1 00:02:15,680 --> 00:02:17,580 Where you gonna go? 2 00:02:18,960 --> 00:02:20,170 South. 3 00:02:20,720 --> 00:02:22,330 What are you gonna do? 4 00:02:23,490 --> 00:02:24,870 Get warm. 5 00:02:32,530 --> 00:02:34,730 I was with you at Hardhome. 6 00:02:35,680 --> 00:02:37,550 We saw what's out there. 7 00:02:38,170 --> 00:02:39,740 We know it's coming here. 8 00:02:39,950 --> 00:02:42,360 How can you leave us now? 9 00:02:43,000 --> 00:02:45,030 I did everything I could. You know that. 10 00:02:45,100 --> 00:02:46,300 You swore a vow. 11 00:02:46,360 --> 00:02:48,350 Aye, I pledged my life to the Night's Watch. 12 00:02:48,420 --> 00:02:50,370 - I gave my life. - For all nights to come. 13 00:02:50,460 --> 00:02:52,680 They killed me, Edd! My own brothers. 14 00:02:53,050 --> 00:02:54,920 You want me to stay here after that? 15 00:02:55,960 --> 00:02:58,070 Riders approaching! 16 00:02:58,430 --> 00:02:59,770 Open the gate! 17 00:04:34,450 --> 00:04:36,310 This is good soup. 18 00:04:38,820 --> 00:04:41,690 Do you remember those kidney pies Old Nan used to make? 19 00:04:41,900 --> 00:04:43,500 With the peas and onions? 20 00:04:47,330 --> 00:04:49,650 We never should have left Winterfell. 21 00:04:50,330 --> 00:04:52,950 Don't you wish we could go back to the day we left? 22 00:04:55,090 --> 00:04:58,290 I want to scream at myself, "Don't go, you idiot." 23 00:04:58,740 --> 00:05:00,500 How could we know? 24 00:05:01,060 --> 00:05:04,860 I spent a lot of time thinking about what an ass I was to you. 25 00:05:07,150 --> 00:05:09,090 I wish I could change everything. 26 00:05:09,200 --> 00:05:10,340 We were children. 27 00:05:10,390 --> 00:05:11,980 I was awful, just admit it. 28 00:05:14,360 --> 00:05:16,480 You were occasionally awful. 29 00:05:16,860 --> 00:05:18,650 I'm sure I can't have been great fun. 30 00:05:18,740 --> 00:05:21,520 Always sulking in the corner while the rest of you played. 31 00:05:21,560 --> 00:05:23,360 - Can you forgive me? - There's nothing to forgive. 32 00:05:23,400 --> 00:05:24,450 - Forgive me. - All right. 33 00:05:25,570 --> 00:05:27,150 All right, I forgive you. 34 00:05:44,970 --> 00:05:46,850 You'd think after thousands of years, 35 00:05:46,940 --> 00:05:49,290 the Night's Watch would have learned how to make a good ale. 36 00:05:52,610 --> 00:05:53,990 Where will you go? 37 00:05:55,840 --> 00:05:57,240 Where will we go? 38 00:05:58,650 --> 00:05:59,850 If I don't watch over you, 39 00:05:59,970 --> 00:06:02,080 Father's ghost will come back and murder me. 40 00:06:04,610 --> 00:06:05,990 Where will we go? 41 00:06:06,460 --> 00:06:08,820 I can't stay here, not after what happened. 42 00:06:08,920 --> 00:06:10,940 There's only one place we can go. 43 00:06:11,980 --> 00:06:13,010 Home. 44 00:06:14,360 --> 00:06:16,550 Should we tell the Boltons to pack up and leave? 45 00:06:16,620 --> 00:06:18,130 We'll take it back from them. 46 00:06:21,470 --> 00:06:22,800 I don't have an army. 47 00:06:23,410 --> 00:06:24,970 How many wildlings did you save? 48 00:06:25,090 --> 00:06:26,600 They didn't come here to serve me. 49 00:06:26,720 --> 00:06:28,540 They owe you their lives. 50 00:06:28,960 --> 00:06:32,160 You think they'll be safe here if Roose Bolton remains Warden of the North? 51 00:06:32,240 --> 00:06:34,310 - Sansa. - Winterfell is our home. 52 00:06:34,940 --> 00:06:38,290 It's ours and Arya's and Bran's and Rickon's. 53 00:06:38,350 --> 00:06:40,490 Wherever they are, it belongs to our family. 54 00:06:40,550 --> 00:06:41,830 We have to fight for it. 55 00:06:41,890 --> 00:06:43,750 I'm tired of fighting. 56 00:06:45,920 --> 00:06:48,580 It's all I've done since I left home. 57 00:06:49,200 --> 00:06:50,990 I've killed brothers of the Night's Watch. 