563 --> 00:17:03,733 Un moment ? 136 00:17:12,738 --> 00:17:14,188 Pourquoi es-tu là ? 137 00:17:15,275 --> 00:17:16,485 Rat Blanc, 138 00:17:16,742 --> 00:17:18,092 l'Immaculé qui... 139 00:17:20,351 --> 00:17:23,291 Ils ont trouvé son corps dans un bordel. 140 00:17:24,757 --> 00:17:26,037 On raconte 141 00:17:26,293 --> 00:17:30,373 que plus d'un Immaculé visite les bordels de Meereen. 142 00:17:33,130 --> 00:17:34,800 Mais pourquoi ? 143 00:17:36,675 --> 00:17:39,135 Pourquoi un Immaculé irait dans un bordel ? 144 00:17:43,519 --> 00:17:44,709 Je l'ignore. 145 00:17:47,343 --> 00:17:48,603 Je dois partir. 146 00:18:04,943 --> 00:18:06,133 Bouclier ! 147 00:18:06,376 --> 00:18:09,496 - Il est trop lourd. - Assez pour contrer une épée. 148 00:18:22,605 --> 00:18:24,705 Allez. Essaye encore. 149 00:18:25,282 --> 00:18:26,332 Engage-moi. 150 00:18:26,582 --> 00:18:29,192 Lève ton bouclier, ou je t'assomme. 151 00:18:30,629 --> 00:18:32,539 Tu ne t'entraînes pas ? 152 00:18:34,872 --> 00:18:36,742 Je ne suis plus un bleu. 153 00:18:39,076 --> 00:18:42,576 Combien de frères peuvent prétendre avoir tué un Marcheur et un Thenn ? 154 00:18:42,827 --> 00:18:44,207 Je dois être le seul. 155 00:18:45,559 --> 00:18:48,539 Ils ont besoin d'autorité. Depuis toujours. 156 00:18:48,794 --> 00:18:51,554 Ce sont des braconniers et des voleurs. 157 00:18:53,445 --> 00:18:55,085 Pas des soldats. 158 00:19:00,924 --> 00:19:01,894 Il me déteste. 159 00:19:04,839 --> 00:19:07,149 Si Ser Alliser devient Lord Commandant... 160 00:19:07,859 --> 00:19:09,549 Il hait les Sauvageons. 161 00:19:11,024 --> 00:19:12,534 Tous les Sauvageons. 162 00:19:12,776 --> 00:19:14,776 - Empêche-les de nous chasser. - On verra. 163 00:19:15,028 --> 00:19:17,658 Ser Denys Mallister dirige Tour Ombreuse depuis 20 ans, 164 00:19:17,906 --> 00:19:19,296 et on le dit bon. 165 00:19:19,547 --> 00:19:22,867 - Il est le rival de Ser Alliser... - Sam, empêche-les. 166 00:19:23,453 --> 00:19:24,703 Je te l'ai dit. 167 00:19:25,620 --> 00:19:27,670 Où que t'ailles, j'irai. 168 00:19:27,916 --> 00:19:29,996 Tu ne peux pas. Ils t'exécuteraient. 169 00:19:38,385 --> 00:19:40,005 N'oublie pas de pivoter ! 170 00:19:41,782 --> 00:19:42,682 Bouclier. 171 00:19:45,369 --> 00:19:47,039 Le roi vous demande. 172 00:20:15,499 --> 00:20:16,799 Vous n'avez pas froid ? 173 00:20:17,878 --> 00:20:18,878 Jamais. 174 00:20:20,137 --> 00:20:23,047 La flamme du Maître vit en moi, Jon Snow. 175 00:20:26,475 --> 00:20:27,515 Touchez. 176 00:20:35,020 --> 00:20:36,530 Êtes-vous vierge ? 177 00:20:44,345 --> 00:20:45,345 Bien. 178 00:20:52,862 --> 00:20:53,962 Votre Grâce. 179 00:20:55,045 --> 00:20:56,825 Le bâtard de Winterfell. 180 00:21:06,152 --> 00:21:07,852 Sais-tu qui gouverne Winterfell ? 181 00:21:09,412 --> 00:21:10,562 Roose Bolton. 182 00:21:11,287 --> 00:21:13,867 Le traître qui a poignardé Robb Stark. 183 00:21:16,003 --> 00:21:17,533 Ne veux-tu pas le venger ? 184 00:21:18,885 --> 00:21:21,435 Je voudrais bien des choses, Votre Grâce. 185 00:21:22,221 --> 00:21:24,281 Mais je suis un frère juré de la Garde. 186 00:21:24,863 --> 00:21:28,703 J'ai discuté avec tes frères jurés. Beaucoup t'apprécient... 187 00:21:28,952 --> 00:21:31,252 - Ils sont braves. - ... d'autres non. 188 00:21:31,498 --> 00:21:35,338 On t'a vu emporter le corps d'une Sauvageonne au Nord. 189 00:21:35,931 --> 00:21:38,191 - Pourquoi ? - C'était chez elle. 190 00:21:38,845 --> 00:21:42,085 Certains pensent que tu es trop proche des Sauvageons. 191 00:21:42,717 --> 00:21:44,427 Ils sont nés du mauvais côté. 192 00:21:45,373 --> 00:21:48,183 - Ça n'en fait pas des monstres. - Qu'importe. 