1 00:01:44,770 --> 00:01:47,650 -= La Fabrique =- www.sous-titres.eu 2 00:03:54,401 --> 00:03:55,941 Que font-ils des corps ? 3 00:03:56,186 --> 00:03:57,326 Au travail. 4 00:03:59,208 --> 00:04:03,438 Je suis ici depuis des semaines et j'ignore pourquoi je les lave. 5 00:04:04,891 --> 00:04:06,411 Tu sauras pourquoi. 6 00:04:06,663 --> 00:04:07,463 Quand ? 7 00:04:07,705 --> 00:04:10,045 Le moment venu, pas avant. 8 00:04:10,959 --> 00:04:12,339 Au travail. 9 00:04:12,585 --> 00:04:15,175 - Quand jouerai-je au jeu ? - Au jeu ? 10 00:04:15,425 --> 00:04:16,455 Le jeu. 11 00:04:16,714 --> 00:04:18,134 Le jeu des visages. 12 00:04:19,018 --> 00:04:21,468 Tu as déjà essayé. Tu as échoué. 13 00:04:21,720 --> 00:04:24,270 - J'ignorais que je jouais. - Qui es-tu ? 14 00:04:26,017 --> 00:04:26,887 Personne. 15 00:04:28,607 --> 00:04:29,597 Au travail. 16 00:04:29,853 --> 00:04:31,103 Qui es-tu ? 17 00:04:31,735 --> 00:04:34,225 Que fais-tu ici ? Comment es-tu arrivée ? 18 00:04:35,711 --> 00:04:37,261 Je viens de Westeros, 19 00:04:37,842 --> 00:04:38,782 comme toi. 20 00:04:40,149 --> 00:04:42,249 Fille de seigneur, comme toi. 21 00:04:43,704 --> 00:04:45,414 Mais je suis fille unique. 22 00:04:46,030 --> 00:04:47,830 L'héritière de sa fortune. 23 00:04:49,266 --> 00:04:50,666 Ma mère est morte. 24 00:04:51,668 --> 00:04:55,168 Mon père s'est remarié, et sa nouvelle femme a eu une fille. 25 00:04:56,975 --> 00:05:00,675 Ma belle-mère ne voulait aucune rivale pour sa précieuse fille. 26 00:05:01,251 --> 00:05:03,181 Elle a tenté de m'empoisonner. 27 00:05:03,887 --> 00:05:05,057 Je l'ai découvert 28 00:05:06,389 --> 00:05:08,199 et j'ai fait appel aux Sans-Visage. 29 00:05:10,344 --> 00:05:12,354 Mon père fut à nouveau veuf. 30 00:05:15,106 --> 00:05:16,956 Je les sers depuis ce jour. 31 00:05:28,197 --> 00:05:29,247 Vérité ? 32 00:05:29,955 --> 00:05:31,035 Ou mensonge ? 33 00:05:34,392 --> 00:05:35,212 Quoi ? 34 00:05:35,460 --> 00:05:37,210 Tu m'as crue sur parole ? 35 00:05:42,412 --> 00:05:43,432 Au travail. 36 00:05:58,471 --> 00:05:59,521 Qui es-tu ? 37 00:06:10,395 --> 00:06:11,445 Qui es-tu ? 38 00:06:19,779 --> 00:06:21,249 D'où viens-tu ? 39 00:06:21,717 --> 00:06:22,877 De Westeros. 40 00:06:27,494 --> 00:06:29,184 Ma famille vivait à Winterfell. 41 00:06:29,430 --> 00:06:32,980 Je suis la plus jeune fille d'Eddard Stark, 42 00:06:33,226 --> 00:06:34,516 mort au combat. 43 00:06:35,937 --> 00:06:37,097 Mensonge. 44 00:06:37,346 --> 00:06:38,726 Après son exécution, 45 00:06:38,981 --> 00:06:40,531 j'ai fui la capitale. 46 00:06:42,038 --> 00:06:45,198 J'ai dû tuer un palefrenier en le transperçant dans le dos. 47 00:06:47,126 --> 00:06:47,946 Mensonge. 48 00:06:49,143 --> 00:06:50,543 Dans le ventre. 49 00:06:51,145 --> 00:06:54,355 J'ai cherché ma mère et mon frère, en vain. 50 00:06:54,864 --> 00:06:57,134 Ils ont été assassinés par Walder Frey. 51 00:06:58,442 --> 00:07:00,842 J'ai été enlevée par un certain Polliver. 52 00:07:02,663 --> 00:07:03,803 Par le Limier, 53 00:07:04,048 --> 00:07:05,348 Sandor Clegane. 54 00:07:06,339 --> 00:07:08,549 Il voulait me vendre, mais il fut blessé. 55 00:07:08,803 --> 00:07:12,143 Il m'a suppliée en vain de le tuer. Je l'ai laissé agoniser. 56 00:07:12,390 --> 00:07:14,810 Je voulais qu'il souffre. Je le détestais. 57 00:07:17,475 --> 00:07:18,305 Je le... 58 00:07:19,949 --> 00:07:20,899 Je mens pas ! 59 00:07:23,224 --> 00:07:24,444 Une fille me ment 60 00:07:24,694 --> 00:07:27,704 à moi, au Dieu Multiface 61 00:07:27,947 --> 00:07:29,197 et à elle-même. 62 00:07:29,907 --> 00:07:31,947 Veut-elle vraiment devenir personne ? 63 00:07:39,188 --> 00:07:42,088 Je ne veux plus jouer à ce jeu stupide ! 64 00:07:42,336 --> 00:07:44,206 On n'arrête jamais de jouer. 65 00:08:06,539 --> 00:08:09,749 Alors, ces villages qu'on devait trouver ? 66 00:08:11,115 --> 00:08:13,075 - Ces baies me tueront. - Pas moi. 67 00:08:15,078 --> 00:08:16,408 Vous n'avez pas faim ? 68 00:08:17,227 --> 00:08:18,337 Bien sûr que si. 69 00:08:19,300 --> 00:08:21,500 Quel atroce compagnon de voyage vous faites. 70 00:08:21,751 --> 00:08:23,741 Le pire que j'aie jamais connu. 71 00:08:23,993 --> 00:08:25,583 Je ne suis pas votre compagnon. 72 00:08:25,826 --> 00:08:28,506 On voyage ensemble, ce qui fait de nous... 73 00:08:28,758 --> 00:08:30,088 Vous la bouclez parfois ? 74 00:08:31,037 --> 00:08:33,887 J'ai voyagé de Port-Réal à Pentos dans une caisse 75 00:08:34,440 --> 00:08:36,100 sans piper mot. 76 00:08:37,042 --> 00:08:38,042 Pourquoi ? 77 00:08:41,696 --> 00:08:44,646 Cette question vous vient seulement maintenant ? 78 00:08:46,728 --> 00:08:50,998 Que fait Tyrion Lannister dans un bordel de Volantis ? 79 00:08:51,251 --> 00:08:54,191 Peu de bordels au monde vous sont inconnus. 