58 00:06:51,080 --> 00:06:53,690 I've killed wildlings. I've killed men that I admire. 59 00:06:53,760 --> 00:06:57,170 I hanged a boy younger than Bran. 60 00:06:59,740 --> 00:07:03,830 I fought and I lost. 61 00:07:08,290 --> 00:07:11,380 If we don't take back the North, we'll never be safe. 62 00:07:13,210 --> 00:07:14,950 I want you to help me. 63 00:07:16,900 --> 00:07:19,070 But I'll do it myself if I have to. 64 00:07:22,700 --> 00:07:24,030 My lady. 65 00:07:25,780 --> 00:07:27,090 Ser Davos. 66 00:07:29,270 --> 00:07:31,370 Will you stay here at Castle Black? 67 00:07:32,660 --> 00:07:35,080 I will do as Jon Snow commands. 68 00:07:36,330 --> 00:07:37,770 You serve Jon Snow now? 69 00:07:39,560 --> 00:07:41,710 He's the prince that was promised. 70 00:07:43,200 --> 00:07:46,130 Forgive me, my lady, I thought that was Stannis. 71 00:07:56,410 --> 00:07:58,310 What happened down there? 72 00:08:00,480 --> 00:08:03,450 There was a battle. Stannis was defeated. 73 00:08:05,100 --> 00:08:06,520 And Shireen? 74 00:08:07,710 --> 00:08:09,240 What happened to the princess? 75 00:08:09,390 --> 00:08:10,910 I saw what happened. 76 00:08:12,250 --> 00:08:14,880 I saw Stannis' forces defeated in the field. 77 00:08:15,140 --> 00:08:16,730 My lady, I'm Ser Davos Seaworth. 78 00:08:16,820 --> 00:08:18,230 We've met before. 79 00:08:18,640 --> 00:08:20,610 I was Kingsguard to Renly Baratheon. 80 00:08:21,770 --> 00:08:24,530 Before Renly was assassinated with bloodmagic. 81 00:08:25,910 --> 00:08:27,460 That's in the past now. 82 00:08:29,220 --> 00:08:30,830 Yes, it's in the past. 83 00:08:31,620 --> 00:08:33,390 It doesn't mean I forget. 84 00:08:35,200 --> 00:08:36,420 Or forgive. 85 00:08:38,440 --> 00:08:39,850 He admitted it, you know. 86 00:08:40,700 --> 00:08:41,930 Who did? 87 00:08:42,100 --> 00:08:43,270 Stannis. 88 00:08:44,020 --> 00:08:46,060 Just before I executed him. 89 00:09:32,190 --> 00:09:34,160 The Defender of the Vale! 90 00:09:34,430 --> 00:09:35,790 Uncle Petyr! 91 00:09:43,120 --> 00:09:44,660 My lord. 92 00:09:44,790 --> 00:09:46,330 Come and see. 93 00:09:46,720 --> 00:09:48,770 I missed your name day. Go on. 94 00:09:51,760 --> 00:09:53,270 A falcon! 95 00:09:53,430 --> 00:09:54,670 A gyrfalcon. 96 00:09:54,800 --> 00:09:56,410 The greatest and rarest of birds. 97 00:09:57,120 --> 00:09:59,300 Last time I saw you, Baelish, 98 00:09:59,440 --> 00:10:03,430 you told me you were taking Sansa Stark home with you to the Fingers. 99 00:10:03,570 --> 00:10:04,650 Indeed I was. 100 00:10:04,720 --> 00:10:07,230 And yet not long ago, we received reports 101 00:10:07,340 --> 00:10:10,540 that she has been married to Ramsay Bolton in Winterfell. 102 00:10:10,660 --> 00:10:11,660 On our way to the Fingers, 103 00:10:11,700 --> 00:10:14,270 we were set upon by a large force of Bolton men. 104 00:10:14,600 --> 00:10:16,070 Seemed to know exactly when 105 00:10:16,160 --> 00:10:18,560 we were traveling and exactly whom we were transporting. 106 00:10:18,790 --> 00:10:20,330 Do you take me for a fool? 107 00:10:20,880 --> 00:10:22,710 Tell me, Lord Royce, 108 00:10:23,630 --> 00:10:26,840 how many people knew of my travel plans with Sansa Stark? 109 00:10:27,640 --> 00:10:29,970 I shared my intentions with you 110 00:10:30,300 --> 00:10:31,580 and no one else. 111 00:10:33,130 --> 00:10:35,870 Slander a man in his own home, 112 00:10:36,590 --> 00:10:39,390 you might find yourself crossing swords with him. 113 00:10:40,120 --> 00:10:43,790 Your home is the Vale. The Lord of the Vale stands before us. 114 00:10:44,240 --> 00:10:46,670 And only his judgment concerns me. 115 00:10:52,670 --> 00:10:54,790 Shall we throw him through the Moon Door? 116 00:11:01,780 --> 00:11:02,990 My lord. 117 00:11:04,370 --> 00:11:08,770 My lord, I have always been faithful to House Arryn. 