193 00:21:48,432 --> 00:21:50,982 Je vais reprendre le Nord à ces canailles. 194 00:21:51,227 --> 00:21:53,667 Tywin Lannister mort, il ne peut plus les protéger. 195 00:21:53,915 --> 00:21:56,955 Je planterai la tête de Bolton sur un pic. 196 00:21:57,870 --> 00:21:59,690 Mais j'ai besoin d'hommes. 197 00:22:00,320 --> 00:22:02,580 La Garde a juré de ne pas... 198 00:22:02,833 --> 00:22:04,913 Je ne parle pas de la Garde. 199 00:22:05,155 --> 00:22:06,645 Mais des Sauvageons. 200 00:22:17,335 --> 00:22:20,665 Vous voulez que les Sauvageons combattent pour vous ? 201 00:22:20,922 --> 00:22:22,542 Je leur pardonnerai. 202 00:22:22,788 --> 00:22:26,348 Après la prise de Winterfell, ils seront citoyens du royaume. 203 00:22:26,598 --> 00:22:27,718 Avec des terres. 204 00:22:28,870 --> 00:22:30,220 C'est équitable. 205 00:22:30,474 --> 00:22:32,024 Plus qu'équitable. 206 00:22:32,267 --> 00:22:34,087 Ils seront saufs et libres, 207 00:22:34,343 --> 00:22:36,983 si Mance s'agenouille devant moi et me jure fidélité. 208 00:22:37,530 --> 00:22:38,610 Peu probable. 209 00:22:41,205 --> 00:22:42,185 Tu l'admires ? 210 00:22:42,444 --> 00:22:45,024 - Je le respecte. - Il t'apprécie. 211 00:22:45,273 --> 00:22:48,333 Convaincs-le de mettre genou à terre, ou il brûlera. 212 00:22:52,387 --> 00:22:53,747 J'ai jusqu'à quand ? 213 00:22:53,997 --> 00:22:55,207 Au crépuscule. 214 00:22:55,703 --> 00:22:57,713 Le soleil se couche tôt en cette saison. 215 00:22:57,959 --> 00:22:59,439 Hâte-toi, Jon Snow. 216 00:23:03,002 --> 00:23:03,842 Bouclier. 217 00:23:05,593 --> 00:23:07,133 Attaquez, messire ! 218 00:23:07,677 --> 00:23:08,717 Attaquez ! 219 00:23:10,597 --> 00:23:12,127 Ne croisez pas les jambes. 220 00:23:13,308 --> 00:23:15,638 Mes fils ont grandi l'épée à la main. 221 00:23:15,894 --> 00:23:19,864 - Lord Arryn fera un piètre guerrier. - Un guerrier ? 222 00:23:20,106 --> 00:23:22,566 Il ferraille comme une fillette apeurée. 223 00:23:25,866 --> 00:23:27,276 L'épée, messire ! 224 00:23:35,147 --> 00:23:36,747 Certains sont plus lents. 225 00:23:37,973 --> 00:23:39,003 Il est jeune. 226 00:23:39,251 --> 00:23:43,051 - À 13 ans, on guerroie. - Il a d'autres talents. 227 00:23:43,296 --> 00:23:44,336 Vraiment ? 228 00:23:44,948 --> 00:23:46,928 À commencer par son nom. 229 00:23:47,175 --> 00:23:48,215 Parfois, 230 00:23:49,121 --> 00:23:50,721 c'est amplement suffisant. 231 00:23:56,226 --> 00:23:58,466 Au revoir, Lord Royce, et merci pour votre aide. 232 00:23:58,718 --> 00:24:00,848 Je n'ai fait que mon devoir. 233 00:24:01,098 --> 00:24:02,768 Je gage qu'à mon retour, 234 00:24:03,024 --> 00:24:05,034 Robin aura gagné en adresse. 235 00:24:05,868 --> 00:24:07,278 Il sera en sécurité. 236 00:24:08,127 --> 00:24:10,157 Quant à son adresse, 237 00:24:10,407 --> 00:24:12,157 je ne promets rien. 238 00:24:25,701 --> 00:24:27,501 Allons-nous vers le Nord ? 239 00:24:28,933 --> 00:24:31,673 Il a dit que Sansa a un frère à Châteaunoir. 240 00:24:33,096 --> 00:24:35,736 La route Royale est proche, mais ça nous... 241 00:24:35,987 --> 00:24:36,987 "Nous" ? 242 00:24:38,810 --> 00:24:42,940 Tu es là parce que Jaime Lannister craignait pour ta vie à Port-Réal. 243 00:24:45,491 --> 00:24:48,091 Qui se trouve à des centaines de lieues. 244 00:24:48,344 --> 00:24:51,724 Personne ne sait à quoi tu ressembles et personne n'en a cure. 245 00:24:51,972 --> 00:24:53,952 - Tu ne crains rien. - Je suis votre écuyer. 246 00:24:54,200 --> 00:24:55,950 Tu sais ce qu'est un écuyer ? 247 00:24:58,393 --> 00:25:00,963 - Le serviteur d'un chevalier. - Que je ne suis pas. 248 00:25:01,208 --> 00:25:02,768 Tu n'es donc pas écuyer. 