80 00:08:56,707 --> 00:08:57,997 J'ai tué mon père. 81 00:09:00,790 --> 00:09:03,830 Il voulait me faire exécuter pour un crime dont j'étais innocent. 82 00:09:06,611 --> 00:09:08,761 Et il baisait la femme que j'aimais. 83 00:09:19,446 --> 00:09:22,716 Aussi misérable que soit votre vie, votre père était un homme bon. 84 00:09:22,972 --> 00:09:26,782 - Vous le connaissez ? - Je l'ai rencontré au Mur. 85 00:09:28,318 --> 00:09:30,358 Quand je lui ai parlé de ses hommes, 86 00:09:31,234 --> 00:09:33,454 il connaissait l'histoire de chacun d'eux. 87 00:09:33,698 --> 00:09:36,128 Il tenait vraiment à ses subordonnés. 88 00:09:37,806 --> 00:09:39,806 Quels étaient leurs mots, déjà ? 89 00:09:40,451 --> 00:09:43,001 "Il ne sera pas remplacé." 90 00:09:55,081 --> 00:09:56,181 Vous l'ignoriez. 91 00:10:01,997 --> 00:10:02,997 Navré. 92 00:10:03,531 --> 00:10:04,561 Sincèrement. 93 00:10:07,447 --> 00:10:08,397 Comment ? 94 00:10:10,476 --> 00:10:11,896 Je n'ai eu que des échos. 95 00:10:12,153 --> 00:10:15,573 - Comment ? - Une expédition au-delà du Mur. 96 00:10:17,042 --> 00:10:18,742 Il y a eu une mutinerie. 97 00:10:19,761 --> 00:10:21,451 Ses hommes l'ont assassiné. 98 00:10:33,310 --> 00:10:34,910 Ne nous attardons pas. 99 00:11:30,531 --> 00:11:32,281 Je n'ai nulle part où aller. 100 00:11:33,499 --> 00:11:35,989 Elle a vu tous les guérisseurs de Braavos. 101 00:11:37,112 --> 00:11:39,022 Je n'ai plus un sou. 102 00:11:44,593 --> 00:11:47,213 Elle souffre en permanence. 103 00:11:48,344 --> 00:11:49,894 Je veux que ça cesse. 104 00:12:18,487 --> 00:12:19,907 J'ai mal. 105 00:12:21,151 --> 00:12:22,121 Je sais. 106 00:12:24,638 --> 00:12:25,888 N'aie pas peur. 107 00:12:27,162 --> 00:12:28,862 J'ai vécu la même chose. 108 00:12:30,889 --> 00:12:32,139 J'étais malade. 109 00:12:33,744 --> 00:12:34,754 Mourante. 110 00:12:38,725 --> 00:12:39,835 Mais mon père 111 00:12:40,751 --> 00:12:42,451 ne m'a jamais abandonnée. 112 00:12:44,967 --> 00:12:46,017 Il m'aimait 113 00:12:47,819 --> 00:12:51,269 plus que tout au monde, et ton père t'aime autant. 114 00:12:52,251 --> 00:12:53,701 Il m'a emmenée ici. 115 00:12:55,552 --> 00:12:56,532 Mon père 116 00:12:56,775 --> 00:12:58,275 pria le Dieu Multiface. 117 00:13:00,302 --> 00:13:01,992 J'ai bu l'eau de la fontaine. 118 00:13:03,869 --> 00:13:05,189 Elle m'a guérie. 119 00:13:18,230 --> 00:13:20,380 Je lui voue ma vie aujourd'hui. 120 00:13:22,067 --> 00:13:23,867 Tu ne veux plus souffrir ? 121 00:13:26,696 --> 00:13:27,806 Bois. 122 00:16:12,533 --> 00:16:14,143 Une fille est-elle prête... 123 00:16:15,812 --> 00:16:18,812 à renoncer à ses oreilles, son nez et sa langue ? 124 00:16:20,521 --> 00:16:23,611 À ses espoirs et ses rêves, à l'amour et la haine, 125 00:16:23,857 --> 00:16:25,887 tout ce qui fait d'elle ce qu'elle est ? 126 00:16:27,475 --> 00:16:28,475 À jamais ? 127 00:16:35,467 --> 00:16:37,957 Une fille n'est pas prête à devenir personne. 128 00:16:43,836 --> 00:16:46,126 Mais elle est prête à devenir quelqu'un d'autre. 129 00:16:59,695 --> 00:17:02,845 Pourquoi Daenerys ? Mérite-t-elle tous ces efforts ? 130 00:17:04,528 --> 00:17:05,758 Dans mes souvenirs, 131 00:17:06,010 --> 00:17:09,050 les Mormont ont combattu les Targaryens pendant la rébellion. 132 00:17:09,806 --> 00:17:12,826 - Avez-vous la foi ? - En plein de choses. 133 00:17:13,080 --> 00:17:17,330 En une chose qui nous transcende. Les dieux, le destin. 134 00:17:18,258 --> 00:17:20,618 Ce monde a-t-il un grand dessein ? 135 00:17:23,012 --> 00:17:24,962 J'étais cynique, auparavant. 136 00:17:25,210 --> 00:17:26,510 Tout comme vous. 137 00:17:27,131 --> 00:17:31,181 Puis une gamine a pénétré un brasier, avec trois oeufs pétrifiés. 138 00:17:31,804 --> 00:17:34,804 Quand le feu s'est éteint, je pensais y trouver ses os calcinés. 139 00:17:35,053 --> 00:17:36,953 Mais c'est elle que j'ai vue. 140 00:17:37,499 --> 00:17:40,279 Daenerys, vivante et indemne. 141 00:17:41,143 --> 00:17:42,783 Portant ses bébés dragons. 142 00:17:45,555 --> 00:17:48,165 Avez-vous déjà entendu des bébés dragons chanter ? 143 00:17:49,943 --> 00:17:52,163 Difficile de rester cynique après ça. 144 00:17:53,991 --> 00:17:56,261 Ça n'en fera pas forcément une grande reine. 145 00:17:56,505 --> 00:17:57,705 Non, en effet. 146 00:17:58,464 --> 00:18:00,754 Les Targaryens sont cinglés. 147 00:18:00,996 --> 00:18:03,496 Elle conquiert le monde. Et ensuite ? 148 00:18:03,748 --> 00:18:06,028 Mille ans de paix et de prospérité ? 149 00:18:06,276 --> 00:18:08,196 Nous devons d'abord le conquérir. 150 00:18:08,451 --> 00:18:09,751 "Nous" ? 151 00:18:10,003 --> 00:18:12,013 Admettons que vos rêves se réalisent. 