118 00:11:09,040 --> 00:11:12,030 To your father, to your mother, and now to you. 119 00:11:13,130 --> 00:11:14,810 Do you believe him, Uncle Petyr? 120 00:11:22,940 --> 00:11:25,160 Lord Royce has served the Vale well. 121 00:11:26,400 --> 00:11:29,090 He's enjoyed a distinguished military career. 122 00:11:29,980 --> 00:11:32,730 If we could trust his absolute loyalty, 123 00:11:33,460 --> 00:11:35,910 he would make a capable commander in the wars to come. 124 00:11:39,790 --> 00:11:43,280 You can trust my absolute loyalty, my lord. 125 00:11:43,410 --> 00:11:45,940 I think he deserves one more chance. What do you say? 126 00:11:53,170 --> 00:11:54,480 Fine. 127 00:12:02,100 --> 00:12:03,800 I bring good news. 128 00:12:04,020 --> 00:12:06,940 My friends in the North tell me Sansa has escaped Winterfell. 129 00:12:07,060 --> 00:12:08,830 I expect she's headed to Castle Black 130 00:12:08,920 --> 00:12:11,040 where her brother serves as Lord Commander. 131 00:12:11,260 --> 00:12:15,320 But she won't be safe there, not with the Boltons after her. 132 00:12:17,840 --> 00:12:19,240 She's my cousin. 133 00:12:22,280 --> 00:12:23,290 We should help her. 134 00:12:23,450 --> 00:12:25,590 That was my instinct as well. 135 00:12:26,990 --> 00:12:28,510 Our lord has spoken. 136 00:12:29,760 --> 00:12:31,620 Gather the Knights of the Vale. 137 00:12:32,430 --> 00:12:35,090 The time has come to join the fray. 138 00:12:39,720 --> 00:12:41,510 You invite the enemy into our city? 139 00:12:41,590 --> 00:12:42,600 I did. 140 00:12:44,220 --> 00:12:45,610 As a clever man once told me, 141 00:12:45,940 --> 00:12:48,930 "We make peace with our enemies, not our friends." 142 00:12:49,030 --> 00:12:51,450 I don't make peace with the queen's enemies. 143 00:12:51,530 --> 00:12:52,740 I kill the queen's enemies. 144 00:12:52,820 --> 00:12:54,480 Yes, that's the military approach. 145 00:12:54,600 --> 00:12:56,300 And how has that worked here in Meereen? 146 00:12:56,530 --> 00:12:58,710 I represent the diplomatic approach. 147 00:12:58,790 --> 00:13:00,750 Our queen tried to make peace with the Masters 148 00:13:00,830 --> 00:13:02,550 and they tried to murder her. 149 00:13:03,240 --> 00:13:06,150 We enter these negotiations with open eyes. 150 00:13:06,490 --> 00:13:09,500 Trust me. My own recent experience with slavery 151 00:13:09,570 --> 00:13:11,470 has taught me the horrors of that institution. 152 00:13:11,560 --> 00:13:12,970 How many days were you a slave? 153 00:13:13,720 --> 00:13:15,090 Long enough to know. 154 00:13:15,700 --> 00:13:17,890 Not long enough to understand. 155 00:13:23,810 --> 00:13:27,690 I bought this dwarf for a single gold honor. 156 00:13:28,280 --> 00:13:30,280 And somehow you've risen 157 00:13:30,380 --> 00:13:33,250 to the top of the Great Pyramid of Meereen. 158 00:13:33,730 --> 00:13:35,140 It's most impressive. 159 00:13:35,240 --> 00:13:38,030 And now you speak for the Good Masters of Astapor. 160 00:13:38,490 --> 00:13:40,550 Here's to reversals of fortune. 161 00:13:40,820 --> 00:13:42,330 We came here to meet the queen 162 00:13:42,420 --> 00:13:44,990 and instead we're greeted by a dwarf and a eunuch. 163 00:13:45,080 --> 00:13:48,770 Let's make this simple, shall we? Tell me what you want. 164 00:13:49,000 --> 00:13:51,310 We want you to leave Slaver's Bay. 165 00:13:52,040 --> 00:13:55,700 Take your dragons and your mercenaries and go. 166 00:13:55,840 --> 00:13:58,310 Queen Daenerys won't stay in Meereen forever. 167 00:13:58,510 --> 00:14:00,250 Her path takes her westward. 