249 00:25:03,376 --> 00:25:04,496 Où irais-je ? 250 00:25:04,753 --> 00:25:07,213 Peu me chaut, je ne suis pas ta mère. 251 00:25:15,999 --> 00:25:17,969 Vous avez juré de trouver les filles Stark. 252 00:25:18,224 --> 00:25:20,874 J'ai trouvé Arya, qui m'a éconduite. 253 00:25:21,115 --> 00:25:23,055 - Mais Sansa... - Veux-tu la fermer ? 254 00:25:24,213 --> 00:25:26,193 Je ne t'ai pas demandé conseil. 255 00:25:28,591 --> 00:25:31,911 Je n'ai pas besoin de suivant. Je n'ai pas l'âme d'un chef. 256 00:25:32,889 --> 00:25:35,369 Je voulais suivre un seigneur digne de confiance. 257 00:25:36,231 --> 00:25:38,921 Ils sont tous morts. Ne restent que les monstres. 258 00:25:49,267 --> 00:25:51,697 Vous avez dit à Lord Royce que nous allions aux Doigts. 259 00:25:51,951 --> 00:25:52,951 En effet. 260 00:25:54,328 --> 00:25:57,048 - Mais nous allons vers l'ouest. - En effet. 261 00:25:57,304 --> 00:25:59,184 Il aurait déjà pu vous trahir. 262 00:26:01,420 --> 00:26:04,340 Il est peut-être l'homme d'honneur qu'il prétend. 263 00:26:04,589 --> 00:26:06,509 Mais il n'est pas tout seul. 264 00:26:06,755 --> 00:26:08,645 Faut-il faire confiance à la cour, 265 00:26:08,898 --> 00:26:11,008 aux garçons d'écurie, aux servantes ? 266 00:26:11,255 --> 00:26:14,065 Et à notre conducteur, à notre escorte ? 267 00:26:14,321 --> 00:26:17,831 Non, mais je les paye grassement. 268 00:26:18,078 --> 00:26:20,128 Et ils connaissent le prix de ma déception. 269 00:26:20,376 --> 00:26:21,496 Où allons-nous ? 270 00:26:22,887 --> 00:26:25,047 En terre de confiance ? 271 00:26:25,296 --> 00:26:27,806 Suffisamment loin 272 00:26:28,056 --> 00:26:30,716 pour échapper aux griffes de Cersei Lannister. 273 00:26:39,305 --> 00:26:41,905 C'est une terrible épreuve pour nous tous. 274 00:26:45,658 --> 00:26:50,278 Votre père incarnait une autorité incontestable. 275 00:26:52,004 --> 00:26:55,074 Je ne le connaissais guère, 276 00:26:56,416 --> 00:27:00,326 mais en le côtoyant, j'ai immédiatement pris la mesure 277 00:27:00,577 --> 00:27:02,617 de son incroyable charisme. 278 00:27:04,831 --> 00:27:06,551 Une autorité incontestable. 279 00:27:07,952 --> 00:27:10,172 Merci pour vos touchantes paroles. 280 00:27:15,066 --> 00:27:17,256 Mes condoléances, Votre Grâce. 281 00:27:17,509 --> 00:27:18,609 Quelle tragédie ! 282 00:27:18,858 --> 00:27:21,718 Je me suis toujours méfié de Varys. Maintes fois... 283 00:27:30,523 --> 00:27:32,593 Cousin Lancel. Tu es méconnaissable. 284 00:27:32,838 --> 00:27:34,188 Mes condoléances. 285 00:27:35,512 --> 00:27:39,662 - Pardonnez la défroque de mon fils. - Ce n'est rien, mon oncle. 286 00:27:43,369 --> 00:27:45,379 Ils se font appeler les moineaux. 287 00:27:45,629 --> 00:27:47,189 Fichus fanatiques. 288 00:27:47,444 --> 00:27:50,944 La religion a toute sa place, mais il y a des limites... 289 00:27:52,261 --> 00:27:55,011 Tywin vivant, ils n'auraient osé investir la capitale. 290 00:27:55,256 --> 00:27:56,846 Ça lui passera sûrement. 291 00:27:57,098 --> 00:27:58,548 Quoi qu'il en soit. 292 00:27:59,298 --> 00:28:01,048 - Permettez. - Bien sûr. 293 00:28:19,845 --> 00:28:22,235 Tes blessures de la Néra semblent guéries. 294 00:28:23,527 --> 00:28:26,487 Ce ne sont pas mes blessures qui avaient besoin de guérir. 295 00:28:28,664 --> 00:28:30,384 Que puis-je pour toi ? 296 00:28:31,886 --> 00:28:33,036 Me pardonner. 297 00:28:33,914 --> 00:28:36,344 Qu'as-tu fait, qui réclame mon pardon ? 298 00:28:36,993 --> 00:28:39,093 Vous m'avez suivi vers les ténèbres. 299 00:28:39,340 --> 00:28:41,760 Je doute que quiconque t'ait un jour suivi. 