152 00:18:12,649 --> 00:18:15,569 Enthousiasmée par votre offrande, un nabot ennemi, 153 00:18:15,815 --> 00:18:18,635 elle me raccourcit d'une tête et vous pardonne. 154 00:18:18,889 --> 00:18:22,249 À la tête de son armée, vous vous emparez de Westeros, 155 00:18:22,495 --> 00:18:25,325 et elle s'assied sur le Trône de fer. 156 00:18:25,578 --> 00:18:27,818 Hourra, vive la reine ! Et après ? 157 00:18:28,065 --> 00:18:29,225 Elle règne. 158 00:18:29,881 --> 00:18:32,731 Une femme qui a quitté Westeros enfant 159 00:18:32,981 --> 00:18:35,321 en devient la souveraine, et ce serait justifié ? 160 00:18:35,572 --> 00:18:36,882 Elle est légitime. 161 00:18:37,126 --> 00:18:37,996 Pourquoi ? 162 00:18:38,247 --> 00:18:41,697 Parce que son père, qui brûlait ses sujets, était roi ? 163 00:18:45,180 --> 00:18:47,420 - Des esclavagistes. - Que font-ils là ? 164 00:18:47,668 --> 00:18:49,328 Ils veulent sans doute... 165 00:18:49,580 --> 00:18:50,580 De l'eau. 166 00:19:02,511 --> 00:19:04,311 Combatif, hein ? 167 00:19:13,621 --> 00:19:14,771 Mine de sel ? 168 00:19:16,489 --> 00:19:18,869 Ou alors, galérien. 169 00:19:19,116 --> 00:19:20,606 Suffisamment costaud. 170 00:19:21,618 --> 00:19:22,718 Et le nain ? 171 00:19:23,499 --> 00:19:24,499 Sans valeur. 172 00:19:27,140 --> 00:19:28,160 Égorge-le. 173 00:19:28,792 --> 00:19:30,672 Attendez ! On peut en discuter. 174 00:19:30,919 --> 00:19:32,169 Et coupe sa queue. 175 00:19:32,974 --> 00:19:34,304 Ça vaut une fortune. 176 00:19:34,548 --> 00:19:36,528 La queue d'un nain a des pouvoirs magiques. 177 00:19:38,302 --> 00:19:39,932 Attendez, attendez ! 178 00:19:40,178 --> 00:19:42,218 Si vous proposez une queue desséchée, 179 00:19:42,472 --> 00:19:44,562 votre acheteur refusera de payer. 180 00:19:44,808 --> 00:19:46,348 Il voudra des preuves. 181 00:19:46,601 --> 00:19:49,771 Et comment saura-t-il sans voir le nain ? 182 00:19:50,022 --> 00:19:51,612 La petite taille de la queue. 183 00:19:51,857 --> 00:19:53,157 Mauvaise pioche. 184 00:19:58,759 --> 00:20:01,449 Le nain vivra tant qu'on n'aura pas d'acheteur. 185 00:20:10,460 --> 00:20:12,590 La Reine Daenerys a proscrit l'esclavage. 186 00:20:12,836 --> 00:20:15,796 Nous dépendons de Volantis, pas de la baie des Serfs. 187 00:20:17,003 --> 00:20:19,383 De toute façon, elle a rouvert les arènes. 188 00:20:19,634 --> 00:20:22,184 Jamais vu un homme libre dans l'arène. 189 00:20:22,971 --> 00:20:24,561 Les arènes de Meereen ? 190 00:20:24,806 --> 00:20:27,016 C'est votre jour de chance, vous allez être riche. 191 00:20:27,901 --> 00:20:30,941 Admirez un illustre guerrier des Sept Couronnes. 192 00:20:33,323 --> 00:20:34,123 Lui. 193 00:20:34,893 --> 00:20:35,693 Lui ? 194 00:20:36,900 --> 00:20:38,600 Il a au moins 60 ans. 195 00:20:39,653 --> 00:20:42,073 Certes, il n'est plus tout jeune. 196 00:20:42,324 --> 00:20:45,474 Il est un peu décrépit et buriné par le soleil, ça se voit. 197 00:20:45,718 --> 00:20:47,828 Mais il a livré maintes batailles. 198 00:20:48,080 --> 00:20:50,280 On a écrit des chansons à son sujet. 199 00:20:56,655 --> 00:20:57,915 C'est vrai ? 200 00:21:03,962 --> 00:21:06,172 Il a remporté le tournoi de Port-Lannis 201 00:21:06,421 --> 00:21:08,181 en désarçonnant Jaime Lannister. 202 00:21:12,436 --> 00:21:14,566 - Le Régicide. - Des joutes ? 203 00:21:14,815 --> 00:21:16,585 Tu me parles de joutes. 204 00:21:16,843 --> 00:21:19,123 Une distraction pour nantis. 205 00:21:19,371 --> 00:21:21,911 Les gladiateurs de Meereen le dévoreraient tout cru. 206 00:21:22,164 --> 00:21:24,584 J'ai tué un sang-coureur dothrak en combat singulier. 207 00:21:35,612 --> 00:21:37,842 - Menteur. - C'est la vérité. 208 00:21:38,090 --> 00:21:41,670 Il s'appelait Qotho, sang-coureur de Khal Drogo. 209 00:21:42,908 --> 00:21:44,698 Menez-moi à la baie des Serfs, 210 00:21:44,945 --> 00:21:47,965 donnez-moi une épée, et je prouverai ma valeur. 211 00:22:00,694 --> 00:22:02,644 Pour mon enfant, une piécette. 212 00:22:16,814 --> 00:22:20,014 Frère Lancel. Nous renions nos noms de famille. 213 00:22:20,255 --> 00:22:21,875 Et pas n'importe quelle famille ! 214 00:22:22,384 --> 00:22:24,994 La cité a changé, depuis votre dernière visite. 215 00:22:25,244 --> 00:22:26,934 Le vin coule dans le caniveau, 216 00:22:27,179 --> 00:22:29,439 les fausses idoles sont détruites, 217 00:22:29,692 --> 00:22:31,392 et les mécréants en fuite. 218 00:22:32,587 --> 00:22:33,497 Bien joué. 219 00:22:39,399 --> 00:22:41,319 La reine mère m'attend en urgence. 220 00:22:42,666 --> 00:22:45,106 Dois-je la faire prévenir de mon retard ? 221 00:22:49,157 --> 00:22:50,697 Soyez prudent, Lord Baelish. 222 00:22:50,952 --> 00:22:54,672 La nouvelle Port-Réal ne tolère plus les marchands de chair humaine. 223 00:22:54,915 --> 00:22:57,195 Nous vendons tous deux des fantasmes. 