168 00:14:00,380 --> 00:14:02,700 When we last met, I offered her ships 169 00:14:02,800 --> 00:14:06,680 so she could return to Westeros where she belongs. She refused them. 170 00:14:06,710 --> 00:14:08,710 She refused them because hundreds of thousands 171 00:14:08,750 --> 00:14:10,850 of men, women, and children still lived in chains. 172 00:14:10,970 --> 00:14:13,470 As they have since the dawn of time. 173 00:14:13,560 --> 00:14:16,130 - Not anymore. - You think you're a free man now? 174 00:14:16,860 --> 00:14:18,690 You still follow orders. 175 00:14:18,780 --> 00:14:21,120 Just because your master has silver hair and tits 176 00:14:21,200 --> 00:14:23,030 doesn't mean she's not a master. 177 00:14:23,130 --> 00:14:26,190 Friends, friends, friends, please. 178 00:14:26,960 --> 00:14:28,230 There have always been 179 00:14:28,300 --> 00:14:31,250 those with wealth and power and those with nothing. 180 00:14:31,310 --> 00:14:32,450 That is the way of the world. 181 00:14:32,530 --> 00:14:34,230 I'm not here to change the way of the world. 182 00:14:34,300 --> 00:14:36,810 Slavery is the way of our world. 183 00:14:37,080 --> 00:14:40,110 You don't need slaves to make money. 184 00:14:40,670 --> 00:14:43,440 There haven't been slaves in Westeros for hundreds of years 185 00:14:43,500 --> 00:14:45,350 and I grew up richer than any of you. 186 00:14:47,600 --> 00:14:51,250 But our queen recognizes that she erred 187 00:14:51,400 --> 00:14:53,570 by abolishing slavery 188 00:14:53,930 --> 00:14:56,730 without providing a new system to replace it. 189 00:14:57,070 --> 00:14:59,470 So here is the queen's proposal. 190 00:15:00,940 --> 00:15:03,210 Slavery will never return to Meereen, 191 00:15:03,710 --> 00:15:06,430 but she will give the other cities of Slaver's Bay 192 00:15:06,600 --> 00:15:08,530 time to adjust to the new order. 193 00:15:08,660 --> 00:15:10,030 What does that mean? 194 00:15:10,200 --> 00:15:12,850 Instead of abolishing slavery overnight, 195 00:15:13,450 --> 00:15:15,970 we will give you seven years to end the practice. 196 00:15:21,300 --> 00:15:23,010 Slaveholders will be compensated 197 00:15:23,090 --> 00:15:25,320 for their losses, of course, at fair prices. 198 00:15:26,050 --> 00:15:28,380 In exchange, you will cut off 199 00:15:28,460 --> 00:15:30,300 your support for the Sons of the Harpy. 200 00:15:30,440 --> 00:15:31,980 We do not support the Sons of the Harpy. 201 00:15:32,100 --> 00:15:34,910 Fine, fine, but you will cut it off all the same. 202 00:15:36,000 --> 00:15:37,890 I do hope you accept, my friends. 203 00:15:39,090 --> 00:15:41,300 You will not receive a better offer. 204 00:15:44,810 --> 00:15:47,160 Let us sail on the tide of freedom 205 00:15:47,590 --> 00:15:49,950 instead of being drowned by it. 206 00:15:51,040 --> 00:15:54,140 And as a parting gift to our honored guests... 207 00:16:03,390 --> 00:16:05,160 Give freedom a chance. 208 00:16:05,310 --> 00:16:08,320 See if it doesn't taste every bit as good as what came before. 209 00:16:29,660 --> 00:16:31,570 Perhaps I should translate for you. 210 00:16:31,700 --> 00:16:33,270 We speak the Common Tongue. 211 00:16:33,820 --> 00:16:36,860 - Excellent. - You met with the slavers today. 212 00:16:37,030 --> 00:16:38,040 I did. 213 00:16:38,110 --> 00:16:40,490 Our brothers and sisters died fighting this scum. 214 00:16:40,640 --> 00:16:43,390 Now you invite them to our city and drink wine with them. 215 00:16:46,380 --> 00:16:49,750 I imagine this room was built 216 00:16:49,880 --> 00:16:52,510 so the rulers could intimidate the ruled. 217 00:16:53,920 --> 00:16:56,560 But I am not your ruler. 218 00:16:56,890 --> 00:16:59,030 I'm not the Breaker of Chains. 219 00:16:59,140 --> 00:17:01,030 I'm not the Unburnt. 220 00:17:01,560 --> 00:17:05,070 And I am certainly not the Mother of Dragons. 