300 00:28:42,594 --> 00:28:45,974 Je vous ai poussée à une relation contre nature. 301 00:28:48,474 --> 00:28:49,724 Et, bien sûr... 302 00:28:50,407 --> 00:28:51,597 il y a le roi. 303 00:28:53,641 --> 00:28:55,121 Sa chasse au sanglier. 304 00:28:57,263 --> 00:28:58,193 Son vin. 305 00:29:02,309 --> 00:29:04,449 J'ignore à quoi tu fais allusion. 306 00:29:05,281 --> 00:29:06,921 J'ai changé. 307 00:29:08,943 --> 00:29:11,503 J'ai trouvé la paix des Sept. 308 00:29:12,152 --> 00:29:15,342 Vous le pouvez également. Ils veillent sur nous, 309 00:29:15,585 --> 00:29:17,275 prêts à dispenser miséricorde... 310 00:29:17,853 --> 00:29:18,883 ou châtiment. 311 00:29:22,777 --> 00:29:24,577 Leur avènement est proche. 312 00:29:27,520 --> 00:29:28,930 Je prierai pour son âme. 313 00:29:31,980 --> 00:29:35,270 Le jour où l'âme de Tywin Lannister aura besoin de ton aide... 314 00:29:43,922 --> 00:29:45,712 On dirait Dorne. 315 00:29:45,955 --> 00:29:47,055 Pas du tout. 316 00:29:47,535 --> 00:29:48,675 Pourtant si. 317 00:29:49,642 --> 00:29:53,462 C'est la passe de Lancehélion. 318 00:29:54,672 --> 00:29:56,782 Là, ce sont les montagnes. 319 00:29:57,549 --> 00:29:59,249 Et là, c'est... 320 00:30:01,486 --> 00:30:02,486 le Gras ? 321 00:30:03,141 --> 00:30:05,301 - Le Gros ? - Le Grès. 322 00:30:05,936 --> 00:30:09,266 Voilà, c'est ça. Le Grès. 323 00:30:11,273 --> 00:30:12,483 Juste ici. 324 00:30:13,169 --> 00:30:14,379 Si tu le dis. 325 00:30:17,477 --> 00:30:18,687 C'est Dorne. 326 00:30:20,332 --> 00:30:21,782 On devrait y aller. 327 00:30:22,596 --> 00:30:27,146 Nous y passerions du bon temps, je peux te l'assurer. 328 00:30:27,819 --> 00:30:28,779 J'adorerais. 329 00:30:29,264 --> 00:30:31,394 Dorne, Hautjardin... 330 00:30:32,269 --> 00:30:33,469 Tout sauf ici. 331 00:30:42,654 --> 00:30:44,384 Nous sommes en retard pour dîner. 332 00:30:45,645 --> 00:30:46,795 Te voilà bien polie. 333 00:30:47,053 --> 00:30:48,603 Surtout affamée. 334 00:31:05,766 --> 00:31:07,166 Quel est ton nom ? 335 00:31:08,325 --> 00:31:09,815 Olyvar, ma Dame. 336 00:31:10,074 --> 00:31:15,054 J'ai bien peur que mon frère ne fasse attendre le roi, Olyvar. 337 00:31:39,598 --> 00:31:43,178 Ne pourrais-tu faire preuve d'un peu de discrétion ? 338 00:31:43,428 --> 00:31:44,528 À quoi bon ? 339 00:31:44,998 --> 00:31:47,178 Tout le monde connaît mes penchants. 340 00:31:47,430 --> 00:31:50,310 Ici, tout le monde sait tout sur tout le monde. 341 00:31:50,557 --> 00:31:53,447 - À quoi bon se cacher ? - Dans tous les cas, 342 00:31:53,957 --> 00:31:55,657 ne fais pas attendre ta promise. 343 00:31:57,503 --> 00:31:58,603 Ma promise ? 344 00:31:59,373 --> 00:32:02,733 Tywin mort, personne ne la forcera à m'épouser. 345 00:32:02,975 --> 00:32:03,835 Chanceux. 346 00:32:04,086 --> 00:32:05,246 Malchanceuse. 347 00:32:05,504 --> 00:32:07,094 Je voudrais ton mariage ? 348 00:32:07,340 --> 00:32:10,970 Si elle ne m'épouse pas, si elle ne part pas pour Hautjardin, 349 00:32:11,224 --> 00:32:13,144 elle reste à Port-Réal 350 00:32:13,387 --> 00:32:17,047 et tu es piégée ici avec Cersei en guise de belle-mère. 351 00:32:17,630 --> 00:32:18,640 Peut-être. 352 00:32:19,880 --> 00:32:20,810 Peut-être ? 353 00:32:22,257 --> 00:32:23,357 Peut-être... 354 00:32:37,399 --> 00:32:41,169 L'Eunuque, l'Araignée, le Maître des chuchoteurs... 355 00:32:41,417 --> 00:32:43,507 Le Lutin, Bout-d'homme... 356 00:32:46,223 --> 00:32:48,133 Il y a des poisons plus expéditifs. 357 00:32:48,382 --> 00:32:49,672 Pas pour un lâche. 358 00:32:50,379 --> 00:32:53,849 Vous êtes bien des choses, mon ami, mais certainement pas un lâche. 