224 00:22:57,826 --> 00:23:00,046 Mais les miens sont divertissants. 225 00:23:09,596 --> 00:23:14,556 Pensez-vous qu'il soit avisé d'arrêter l'héritier de Hautjardin ? 226 00:23:14,809 --> 00:23:17,149 La Foi a arrêté l'héritier de Hautjardin. 227 00:23:17,400 --> 00:23:18,440 Bien sûr, 228 00:23:18,688 --> 00:23:20,568 mais vous avez armé la Foi. 229 00:23:20,815 --> 00:23:21,985 Ordres du roi. 230 00:23:22,243 --> 00:23:24,533 Le roi est-il responsable des vices de Ser Loras ? 231 00:23:24,778 --> 00:23:26,488 Les Tyrrel ne le toléreront pas. 232 00:23:27,062 --> 00:23:29,212 Les Tyrell ne le toléreront pas ? 233 00:23:29,726 --> 00:23:31,706 C'est moi qui subis l'affront ! 234 00:23:31,960 --> 00:23:35,250 Ser Loras m'était promis, mais il préfère les jouvenceaux. 235 00:23:35,501 --> 00:23:37,751 Les choix de partenaire sont parfois curieux. 236 00:23:40,900 --> 00:23:42,000 Très curieux. 237 00:23:44,708 --> 00:23:46,268 Lysa Arryn, par exemple. 238 00:23:46,852 --> 00:23:48,392 Une femme repoussante. 239 00:23:49,967 --> 00:23:51,167 Pardonnez-moi. 240 00:23:51,991 --> 00:23:53,851 Vous portez toujours le deuil. 241 00:23:54,660 --> 00:23:58,500 Lysa était une femme douce et aimable. 242 00:23:58,754 --> 00:24:01,654 Elle n'était ni l'un ni l'autre, nous le savons tous deux. 243 00:24:01,898 --> 00:24:03,688 Mais j'ai pitié de son fils. 244 00:24:03,936 --> 00:24:05,896 Heureusement, le jeune Lord du Val 245 00:24:06,152 --> 00:24:08,182 a un nouveau père pour le conseiller. 246 00:24:08,432 --> 00:24:12,952 Je sais à quel point il est dur de perdre ses deux parents si jeune. 247 00:24:13,201 --> 00:24:15,951 Si la guerre devait reprendre, le Val suivra-t-il le roi ? 248 00:24:17,209 --> 00:24:19,539 Le jeune Lord Robin suit mes conseils. 249 00:24:20,881 --> 00:24:23,591 Et j'ai toujours conseillé la loyauté au trône. 250 00:24:23,837 --> 00:24:24,837 Parfait. 251 00:24:30,111 --> 00:24:31,661 Si vous en avez fini. 252 00:24:33,039 --> 00:24:34,719 Il y a une autre affaire. 253 00:24:34,973 --> 00:24:37,273 Une urgence à vous confier de vive voix. 254 00:24:38,007 --> 00:24:40,227 Je devais retrouver Arya Stark. 255 00:24:40,478 --> 00:24:42,528 À ma grande honte, j'ai échoué. 256 00:24:43,573 --> 00:24:45,403 Mais j'ai trouvé Sansa Stark. 257 00:24:47,397 --> 00:24:48,987 En vie et en bonne santé. 258 00:24:49,237 --> 00:24:51,987 Chez elle à Winterfell. 259 00:24:52,588 --> 00:24:54,328 C'est impossible. 260 00:24:54,576 --> 00:24:56,546 Ma source est formelle. 261 00:24:58,459 --> 00:25:01,119 Roose Bolton prévoit de la marier à son fils, 262 00:25:01,371 --> 00:25:02,481 Ramsay. 263 00:25:02,732 --> 00:25:05,052 Un bâtard, légitimé par Tommen. 264 00:25:05,295 --> 00:25:08,755 Roose Bolton est Gouverneur du Nord par la grâce de mon père. 265 00:25:09,011 --> 00:25:09,931 En effet. 266 00:25:10,175 --> 00:25:12,925 Sa récompense pour avoir assassiné son roi. 267 00:25:14,266 --> 00:25:16,726 Folie d'avoir cru un tourne-casaque. 268 00:25:16,983 --> 00:25:18,813 Marier son fils à une Stark 269 00:25:19,064 --> 00:25:22,774 renforce sa légitimité sur le Nord, plus qu'une alliance avec le Sud haï. 270 00:25:23,021 --> 00:25:25,851 Je les écorcherai, lui et son bâtard, 271 00:25:26,098 --> 00:25:28,108 comme ce pauvre hère sur leur blason. 272 00:25:28,362 --> 00:25:29,902 Patience, Votre Grâce. 273 00:25:30,153 --> 00:25:31,153 Patience ? 274 00:25:31,900 --> 00:25:34,700 Sansa est complice de meurtre. Roose Bolton est un traître. 275 00:25:34,954 --> 00:25:38,664 Stannis Baratheon également. Et son armée marche sur Winterfell. 276 00:25:39,221 --> 00:25:41,531 Laissez Stannis et Roose s'entre-tuer. 277 00:25:41,775 --> 00:25:44,495 Quand ces ennemis du trône en auront fini, 278 00:25:44,751 --> 00:25:47,341 dépouillez le survivant de Winterfell. 279 00:25:47,587 --> 00:25:50,157 Winterfell est à mille lieues d'ici. 280 00:25:50,410 --> 00:25:52,050 Le temps se détériore déjà. 281 00:25:52,300 --> 00:25:56,640 Il est donc important de frapper tôt, quand le vainqueur pansera ses plaies. 282 00:25:59,119 --> 00:26:01,419 Votre oncle Kevan peut assembler une armée. 283 00:26:01,669 --> 00:26:04,769 Oncle Kevan a le courage d'une souris. 284 00:26:05,021 --> 00:26:06,091 Ser Jaime, alors. 285 00:26:06,337 --> 00:26:09,147 Il mène une mission diplomatique de la plus haute importance. 286 00:26:09,862 --> 00:26:11,542 J'ignore quand il rentrera. 287 00:26:12,071 --> 00:26:13,821 Puis-je me rendre utile ? 288 00:26:14,656 --> 00:26:17,866 Les chevaliers du Val font partie de l'élite de Westeros. 289 00:26:18,118 --> 00:26:19,938 Entraînés à se battre l'hiver. 290 00:26:20,186 --> 00:26:21,976 Pardonnez-moi, Lord Baelish, 291 00:26:23,082 --> 00:26:25,692 mais vos dons d'usurier et de barbeau 292 00:26:25,941 --> 00:26:27,641 surpassent vos dons militaires. 