221 00:17:06,400 --> 00:17:07,890 You are a stranger here. 222 00:17:08,120 --> 00:17:10,850 So why do you represent Meereen in these talks with our enemies? 223 00:17:11,070 --> 00:17:14,090 Because our queen chose me as her advisor. 224 00:17:14,730 --> 00:17:16,510 Until she returns from her travels... 225 00:17:16,680 --> 00:17:18,140 When does she return? 226 00:17:18,310 --> 00:17:20,820 Soon. You have my word. 227 00:17:20,980 --> 00:17:24,460 We don't know you. We don't trust you. We know Torgo Nudho. 228 00:17:24,650 --> 00:17:26,710 We fight with him against the Masters. We trust him. 229 00:17:26,800 --> 00:17:30,440 And that is exactly why Grey Worm took part in these negotiations. 230 00:17:30,550 --> 00:17:33,950 As commander of the Unsullied, he knows how to defeat the slavers 231 00:17:34,330 --> 00:17:36,090 and he knows when it is time to make peace. 232 00:17:36,260 --> 00:17:39,090 You have made peace with the slavers? 233 00:17:39,170 --> 00:17:40,460 We offered terms. 234 00:18:33,040 --> 00:18:36,370 - Do not use me for your lies. - Those men respect you. 235 00:18:36,540 --> 00:18:38,810 They respect me because they know who I am. 236 00:18:38,960 --> 00:18:40,950 - They know I am loyal. - As do I. 237 00:18:41,040 --> 00:18:43,170 I am loyal to my queen, not you. 238 00:18:43,290 --> 00:18:45,280 If you betray her work, you are my enemy. 239 00:18:45,380 --> 00:18:48,490 I am not betraying her work. I am trying to save her city. 240 00:18:48,550 --> 00:18:50,830 You promised the slavers they could keep slavery. 241 00:18:50,930 --> 00:18:52,140 For a short time. 242 00:18:52,230 --> 00:18:54,970 Seven years is not a short time for a slave. 243 00:18:55,410 --> 00:18:56,620 You're right. 244 00:18:56,710 --> 00:18:59,220 Slavery is a horror that should be ended at once. 245 00:18:59,300 --> 00:19:01,610 War is a horror that should be ended at once. 246 00:19:01,700 --> 00:19:03,440 I can't do both today. 247 00:19:03,660 --> 00:19:05,220 You are wrong to trust these men. 248 00:19:05,350 --> 00:19:08,690 I don't trust the Masters. I trust their self-interest. 249 00:19:08,820 --> 00:19:10,430 They're trustworthy if they're convinced 250 00:19:10,490 --> 00:19:12,780 that working with me is in their self-interest. 251 00:19:12,910 --> 00:19:15,570 You don't know them. You don't understand them. 252 00:19:15,720 --> 00:19:17,470 We are not human in their eyes. 253 00:19:17,780 --> 00:19:19,770 They look at me and see a weapon. 254 00:19:19,990 --> 00:19:21,590 They look at her and see a whore. 255 00:19:21,690 --> 00:19:24,620 They look at me and they see a misshapen little beast. 256 00:19:25,010 --> 00:19:27,030 Their contempt is their weakness. 257 00:19:27,120 --> 00:19:30,620 They'll underestimate us every time and we will use that to our advantage. 258 00:19:31,410 --> 00:19:32,780 You will not use them. 259 00:19:33,880 --> 00:19:36,590 They will use you. That is what they do. 260 00:19:57,320 --> 00:19:58,680 You all right? 261 00:19:59,460 --> 00:20:01,640 Why don't you sit and catch your breath? 262 00:20:02,630 --> 00:20:04,010 I'm fine. 263 00:20:05,720 --> 00:20:07,690 I don't think you could ride the dragon. 264 00:20:07,780 --> 00:20:09,330 20 years ago, maybe. 265 00:20:10,580 --> 00:20:12,660 - What? - Our queen. 266 00:20:12,750 --> 00:20:16,130 She's wild, you know. Don't let her size fool you. 267 00:20:16,560 --> 00:20:18,800 It's hard enough for me and I'm a young man. 268 00:20:18,950 --> 00:20:22,830 You, I don't think your heart could take it. 269 00:20:26,350 --> 00:20:29,010 Must make you angry that our queen chose me. 270 00:20:29,100 --> 00:20:32,260 Makes me sad. You'll disappoint her before long. 271 00:20:32,360 --> 00:20:34,760 - She'll move on. - We'll all disappoint her before long. 272 00:20:34,910 --> 00:20:37,730 We need each other right now. After we're done needing each other... 