359 00:32:57,833 --> 00:33:00,213 J'ignore toujours pourquoi vous m'avez délivré. 360 00:33:00,455 --> 00:33:02,205 Votre frère me l'a demandé. 361 00:33:03,243 --> 00:33:04,663 Vous pouviez refuser. 362 00:33:04,911 --> 00:33:07,301 Refuser au Régicide ? Périlleuse aventure. 363 00:33:07,547 --> 00:33:09,647 Pas autant que mon évasion. 364 00:33:09,904 --> 00:33:12,504 Pourquoi risquer votre tête et votre position ? 365 00:33:12,750 --> 00:33:15,280 Nous ne sommes pas apparentés, vous ne me devez rien. 366 00:33:15,527 --> 00:33:19,657 Je ne l'ai pas fait pour vous, mais pour les Sept couronnes. 367 00:33:19,909 --> 00:33:23,039 Un soiffard de nain ne sauvera pas les Sept couronnes. 368 00:33:23,292 --> 00:33:25,132 Je n'espère pas un sauveur, 369 00:33:25,380 --> 00:33:28,800 mais l'implication d'hommes de talent dans la guerre qui s'annonce. 370 00:33:30,463 --> 00:33:32,413 Trouvez-vous un autre soldat. 371 00:33:33,471 --> 00:33:36,101 Je suis las de Westeros, et c'est réciproque. 372 00:33:36,963 --> 00:33:40,813 Vous avez de nombreux talents. L'auto-apitoiement n'en fait pas partie. 373 00:33:41,850 --> 00:33:46,340 Le premier imbécile venu peut hériter du pouvoir. 374 00:33:46,588 --> 00:33:50,278 Mais le conquérir réclame des efforts. 375 00:33:51,107 --> 00:33:52,817 L'effort ne me sied guère. 376 00:33:53,072 --> 00:33:54,102 Au contraire. 377 00:33:54,347 --> 00:33:56,727 Vous avez l'instinct politique de votre père. 378 00:33:56,980 --> 00:33:59,160 - Et de la compassion. - De la compassion ? 379 00:33:59,412 --> 00:34:00,602 Certainement. 380 00:34:01,571 --> 00:34:04,251 J'ai tué mon amante à mains nues. 381 00:34:05,001 --> 00:34:07,711 J'ai abattu mon père à l'arbalète. 382 00:34:07,962 --> 00:34:09,762 Personne n'est parfait. 383 00:34:10,797 --> 00:34:13,267 Que voulez-vous exactement ? 384 00:34:14,089 --> 00:34:15,089 La paix. 385 00:34:16,191 --> 00:34:17,681 Et la prospérité. 386 00:34:17,930 --> 00:34:21,120 Une terre où les puissants n'écrasent pas les faibles. 387 00:34:21,374 --> 00:34:23,394 Du haut de leurs châteaux en pain d'épice 388 00:34:23,644 --> 00:34:26,064 aux douves remplies de vin de mûres. 389 00:34:26,660 --> 00:34:28,520 Les puissants écrasent les faibles. 390 00:34:28,774 --> 00:34:30,904 C'est ce qui fait leur puissance. 391 00:34:31,152 --> 00:34:32,192 Peut-être. 392 00:34:33,072 --> 00:34:36,022 Peut-être que l'horreur nous est si familière, 393 00:34:36,267 --> 00:34:38,117 qu'une autre voie semble impossible. 394 00:34:39,721 --> 00:34:44,051 Si vous siégiez sur le Trône de fer, répandriez-vous la misère ? 395 00:34:44,301 --> 00:34:46,761 Je ne siégerai jamais sur le Trône de fer. 396 00:34:47,013 --> 00:34:48,213 Non, en effet. 397 00:34:48,834 --> 00:34:51,094 Vous pourriez aider quelqu'un à gravir ses marches 398 00:34:51,339 --> 00:34:52,799 et s'y asseoir. 399 00:34:54,089 --> 00:34:56,889 Les Sept couronnes ont besoin d'une force que n'a pas Tommen. 400 00:34:57,142 --> 00:34:59,162 D'une douceur que n'a pas Stannis. 401 00:34:59,413 --> 00:35:02,643 Un monarque craint des puissants et qui inspire le peuple. 402 00:35:02,892 --> 00:35:05,102 Un souverain aimé de tous, 403 00:35:05,353 --> 00:35:07,813 doté d'une puissante armée et d'une légitimité incontestée. 404 00:35:08,064 --> 00:35:10,114 Bonne chance pour trouver le candidat. 405 00:35:11,104 --> 00:35:13,244 Pourquoi pas une candidate ? 406 00:35:17,330 --> 00:35:19,340 Vous avez le choix, mon ami. 407 00:35:19,588 --> 00:35:23,488 Vous pouvez rester chez Illyrio et vous noyer dans l'alcool, 408 00:35:24,336 --> 00:35:27,986 ou me suivre à Meereen, rencontrer Daenerys Targaryen 409 00:35:28,242 --> 00:35:30,342 et décider si cette cause est juste. 