293 00:26:27,894 --> 00:26:32,344 Vous ne risqueriez ni soldat Lannister ni un sou de la Couronne. 294 00:26:33,052 --> 00:26:34,332 Qu'avez-vous à perdre ? 295 00:26:35,073 --> 00:26:36,273 Un barbeau ? 296 00:26:36,970 --> 00:26:38,350 Et si vous réussissez ? 297 00:26:38,596 --> 00:26:40,386 Nommez-moi Gouverneur du Nord. 298 00:26:45,376 --> 00:26:47,326 J'en parlerai au roi ce soir. 299 00:26:48,667 --> 00:26:50,527 Il publiera un décret royal. 300 00:26:50,775 --> 00:26:53,565 Je n'aurai de cesse tant que le Lion ne flottera pas sur Winterfell. 301 00:26:53,820 --> 00:26:55,810 Et je saurai que vous tenez parole, 302 00:26:56,058 --> 00:26:58,698 quand la tête de Sansa Stark ornera une pique. 303 00:26:58,954 --> 00:26:59,914 Je l'ai dit, 304 00:27:01,124 --> 00:27:02,914 je vis pour servir. 305 00:27:09,207 --> 00:27:11,547 Je vais lui demander demain. 306 00:27:13,054 --> 00:27:14,934 - Et s'il refuse ? - Il acceptera. 307 00:27:15,175 --> 00:27:16,925 Nous avons assez attendu. 308 00:27:17,792 --> 00:27:19,542 Je vous veux pour épouse. 309 00:27:20,008 --> 00:27:21,008 Maintenant. 310 00:27:22,980 --> 00:27:23,920 Qu'y a-t-il ? 311 00:27:24,592 --> 00:27:27,592 Voulez-vous m'épouser à cause de nos familles ? 312 00:27:27,839 --> 00:27:29,089 Ou parce que... 313 00:27:37,159 --> 00:27:40,499 - Impossible, pas encore. - Pourquoi ? 314 00:27:40,746 --> 00:27:42,906 Vous le savez, on pourrait nous voir. 315 00:27:43,161 --> 00:27:45,191 Vous allez être mon épouse. 316 00:27:45,439 --> 00:27:48,389 Je vais être votre époux. 317 00:27:49,417 --> 00:27:52,117 Nous avons le droit de parcourir les jardins. 318 00:27:53,338 --> 00:27:55,718 Avec combien de filles les avez-vous parcourus ? 319 00:27:57,952 --> 00:28:00,382 Vous louchez quand vous êtes jalouse. 320 00:28:00,626 --> 00:28:03,056 Je n'ai pas louché, et vous n'avez pas répondu. 321 00:28:04,362 --> 00:28:06,232 Ils forment un joli couple. 322 00:28:06,782 --> 00:28:08,832 Une Lannister et un Martell. 323 00:28:09,854 --> 00:28:12,944 Ils ignorent le danger que ça représente. 324 00:28:13,545 --> 00:28:15,125 Nous devons les protéger. 325 00:28:15,378 --> 00:28:16,898 Oui, mon Prince. 326 00:28:18,975 --> 00:28:21,775 Vous n'utilisez plus guère votre hallebarde. 327 00:28:23,587 --> 00:28:25,197 J'espère que vous saurez encore. 328 00:28:26,039 --> 00:28:27,829 Je n'ai pas oublié. 329 00:28:31,876 --> 00:28:34,916 Aussi belle que le soleil était l'épouse du Dornien 330 00:28:35,171 --> 00:28:38,441 Et plus que le printemps chaleureux ses baisers 331 00:28:40,385 --> 00:28:43,695 Mais d'acier noir était la lame du Dornien 332 00:28:43,952 --> 00:28:46,932 Et chose effroyable que son baiser 333 00:28:48,513 --> 00:28:52,063 En se baignant chantait la femme du Dornien 334 00:28:52,313 --> 00:28:54,703 D'une voix douce comme une pêche 335 00:28:54,953 --> 00:28:57,403 - Ça suffit. - J'arrive au meilleur couplet. 336 00:28:58,566 --> 00:29:02,536 On essaye d'être discret. Inutile de faire entendre ton accent. 337 00:29:02,787 --> 00:29:06,657 - Le meilleur, c'est sa chute. - Ça attendra, regarde. 338 00:29:10,581 --> 00:29:11,881 Les Jardins Aquatiques. 339 00:29:12,125 --> 00:29:14,575 Et quand on aura la princesse, on fait quoi ? 340 00:29:17,213 --> 00:29:18,613 J'aime improviser. 341 00:29:20,034 --> 00:29:21,834 Ça explique la main en or. 342 00:29:42,111 --> 00:29:45,871 Insoumis, invaincus, intacts. 343 00:29:47,740 --> 00:29:48,660 Pour Oberyn. 344 00:29:49,442 --> 00:29:50,412 Pour Oberyn. 345 00:30:31,079 --> 00:30:32,339 Elle s'est intégrée. 346 00:30:47,159 --> 00:30:48,599 Que fais-tu ici ? 347 00:30:49,141 --> 00:30:50,301 Parlons en privé. 348 00:30:50,553 --> 00:30:51,873 Je suis Trystan Martell. 349 00:30:52,914 --> 00:30:54,184 Mon promis. 350 00:30:54,937 --> 00:30:55,727 Bien. 351 00:30:55,979 --> 00:30:56,809 Enchanté. 352 00:30:57,063 --> 00:30:58,983 Nous ne vous attendions pas. 353 00:30:59,232 --> 00:31:01,432 Pourquoi ne pas les laisser discuter ? 354 00:31:06,810 --> 00:31:08,410 Ne fais pas de bêtise. 355 00:31:13,871 --> 00:31:14,791 Bêtise. 356 00:31:15,039 --> 00:31:16,369 Nous devons partir. 357 00:31:16,624 --> 00:31:18,104 - Il est blessé. - Il vivra. 358 00:31:18,353 --> 00:31:19,343 On doit... 359 00:31:24,507 --> 00:31:25,507 Bordel... 360 00:32:08,170 --> 00:32:09,140 Prends-la ! 361 00:32:11,971 --> 00:32:14,021 - Tu viens avec moi. - Je ne veux pas. 362 00:32:14,265 --> 00:32:15,555 Tu n'as pas le choix. 363 00:32:23,858 --> 00:32:25,308 Lâchez vos armes ! 364 00:32:33,475 --> 00:32:35,335 Je suis Obara Sand. 365 00:32:36,037 --> 00:32:37,537 La fille d'Oberyn Martell. 366 00:32:38,529 --> 00:32:39,959 Je combats pour Dorne. 