273 00:20:37,830 --> 00:20:41,170 Oh, I don't want to fight you, Jorah the Andal. 274 00:20:41,250 --> 00:20:42,860 What do I have to gain? 275 00:20:42,970 --> 00:20:45,750 If I win, I'm the shit who killed an old man. 276 00:20:45,880 --> 00:20:49,080 If I lose, I'm the shit who was killed by an old man. 277 00:20:50,720 --> 00:20:53,730 You didn't get much discipline as a child, did you? 278 00:20:54,430 --> 00:20:55,780 None. 279 00:21:02,610 --> 00:21:04,430 The road running through the Horse Gate, 280 00:21:04,540 --> 00:21:06,310 they call that the godsway. 281 00:21:06,410 --> 00:21:09,020 Eastern Market, Western Market. 282 00:21:09,510 --> 00:21:10,720 When Khal Drogo died, 283 00:21:10,800 --> 00:21:13,420 she was supposed to come here and join the Dosh Khaleen, 284 00:21:13,610 --> 00:21:15,470 the widows of the dead khals. 285 00:21:16,980 --> 00:21:18,780 That's where they would have taken her, 286 00:21:19,260 --> 00:21:21,090 the Temple of the Dosh Khaleen. 287 00:21:30,540 --> 00:21:31,730 What are you doing? 288 00:21:31,970 --> 00:21:34,490 It's forbidden to carry weapons in the sacred city. 289 00:21:34,590 --> 00:21:37,780 Isn't it forbidden to sneak into their city and steal their khaleesi? 290 00:21:37,900 --> 00:21:39,790 If they spot us and we're unarmed, 291 00:21:39,900 --> 00:21:42,500 we'll say we're traders heading for the Western Market. 292 00:21:42,640 --> 00:21:44,080 But if they see weapons... 293 00:21:44,180 --> 00:21:45,980 You're asking a dog to hand over his teeth. 294 00:21:46,120 --> 00:21:48,170 There's 100,000 of them down there. 295 00:21:48,270 --> 00:21:49,630 We can't fight our way out. 296 00:21:49,700 --> 00:21:52,390 We wait till dark, and then we'll find her. 297 00:22:02,320 --> 00:22:05,520 I'm very attached to this knife. 298 00:22:16,430 --> 00:22:18,820 Don't worry. It didn't touch you. 299 00:22:20,390 --> 00:22:21,780 You know what happens? 300 00:22:22,310 --> 00:22:23,850 I know what happens. 301 00:22:26,610 --> 00:22:27,870 I'll do it myself. 302 00:23:01,360 --> 00:23:03,410 I should have been born a Dothraki. 303 00:23:31,020 --> 00:23:31,680 Come on. 304 00:24:51,470 --> 00:24:54,290 Told you, I'm very attached to this knife. 305 00:24:55,920 --> 00:24:57,410 You all right? 306 00:24:57,670 --> 00:24:59,830 If they find a body with a stab wound, 307 00:24:59,920 --> 00:25:02,030 the whole city will be looking for us. 308 00:27:12,770 --> 00:27:14,830 - No, don't hurt her. - She'll give us away. 309 00:27:14,940 --> 00:27:16,580 We have to go now. 310 00:27:21,700 --> 00:27:24,100 We will never get out of Vaes Dothrak alive. 311 00:27:24,240 --> 00:27:25,340 All we can do is try. 312 00:27:26,900 --> 00:27:27,930 No. 313 00:27:29,350 --> 00:27:30,970 We can do more than that. 314 00:27:31,330 --> 00:27:33,100 And you're going to help me. 315 00:28:42,510 --> 00:28:46,250 If I were to let you leave right now, where would you go? 316 00:28:47,080 --> 00:28:49,010 What would you seek out? 317 00:28:50,940 --> 00:28:52,880 I'd go to my brother, 318 00:28:53,300 --> 00:28:55,010 my husband, my family. 319 00:28:55,110 --> 00:28:59,010 Of course, but for you, that means seeking out money, 320 00:28:59,100 --> 00:29:01,120 finery, power. 321 00:29:02,280 --> 00:29:05,110 Seeking out your family means seeking out sin. 322 00:29:06,070 --> 00:29:07,970 I'm not maligning you. 323 00:29:08,200 --> 00:29:10,400 I sought those things out, too. 324 00:29:11,200 --> 00:29:13,200 To the exclusion of all else. 325 00:29:15,200 --> 00:29:16,850 My father was a cobbler. 