410 00:35:33,145 --> 00:35:36,495 Je peux me noyer dans l'alcool sur la route de Meereen ? 411 00:35:47,728 --> 00:35:50,208 Depuis quand les Immaculés patrouillent-ils dans Meereen ? 412 00:35:50,461 --> 00:35:52,841 Vos amis n'ont pas su se tenir. 413 00:35:55,989 --> 00:35:57,949 Notre mission à Yunkaï est un succès. 414 00:35:59,173 --> 00:36:02,593 Les maîtres ont concédé le pouvoir à un conseil d'anciens, 415 00:36:02,844 --> 00:36:05,784 composé d'esclaves libérés et d'anciens esclavagistes. 416 00:36:06,029 --> 00:36:09,039 Les sujets d'importance vous seront soumis. 417 00:36:09,288 --> 00:36:10,288 Parfait. 418 00:36:10,789 --> 00:36:12,339 Ils ont demandé des concessions. 419 00:36:13,505 --> 00:36:14,755 Des concessions ? 420 00:36:15,006 --> 00:36:17,086 La politique est l'art du compromis. 421 00:36:17,339 --> 00:36:20,009 Je ne fais pas de politique. Je suis reine. 422 00:36:20,654 --> 00:36:23,104 Pardonnez-moi. Vous avez raison. 423 00:36:23,347 --> 00:36:27,097 Toutefois, il est plus aisé de régner sur des sujets satisfaits. 424 00:36:27,800 --> 00:36:29,770 J'imagine leur insatisfaction. 425 00:36:30,018 --> 00:36:33,018 L'esclavage a fait leur richesse, et j'y ai mis fin. 426 00:36:33,272 --> 00:36:35,802 Ils ne demandent pas le retour de l'esclavage. 427 00:36:36,053 --> 00:36:37,323 Ce qu'ils demandent, 428 00:36:37,570 --> 00:36:39,660 c'est la réouverture des arènes. 429 00:36:39,905 --> 00:36:41,275 Les arènes ? 430 00:36:41,532 --> 00:36:44,142 Là où les esclaves combattaient à mort ? 431 00:36:44,702 --> 00:36:48,202 Dans le monde que vous avez façonné, des hommes libres s'y mesureraient. 432 00:36:49,749 --> 00:36:53,089 Les gladiateurs affranchis appuient cette demande. 433 00:36:53,675 --> 00:36:55,505 Faites-les venir pour en témoigner. 434 00:36:55,758 --> 00:36:56,748 Pas d'arènes. 435 00:36:56,997 --> 00:37:00,887 Les rouvrir montrerait au peuple que vous respectez ses traditions. 436 00:37:01,135 --> 00:37:04,005 Je n'ai aucun respect pour une tradition meurtrière. 437 00:37:05,137 --> 00:37:07,557 Combien de fois dois-je me répéter ? 438 00:37:10,102 --> 00:37:11,882 Il n'obtiendra rien de moi. 439 00:37:12,526 --> 00:37:14,596 Rouvrir les arènes ? Il rêve. 440 00:37:14,849 --> 00:37:16,109 Tu devrais, pourtant. 441 00:37:18,633 --> 00:37:19,633 Pardon ? 442 00:37:20,371 --> 00:37:22,621 Rappelle-toi, ma mère était une putain. 443 00:37:24,857 --> 00:37:26,897 Elle adorait l'eau de vie de poire. 444 00:37:27,492 --> 00:37:28,692 Avec l'âge, 445 00:37:28,937 --> 00:37:31,797 elle vendait moins son corps et buvait davantage. 446 00:37:33,059 --> 00:37:34,709 Alors que j'avais 12 ans, 447 00:37:34,958 --> 00:37:37,958 elle m'a vendu au maître qui venait de la baiser. 448 00:37:39,452 --> 00:37:40,452 Navrée. 449 00:37:41,174 --> 00:37:43,764 Pourquoi ? Je lui attirais que des problèmes. 450 00:37:44,009 --> 00:37:45,439 Je n'étais pas grand, 451 00:37:46,142 --> 00:37:48,742 mais j'étais rapide et j'aimais me battre. 452 00:37:48,994 --> 00:37:52,764 Ils m'ont vendu à un homme de Tolos pour me former au combat. 453 00:37:53,380 --> 00:37:55,770 J'avais 16 ans lors de mon premier combat. 454 00:37:56,021 --> 00:37:57,381 Tu as été vendu, 455 00:37:57,626 --> 00:38:00,136 forcé à te battre pour distraire les maîtres, 456 00:38:00,393 --> 00:38:02,183 et tu défends les arènes ? 457 00:38:04,196 --> 00:38:06,156 Je suis ici grâce à ça. 458 00:38:06,411 --> 00:38:08,691 J'ai appris à me battre tel un hurleur dothrak, 459 00:38:08,943 --> 00:38:11,193 un prêtre norvoshi, un chevalier ouestrien. 