367 00:32:40,208 --> 00:32:41,368 Et toi ? 368 00:32:42,210 --> 00:32:43,380 Lâchez vos armes. 369 00:33:01,539 --> 00:33:02,859 Vous entier, 370 00:33:03,106 --> 00:33:04,726 le combat aurait été épique. 371 00:33:15,660 --> 00:33:17,410 Tu te bats bien, pour une gamine. 372 00:33:44,418 --> 00:33:45,418 Halte ! 373 00:33:49,817 --> 00:33:51,947 On peut sentir la merde à des lieues. 374 00:33:52,712 --> 00:33:54,162 Pourquoi cet arrêt ? Allez ! 375 00:33:58,593 --> 00:34:00,123 Rumeurs et potins. 376 00:34:00,371 --> 00:34:03,071 Ils n'ont rien, si ce n'est cette comédie. 377 00:34:03,321 --> 00:34:06,611 S'ils arrêtaient tous les mord-l'oreiller de Port-Réal, 378 00:34:06,861 --> 00:34:09,391 les cachots seraient remplis. 379 00:34:09,644 --> 00:34:11,304 Renly et lui, c'était notoire. 380 00:34:11,549 --> 00:34:14,829 Renly s'est tapé la moitié des palefreniers du royaume. 381 00:34:15,078 --> 00:34:16,988 Tout le monde le savait et s'en fichait. 382 00:34:17,241 --> 00:34:20,151 - Il était le frère du roi. - Et Loras, le frère de la reine. 383 00:34:20,398 --> 00:34:22,728 Non, c'est inacceptable. 384 00:34:22,977 --> 00:34:25,007 - Cela vient de Cersei. - Bien entendu. 385 00:34:25,255 --> 00:34:28,975 Elle veut salir notre nom, nous remettre à notre place. 386 00:34:29,232 --> 00:34:31,902 Repose-toi, tu as mauvaise mine, et laisse-moi m'occuper 387 00:34:32,153 --> 00:34:33,563 de Cersei Lannister. 388 00:34:40,070 --> 00:34:43,080 Votre Grâce, j'ai fait longue route. 389 00:34:43,930 --> 00:34:45,580 Vous devez être éreintée. 390 00:34:48,241 --> 00:34:50,821 Posez votre plume, ne prétendez pas écrire. 391 00:34:51,344 --> 00:34:53,504 La Reine des Épines et sa fameuse langue de grue. 392 00:34:54,291 --> 00:34:55,841 Et la grue tout court, 393 00:34:56,093 --> 00:34:57,333 la Reine Cersei ! 394 00:35:01,638 --> 00:35:02,438 Pardon ? 395 00:35:02,689 --> 00:35:06,229 Vous êtes à l'origine de l'incarcération de mon petit-fils. 396 00:35:07,102 --> 00:35:08,742 Si vous vous excusez pour... 397 00:35:08,987 --> 00:35:10,067 Je m'excuserai 398 00:35:10,316 --> 00:35:11,726 quand Loras sortira. 399 00:35:13,212 --> 00:35:16,922 J'étais étonnée comme nous tous, quand la Foi a arrêté Ser Loras. 400 00:35:17,865 --> 00:35:20,055 Je n'apprécie pas ces fanatiques, 401 00:35:20,314 --> 00:35:22,164 mais que peut faire une reine mère ? 402 00:35:24,068 --> 00:35:27,788 La Couronne n'a-t-elle plus besoin des troupes, de l'or et du blé 403 00:35:28,041 --> 00:35:29,421 que fournit ma maison ? 404 00:35:29,669 --> 00:35:33,169 Je vous assure que notre alliance avec la maison Tyrell va... 405 00:35:33,417 --> 00:35:34,667 Perdurer ? 406 00:35:34,924 --> 00:35:38,014 Alors que vous avez emprisonné notre avenir ? 407 00:35:39,176 --> 00:35:40,346 Comme je l'ai dit, 408 00:35:40,596 --> 00:35:42,526 je n'ai emprisonné personne. 409 00:35:42,776 --> 00:35:44,386 Quant à vos menaces voilées... 410 00:35:44,641 --> 00:35:45,731 Voilées ? 411 00:35:48,015 --> 00:35:51,865 L'alliance Lannister-Tyrell a pacifié un pays déchiré par la guerre. 412 00:35:52,656 --> 00:35:55,776 Voulez-vous que les Sept Couronnes replongent dans la guerre ? 413 00:35:59,070 --> 00:36:00,620 Je me méfiais de votre père. 414 00:36:01,502 --> 00:36:03,552 Et je ne l'appréciais pas. 415 00:36:03,800 --> 00:36:05,140 Mais je le respectais. 416 00:36:05,386 --> 00:36:06,906 Il n'était pas idiot. 417 00:36:07,164 --> 00:36:10,374 Il comprenait qu'il fallait collaborer avec ses rivaux 418 00:36:10,615 --> 00:36:12,085 plutôt que les détruire. 419 00:36:12,336 --> 00:36:14,256 Les Lannister n'ont pas de rivaux. 420 00:36:16,804 --> 00:36:18,894 Le Grand Septon a ordonné une enquête, 421 00:36:19,135 --> 00:36:20,235 pas un procès. 422 00:36:20,490 --> 00:36:24,840 Une audience pour déterminer si les charges sont fondées. 423 00:36:25,093 --> 00:36:26,443 Ce dont je doute. 424 00:36:26,987 --> 00:36:30,307 Loras sera libéré, et notre alliance s'épanouira. 425 00:36:32,129 --> 00:36:35,029 Et nous oublierons cette fâcheuse conversation. 426 00:36:36,950 --> 00:36:38,360 Bonne journée, Lady Olenna. 427 00:36:57,727 --> 00:37:00,907 Vous connaissez les rumeurs sur Renly et vous ? 428 00:37:02,229 --> 00:37:04,299 Je n'y prête pas attention. 429 00:37:04,782 --> 00:37:07,532 Vous étiez accablé, à sa mort. 430 00:37:08,470 --> 00:37:11,400 Selon les témoins, vous êtes resté à son chevet 431 00:37:12,521 --> 00:37:14,391 malgré l'approche de l'armée de Stannis. 432 00:37:14,638 --> 00:37:15,988 Il était mon ami. 433 00:37:16,998 --> 00:37:17,858 Mon roi. 434 00:37:19,021 --> 00:37:20,531 Et non pas Joffrey ? 435 00:37:21,139 --> 00:37:23,649 Il était oint par les Sept, pas Renly. 