326 00:29:16,960 --> 00:29:20,610 He died when I was young and I took over his shop. 327 00:29:21,330 --> 00:29:23,810 He was a simple man and he made simple shoes. 328 00:29:23,880 --> 00:29:27,330 But I found that the more work I put into my shoes, 329 00:29:27,400 --> 00:29:28,670 the more people wanted them. 330 00:29:29,000 --> 00:29:31,690 Fine leather, ornamentation, 331 00:29:31,810 --> 00:29:34,760 detailing, and time. 332 00:29:35,710 --> 00:29:37,370 Time most of all. 333 00:29:37,490 --> 00:29:40,160 Dozens of hours spent on a single pair. 334 00:29:40,360 --> 00:29:42,070 Quality takes time. 335 00:29:42,180 --> 00:29:43,190 Yes. 336 00:29:43,930 --> 00:29:46,450 I imagine you've worn a year 337 00:29:46,540 --> 00:29:48,740 of someone's life on your back. 338 00:29:49,370 --> 00:29:51,910 The highborn liked to cover their feet with my time 339 00:29:51,970 --> 00:29:54,540 and they paid well for the privilege. 340 00:29:55,170 --> 00:29:56,510 I used their money 341 00:29:56,590 --> 00:29:59,350 to buy a taste of their lives for myself. 342 00:30:00,380 --> 00:30:01,790 Each time I indulged, 343 00:30:01,860 --> 00:30:05,910 I felt myself ascending to something better. 344 00:30:06,030 --> 00:30:07,960 And one day you walked through a graveyard 345 00:30:08,030 --> 00:30:09,820 and realized it was all for nothing 346 00:30:09,900 --> 00:30:12,320 and set out on the path to righteousness. 347 00:30:12,650 --> 00:30:15,110 Book of the Stranger, verse 25. 348 00:30:15,680 --> 00:30:17,750 You know "The Seven-Pointed Star." 349 00:30:17,920 --> 00:30:20,370 Septa Unella reads it to me. At me. 350 00:30:20,500 --> 00:30:24,290 Yes, yes, she does enjoy reading at people. 351 00:30:26,280 --> 00:30:27,460 You're close. 352 00:30:28,520 --> 00:30:30,410 But it wasn't a graveyard. 353 00:30:31,030 --> 00:30:32,380 It was a feast. 354 00:30:32,870 --> 00:30:34,980 I bought old fine wine 355 00:30:35,060 --> 00:30:36,730 and young pretty girls 356 00:30:37,380 --> 00:30:39,960 and invited my friends to come and share it all. 357 00:30:41,000 --> 00:30:44,280 We passed around the wine, passed around the women, 358 00:30:44,560 --> 00:30:47,060 and soon we fell into a stupor. 359 00:30:50,520 --> 00:30:52,360 I woke before dawn. 360 00:30:53,540 --> 00:30:55,250 I could barely stand. 361 00:30:56,590 --> 00:31:00,390 Everyone else was asleep on the couches or on the floor, 362 00:31:01,700 --> 00:31:05,800 lying in heaps next to their fine clothes. 363 00:31:06,140 --> 00:31:08,480 The truth of their bodies laid bare. 364 00:31:10,700 --> 00:31:12,270 I could smell them 365 00:31:13,880 --> 00:31:16,750 beneath the incense and the perfume 366 00:31:17,300 --> 00:31:20,860 and the fine food that had already started to turn. 367 00:31:23,140 --> 00:31:26,030 And I saw it with perfect clarity. 368 00:31:27,430 --> 00:31:29,490 I saw what my sins were. 369 00:31:31,080 --> 00:31:34,070 The gold I had, the wine I drank, the women I used, 370 00:31:34,170 --> 00:31:38,170 my ceaseless struggle to maintain my position. 371 00:31:43,110 --> 00:31:45,150 It was all part of a story. 372 00:31:47,780 --> 00:31:50,710 A story I was telling myself about who I was. 373 00:31:51,500 --> 00:31:53,330 A collection of lies 374 00:31:53,420 --> 00:31:55,350 that would disappear in the light. 375 00:31:55,590 --> 00:31:58,700 The people I was trying to climb away from, 376 00:31:59,480 --> 00:32:00,880 the beggars in the street, 377 00:32:00,940 --> 00:32:02,030 the poor, 378 00:32:02,670 --> 00:32:05,590 they were closer to the truth than I ever was. 379 00:32:06,550 --> 00:32:08,220 So what did you do? 380 00:32:09,110 --> 00:32:10,910 I left to go and find them. 381 00:32:11,200 --> 00:32:13,890 I didn't even put on my shoes. 