460 00:38:11,435 --> 00:38:12,685 J'étais célèbre. 461 00:38:12,938 --> 00:38:16,278 On scandait mon nom quand j'entrais dans l'arène. 462 00:38:16,897 --> 00:38:18,897 J'ai rendu mon maître très riche. 463 00:38:19,150 --> 00:38:21,240 Il m'a affranchi à sa mort. 464 00:38:21,493 --> 00:38:23,343 J'ai rejoint les Puînés. 465 00:38:23,592 --> 00:38:25,222 Puis, je t'ai rencontrée. 466 00:38:31,367 --> 00:38:32,597 Tu es la reine. 467 00:38:33,374 --> 00:38:35,644 Tout le monde a peur de te dire la vérité. 468 00:38:36,210 --> 00:38:37,360 Sauf moi. 469 00:38:38,939 --> 00:38:42,359 Tu as des milliers d'ennemis, de par le monde. 470 00:38:42,614 --> 00:38:45,114 Au premier signe de faiblesse, 471 00:38:45,362 --> 00:38:46,852 ils passeront à l'attaque. 472 00:38:47,422 --> 00:38:48,742 Montre ta force, 473 00:38:49,363 --> 00:38:50,833 dans cette ville. 474 00:38:51,076 --> 00:38:53,296 Mes Immaculés le font en patrouillant. 475 00:38:55,770 --> 00:38:58,880 Quiconque en a les moyens peut s'offrir une armée d'Immaculés. 476 00:38:59,535 --> 00:39:01,575 Tu n'es pas la Mère des Immaculés. 477 00:39:02,907 --> 00:39:04,547 Tu es la Mère des Dragons. 478 00:39:11,721 --> 00:39:15,031 Je ne veux plus voir d'ossements d'enfant à mes pieds. 479 00:39:16,616 --> 00:39:18,626 Des semaines que Drogon a disparu. 480 00:39:19,896 --> 00:39:22,066 Il est peut-être à l'autre bout du monde. 481 00:39:26,917 --> 00:39:28,517 Je ne les contrôle plus. 482 00:39:30,431 --> 00:39:32,201 Une reine-dragon sans dragons 483 00:39:34,308 --> 00:39:35,638 n'est pas reine. 484 00:40:41,862 --> 00:40:42,972 Viserion ? 485 00:40:46,109 --> 00:40:47,139 Rhaegal ? 486 00:40:59,708 --> 00:41:00,918 Tout doux. 487 00:41:43,085 --> 00:41:44,255 C'est l'heure ? 488 00:41:45,153 --> 00:41:46,193 Oui. 489 00:41:49,304 --> 00:41:51,744 Tu étais mon prisonnier à notre rencontre. 490 00:41:52,600 --> 00:41:53,550 Aujourd'hui, 491 00:41:54,074 --> 00:41:56,034 pour notre dernière rencontre... 492 00:41:58,293 --> 00:42:00,523 Pas nécessairement. 493 00:42:00,765 --> 00:42:02,835 Certes, mais ce sera la dernière. 494 00:42:05,585 --> 00:42:07,335 Vous savez ce qu'exige Stannis ? 495 00:42:08,035 --> 00:42:09,535 Que je ploie le genou. 496 00:42:10,599 --> 00:42:12,959 Et que le peuple libre combatte pour lui. 497 00:42:14,142 --> 00:42:17,162 Je le concède, il a de l'audace. 498 00:42:17,407 --> 00:42:19,137 Un roi se doit d'être audacieux. 499 00:42:21,498 --> 00:42:22,778 Je le respecte. 500 00:42:24,205 --> 00:42:25,795 S'il obtient ce qu'il désire, 501 00:42:26,052 --> 00:42:28,922 il fera un meilleur roi que les incapables assis sur le trône 502 00:42:29,169 --> 00:42:31,089 ces cent dernières années. 503 00:42:31,337 --> 00:42:33,547 Je ne serai jamais à sa botte. 504 00:42:35,218 --> 00:42:37,968 Vous disiez que votre peuple avait assez souffert. 505 00:42:38,219 --> 00:42:39,259 C'est vrai. 506 00:42:40,310 --> 00:42:42,670 Mais ils ne se sacrifieront pas pour Stannis Baratheon. 507 00:42:42,919 --> 00:42:46,179 Vous avez réussi à rassembler 90 clans. 508 00:42:46,430 --> 00:42:47,770 Une première. 509 00:42:48,713 --> 00:42:50,503 Les Thenns, les Pieds Cornés, 510 00:42:50,751 --> 00:42:52,901 les Morsois et même les géants. 511 00:42:53,818 --> 00:42:55,608 L'œuvre de toute une vie. 512 00:42:55,862 --> 00:42:57,272 Pas pour le pouvoir, 513 00:42:57,866 --> 00:42:59,116 ni la gloire. 514 00:43:00,367 --> 00:43:01,737 Mais pour les sauver, 515 00:43:02,476 --> 00:43:05,456 car aucun ne survivrait à l'hiver, au nord du Mur. 516 00:43:05,705 --> 00:43:07,665 Leur survie ou votre orgueil ? 517 00:43:08,319 --> 00:43:09,339 Orgueil ? 