436 00:37:23,895 --> 00:37:26,125 J'ai eu tort de soutenir Renly, 437 00:37:26,911 --> 00:37:28,001 je l'admets. 438 00:37:29,536 --> 00:37:31,226 Mais Joffrey m'a pardonné. 439 00:37:32,229 --> 00:37:34,089 J'ai combattu pour lui à la Néra. 440 00:37:35,443 --> 00:37:37,083 Avec l'armure de Renly. 441 00:37:38,574 --> 00:37:40,134 En quoi est-ce pertinent ? 442 00:37:40,383 --> 00:37:42,043 Vous niez les charges ? 443 00:37:43,803 --> 00:37:47,183 Fornication, sodomie, blasphème. 444 00:37:47,431 --> 00:37:48,771 Bien sûr, je nie. 445 00:37:49,016 --> 00:37:50,886 Vous n'avez jamais couché avec Renly ? 446 00:37:51,495 --> 00:37:52,495 Jamais. 447 00:37:53,192 --> 00:37:54,782 Ni avec un autre homme ? 448 00:37:55,768 --> 00:37:56,568 Jamais. 449 00:37:59,598 --> 00:38:01,508 Ce sera tout, Ser Loras. 450 00:38:09,468 --> 00:38:11,578 Je pense que c'est bien suffisant. 451 00:38:11,831 --> 00:38:14,251 La Foi appelle la Reine Margaery. 452 00:38:15,159 --> 00:38:16,409 Vous m'appelez ? 453 00:38:17,086 --> 00:38:18,666 Nous avons des questions. 454 00:38:19,905 --> 00:38:22,625 - Je suis la reine. - En effet. 455 00:38:22,883 --> 00:38:25,303 Et selon la loi des Sept, 456 00:38:25,553 --> 00:38:28,723 rois et reines ne sont pas exemptés de témoignages 457 00:38:28,973 --> 00:38:30,643 lors d'une sainte enquête. 458 00:38:48,852 --> 00:38:52,032 Comment réagissez-vous aux charges contre votre frère ? 459 00:38:52,711 --> 00:38:53,831 Des mensonges. 460 00:38:54,316 --> 00:38:55,626 - Toutes ? - Toutes. 461 00:38:58,919 --> 00:39:01,629 Sous le regard des dieux, pouvez-vous jurer 462 00:39:01,881 --> 00:39:05,641 que votre frère est innocent, à votre connaissance ? 463 00:39:06,347 --> 00:39:07,647 Oui, je le jure. 464 00:39:09,827 --> 00:39:11,417 Merci, Votre Grâce. 465 00:39:37,477 --> 00:39:38,997 Vous connaissez cet homme ? 466 00:39:39,859 --> 00:39:42,139 Oui, très bien. 467 00:39:43,149 --> 00:39:45,509 Ser Loras Tyrell, héritier de Hautjardin. 468 00:39:46,291 --> 00:39:47,991 Comment l'avez-vous connu ? 469 00:39:48,635 --> 00:39:50,505 J'ai été son écuyer. 470 00:39:50,763 --> 00:39:52,213 Je lui ai plu. 471 00:39:52,461 --> 00:39:54,851 Dès le premier jour, il m'a mandé dans sa chambre. 472 00:39:57,155 --> 00:40:00,255 Que se passa-t-il, dans sa chambre ? 473 00:40:01,148 --> 00:40:04,558 Nous avons eu des relations intimes. 474 00:40:05,570 --> 00:40:07,910 - Vous avez eu des rapports ? - Régulièrement. 475 00:40:08,559 --> 00:40:09,559 Menteur. 476 00:40:09,810 --> 00:40:10,780 Il ment ! 477 00:40:12,250 --> 00:40:14,290 Quelqu'un peut corroborer vos dires ? 478 00:40:17,132 --> 00:40:18,372 La Reine Margaery. 479 00:40:19,954 --> 00:40:23,054 Elle nous a surpris récemment. 480 00:40:23,295 --> 00:40:25,175 Elle n'avait pas l'air étonnée. 481 00:40:26,100 --> 00:40:28,930 Ce témoignage est une insulte à une grande maison. 482 00:40:29,768 --> 00:40:31,098 La parole d'un écuyer 483 00:40:31,345 --> 00:40:34,345 prévaudrait sur celle de l'héritier de Hautjardin ? 484 00:40:34,595 --> 00:40:36,195 Il a une tache de naissance. 485 00:40:37,114 --> 00:40:38,904 En haut de la cuisse. 486 00:40:39,728 --> 00:40:42,238 Lie de vin, on dirait Dorne. 487 00:40:44,314 --> 00:40:45,184 Menteur ! 488 00:40:47,368 --> 00:40:48,428 Que faites-vous ? 489 00:40:49,486 --> 00:40:50,736 Laissez-nous passer. 490 00:40:50,990 --> 00:40:52,300 La Foi est convaincue 491 00:40:52,546 --> 00:40:55,366 qu'il existe assez de preuves pour un procès 492 00:40:56,058 --> 00:40:57,578 contre Ser Loras 493 00:40:58,103 --> 00:40:59,423 et la Reine Margaery. 494 00:40:59,665 --> 00:41:00,785 Pardon ? 495 00:41:01,041 --> 00:41:02,841 Se parjurer devant les Sept 496 00:41:03,085 --> 00:41:05,455 est un terrible péché, ma Dame. 497 00:41:05,713 --> 00:41:06,883 Emmenez-la. 498 00:41:12,987 --> 00:41:15,177 Vous n'avez pas le droit. Je suis la reine ! 499 00:41:18,543 --> 00:41:19,853 Comment osez-vous ? 500 00:41:20,425 --> 00:41:22,015 Bas les pattes ! 501 00:41:48,303 --> 00:41:49,133 Oui ? 502 00:41:50,087 --> 00:41:52,967 Lord Ramsay m'envoie vous préparer un bain. 503 00:41:54,195 --> 00:41:57,995 Vous voulez être propre et fraîche pour votre nouveau mari, non ? 504 00:42:14,846 --> 00:42:16,396 Vous êtes si belle. 505 00:42:17,346 --> 00:42:18,826 Il faudra le contenter. 506 00:42:20,324 --> 00:42:22,584 Ramsay s'ennuie vite. 507 00:42:24,887 --> 00:42:26,287 Ne finissez pas comme... 508 00:42:29,509 --> 00:42:31,009 Comme les autres. 509 00:42:32,124 --> 00:42:33,224 Les autres ? 510 00:42:33,832 --> 00:42:35,052 Ce sont des ragots. 511 00:42:35,800 --> 00:42:37,510 Le roux revient enfin. 512 00:42:38,690 --> 00:42:40,350 Inutile de le cacher à présent. 513 00:42:40,599 --> 00:42:41,699 Les autres ? 514 00:42:41,953 --> 00:42:43,233 Voyons, il y a eu 515 00:42:43,477 --> 00:42:46,347 Kyra, la fille du forgeron. 516 00:42:46,598 --> 00:42:47,938 Aussi grande que vous. 517 00:42:48,190 --> 00:42:49,220 Mignonne. 518 00:42:49,466 --> 00:42:50,396 Mais... 519 00:42:50,852 --> 00:42:54,282 elle parlait et parlait et parlait... 520 00:42:55,202 --> 00:42:57,072 Ramsay s'en est lassé. 521 00:42:57,883 --> 00:42:59,443 Puis Violette. 522 00:42:59,690 --> 00:43:02,200 De magnifiques cheveux blonds. 523 00:43:02,454 --> 00:43:05,124 Mais elle est tombée enceinte. 524 00:43:05,374 --> 00:43:08,094 Ça ne lui a pas plu. 525 00:43:09,308 --> 00:43:10,378 Ensuite, 526 00:43:10,629 --> 00:43:11,599 Chanvrine. 527 00:43:11,851 --> 00:43:13,501 Une gentille fille. 528 00:43:13,750 --> 00:43:14,800 Bien sûr, 529 00:43:15,050 --> 00:43:17,000 les gentilles filles, 530 00:43:17,680 --> 00:43:20,720 on s'en lasse vite, n'est-ce pas ? 531 00:43:20,973 --> 00:43:23,183 Ramsay m'a invitée à cette chasse. 532 00:43:23,434 --> 00:43:24,534 Une chasse ? 533 00:43:28,255 --> 00:43:31,755 Avez-vous déjà vu un cadavre déchiqueté par les chiens ? 534 00:43:32,867 --> 00:43:34,437 Pas beau à voir. 535 00:43:36,638 --> 00:43:39,078 Mais c'est votre mariage. 536 00:43:40,154 --> 00:43:42,604 J'ignore pourquoi je vous parle de ça. 537 00:43:44,990 --> 00:43:46,330 Ton prénom ? 538 00:43:46,582 --> 00:43:47,592 Myranda. 539 00:43:50,288 --> 00:43:52,788 Tu l'aimes depuis longtemps, Myranda ? 540 00:43:56,742 --> 00:43:59,352 Tu t'imaginais finir avec lui ? 541 00:43:59,595 --> 00:44:01,305 Et j'ai tout gâché ? 542 00:44:04,925 --> 00:44:07,435 Je suis Sansa Stark de Winterfell. 543 00:44:08,489 --> 00:44:09,989 Je suis chez moi, 544 00:44:10,236 --> 00:44:12,086 et tu ne me fais pas peur. 545 00:44:18,758 --> 00:44:20,988 Avez-vous fini avec votre bain, ma Dame ? 546 00:44:21,973 --> 00:44:23,413 Va, je finirai seule. 547 00:45:00,438 --> 00:45:03,028 Je suis venu vous escorter jusqu'au bois sacré. 548 00:45:07,967 --> 00:45:11,017 S'il vous plaît, ma Dame, prendrez-vous mon bras ? 549 00:45:14,330 --> 00:45:16,880 Lord Ramsay a dit que je devais prendre votre bras. 550 00:45:17,130 --> 00:45:18,330 Je ne te touche pas. 551 00:45:20,628 --> 00:45:21,738 Je vous en prie. 552 00:45:22,875 --> 00:45:24,025 Il me punira. 553 00:45:26,306 --> 00:45:28,406 Et tu crois que j'en ai cure ? 554 00:46:47,095 --> 00:46:49,245 Qui se présente devant les anciens dieux ? 555 00:46:50,314 --> 00:46:52,824 Sansa, de la maison Stark, 556 00:46:54,643 --> 00:46:55,943 vient se marier. 557 00:46:58,429 --> 00:47:01,979 Une femme de sang pur et noble. 558 00:47:03,322 --> 00:47:05,672 Elle implore l'approbation des dieux. 559 00:47:09,049 --> 00:47:10,899 Qui la demande en mariage ? 560 00:47:19,672 --> 00:47:21,342 Ramsay, de la maison Bolton. 561 00:47:22,852 --> 00:47:24,972 Héritier de Fort-Terreur et de Winterfell. 562 00:47:27,803 --> 00:47:29,103 Qui la propose ? 563 00:47:32,626 --> 00:47:33,626 Theon, 564 00:47:34,535 --> 00:47:36,185 de la maison Greyjoy... 565 00:47:41,712 --> 00:47:43,402 J'étais le pupille de son père. 566 00:47:45,988 --> 00:47:47,068 Lady Sansa, 567 00:47:47,769 --> 00:47:49,199 acceptez-vous cet homme ? 568 00:48:19,415 --> 00:48:20,955 J'accepte cet homme. 569 00:48:52,936 --> 00:48:54,466 Êtes-vous satisfaite ? 570 00:48:57,560 --> 00:48:58,350 Bien. 571 00:48:58,602 --> 00:49:00,702 Je veux que vous soyez heureuse. 572 00:49:10,917 --> 00:49:13,277 Mon père dit que vous êtes vierge. 573 00:49:20,713 --> 00:49:21,713 Pourquoi ? 574 00:49:25,676 --> 00:49:27,876 Pourquoi êtes-vous encore vierge ? 575 00:49:29,366 --> 00:49:30,626 Peur des nains ? 576 00:49:32,650 --> 00:49:35,850 Lord Tyrion était doux et gentil. 577 00:49:36,678 --> 00:49:38,428 Il ne m'a jamais touchée. 578 00:49:39,859 --> 00:49:41,019 Vous ne mentez pas ? 579 00:49:42,993 --> 00:49:45,443 Mentir à son mari le jour de ses noces, 580 00:49:46,479 --> 00:49:49,149 ce serait vraiment partir du mauvais pied. 581 00:49:54,503 --> 00:49:55,953 Nous sommes mariés. 582 00:49:57,394 --> 00:49:59,164 Nous devrions être honnêtes. 583 00:49:59,926 --> 00:50:00,956 N'est-ce pas ? 584 00:50:14,574 --> 00:50:15,584 Bien. 585 00:50:18,591 --> 00:50:19,811 Déshabillez-vous. 586 00:50:26,958 --> 00:50:28,508 Tu restes, Schlingue. 587 00:50:29,539 --> 00:50:30,639 Tu regardes. 588 00:50:43,813 --> 00:50:45,313 Dois-je me répéter ? 589 00:50:46,505 --> 00:50:48,125 Je déteste ça. 590 00:51:16,799 --> 00:51:17,819 Schlingue... 591 00:51:18,994 --> 00:51:20,694 Je t'ai dit de regarder. 592 00:51:26,992 --> 00:51:29,162 Tu as connu Sansa enfant. 593 00:51:31,168 --> 00:51:32,838 Regarde-la devenir une femme. 594 00:52:16,967 --> 00:52:20,717 lafabrique.fbk (at) gmail.com Twitter : @LaFabriqueFBK