518 00:43:12,233 --> 00:43:13,813 Rien à foutre de ça. 519 00:43:16,560 --> 00:43:17,980 Tu te trompes. 520 00:43:20,226 --> 00:43:21,426 Ployez le genou, 521 00:43:22,388 --> 00:43:23,788 sauvez les vôtres. 522 00:43:25,823 --> 00:43:28,713 Ils m'ont suivi par respect. 523 00:43:29,244 --> 00:43:30,814 Ils ont foi en moi. 524 00:43:31,062 --> 00:43:33,402 Je perdrai leur respect dès que je ploierai le genou. 525 00:43:33,650 --> 00:43:35,860 Vous êtes des dizaines de milliers. 526 00:43:36,792 --> 00:43:38,912 Tant de femmes et d'enfants. 527 00:43:39,871 --> 00:43:42,141 Pourquoi ne pas les aider ? 528 00:43:43,243 --> 00:43:45,123 Vous avez peur de montrer votre peur. 529 00:43:45,370 --> 00:43:47,920 J'ai bel et bien peur. 530 00:43:49,608 --> 00:43:50,918 Je n'ai pas honte. 531 00:44:00,479 --> 00:44:01,759 Comment, alors ? 532 00:44:02,389 --> 00:44:03,609 Décapitation ? 533 00:44:04,602 --> 00:44:05,652 Pendaison ? 534 00:44:09,836 --> 00:44:11,226 Brûlé vif. 535 00:44:16,345 --> 00:44:17,565 Triste fin. 536 00:44:21,973 --> 00:44:23,343 Je serai honnête. 537 00:44:23,876 --> 00:44:25,366 Je ne veux pas mourir. 538 00:44:26,075 --> 00:44:27,505 Mourir brûlé vif... 539 00:44:27,755 --> 00:44:31,685 Je ne veux pas qu'on se souvienne de moi gémissant. 540 00:44:32,991 --> 00:44:36,051 Mais plutôt ça que les trahir. 541 00:44:36,833 --> 00:44:38,473 Qu'adviendra-t-il des vôtres ? 542 00:44:39,307 --> 00:44:41,917 Si vous mourez la tête haute, 543 00:44:42,680 --> 00:44:44,760 ils chanteront votre sacrifice. 544 00:44:45,261 --> 00:44:47,161 Plutôt brûler que s'agenouiller. 545 00:44:47,407 --> 00:44:48,667 Quel grand héros. 546 00:44:50,423 --> 00:44:53,563 Mais l'hiver vient, et les Marcheurs avec. 547 00:44:53,813 --> 00:44:56,273 Et là, plus personne ne chantera. 548 00:44:59,289 --> 00:45:00,789 T'es un bon petit. 549 00:45:01,463 --> 00:45:03,043 Sincèrement. 550 00:45:04,372 --> 00:45:06,122 Mais si tu ne comprends pas 551 00:45:06,370 --> 00:45:10,420 pourquoi je refuse de les impliquer dans une guerre qui n'est pas la nôtre, 552 00:45:11,507 --> 00:45:13,167 je ne peux rien pour toi. 553 00:45:29,919 --> 00:45:31,809 Vous faites une grosse erreur. 554 00:45:33,696 --> 00:45:37,646 La liberté d'en faire, c'est ce que j'ai toujours voulu. 555 00:46:47,635 --> 00:46:50,985 Mance Rayder, surnommé le roi-d'au-delà-du-Mur. 556 00:46:51,241 --> 00:46:53,181 Westeros n'a qu'un roi. 557 00:46:54,211 --> 00:46:56,271 Ployez le genou, je serai clément. 558 00:47:09,991 --> 00:47:12,041 Agenouillez-vous, et vous vivrez. 559 00:47:19,676 --> 00:47:23,046 J'ai vécu ici de nombreuses années. 560 00:47:25,923 --> 00:47:29,053 Je vous souhaite de gagner les guerres qui s'annoncent. 561 00:48:11,653 --> 00:48:13,313 On a tous un choix à faire. 562 00:48:14,688 --> 00:48:17,848 Que l'on soit homme ou femme, jeune ou âgé, 563 00:48:18,100 --> 00:48:19,310 seigneur ou paysan, 564 00:48:19,560 --> 00:48:21,160 nous faisons face aux mêmes choix. 565 00:48:21,408 --> 00:48:22,308 La lumière 566 00:48:23,263 --> 00:48:24,553 ou les ténèbres. 567 00:48:25,348 --> 00:48:27,988 Le bien ou le mal. 568 00:48:28,636 --> 00:48:30,136 Le vrai dieu 569 00:48:31,697 --> 00:48:32,837 ou les faux. 570 00:48:44,148 --> 00:48:45,298 Peuple libre, 571 00:48:46,250 --> 00:48:48,050 il n'y a qu'un seul roi légitime. 572 00:48:48,765 --> 00:48:51,085 Il s'appelle Stannis. 573 00:48:51,342 --> 00:48:53,342 Contemplez votre roi des mensonges. 574 00:48:53,588 --> 00:48:56,588 Voyez ce qui arrive à ceux qui choisissent les ténèbres. 575 00:50:48,649 --> 00:50:51,919 lafabrique.fbk (at) gmail.com Twitter : @LaFabriqueFBK