382 00:32:14,840 --> 00:32:18,310 I walked out the door and never went back. 383 00:32:24,400 --> 00:32:26,290 Come, let's go and see him. 384 00:32:27,470 --> 00:32:29,230 - Who? - Your brother. 385 00:32:46,100 --> 00:32:47,180 Loras. 386 00:32:53,840 --> 00:32:55,190 Loras. 387 00:33:14,630 --> 00:33:15,840 Listen to me. 388 00:33:16,640 --> 00:33:18,410 You need to stay strong. 389 00:33:22,160 --> 00:33:23,620 I can't stay strong. 390 00:33:25,110 --> 00:33:26,150 I never was strong. 391 00:33:26,250 --> 00:33:27,600 You are strong. 392 00:33:28,380 --> 00:33:30,710 You are the future of our house, 393 00:33:30,850 --> 00:33:32,210 the future of our family. 394 00:33:32,260 --> 00:33:33,550 I don't care about that. 395 00:33:36,650 --> 00:33:38,910 Have you... have you told them that? 396 00:33:39,020 --> 00:33:40,450 That you don't care? 397 00:33:41,820 --> 00:33:44,300 I just want it to stop. 398 00:33:47,100 --> 00:33:48,260 Help me. 399 00:33:55,630 --> 00:33:58,270 They want me to help you. 400 00:33:59,500 --> 00:34:01,730 They want me to help tear you down. 401 00:34:02,580 --> 00:34:05,540 That's why he's letting me see you. I know it is. 402 00:34:05,650 --> 00:34:09,150 And if either of us give in to what they want, then they win. 403 00:34:09,220 --> 00:34:10,880 Let them win. 404 00:34:12,430 --> 00:34:14,150 Just make it stop. 405 00:34:15,010 --> 00:34:16,350 Please. 406 00:34:19,140 --> 00:34:20,170 All right. 407 00:34:24,900 --> 00:34:28,730 And now, how to avert disaster with our current predicament. 408 00:34:28,840 --> 00:34:30,840 This High Sparrow. 409 00:34:30,960 --> 00:34:34,070 I have dealt with fanatics of every description, Your Grace. 410 00:34:34,180 --> 00:34:37,810 Not setting them off, that's the most important thing. 411 00:34:37,920 --> 00:34:41,000 You are beset with enemies both within and without. 412 00:34:41,080 --> 00:34:42,530 What are you doing here? 413 00:34:45,630 --> 00:34:49,020 I am advising the king on our current predicament. 414 00:34:49,080 --> 00:34:50,090 Leave. 415 00:34:50,170 --> 00:34:52,500 I am a member of the small council. 416 00:34:52,810 --> 00:34:53,820 The king... 417 00:34:53,860 --> 00:34:56,330 Is this a small council meeting? 418 00:34:56,470 --> 00:34:57,690 Obviously not. 419 00:34:57,800 --> 00:35:01,130 I'm here to lend my wisdom and my support. 420 00:35:01,240 --> 00:35:04,260 Thank you for your counsel, Grand Maester. 421 00:35:04,480 --> 00:35:06,330 That will be all for now. 422 00:35:06,850 --> 00:35:08,340 Your Grace. 423 00:35:32,140 --> 00:35:35,660 Since I've missed the past several small council meetings, 424 00:35:35,900 --> 00:35:38,370 I wanted to speak to you about a few things. 425 00:35:40,020 --> 00:35:41,980 I've been thinking about the High Sparrow. 426 00:35:42,480 --> 00:35:44,290 As have we all, unfortunately. 427 00:35:45,420 --> 00:35:48,080 We need to be careful in dealing with such a man. 428 00:35:49,640 --> 00:35:51,890 To prevent things from escalating any further. 429 00:35:54,240 --> 00:35:56,420 We have to be careful not to antagonize him. 430 00:35:56,520 --> 00:35:58,980 He has Margaery. We can't put her at risk. 431 00:35:59,110 --> 00:36:01,030 - He's dangerous. - Look at me. 432 00:36:01,880 --> 00:36:03,320 What did they do to me? 433 00:36:03,750 --> 00:36:05,590 To the king's own mother? 434 00:36:10,180 --> 00:36:11,190 It's all right. 435 00:36:13,210 --> 00:36:15,430 It's done. It's in the past. 436 00:36:15,920 --> 00:36:17,370 And of course 437 00:36:17,770 --> 00:36:20,340 Margaery's safety is paramount. 438 00:36:22,160 --> 00:36:25,750 You don't like Margaery, do you? 439 00:36:27,760 --> 00:36:30,630 Whether I like her or not is completely unimportant. 440 00:36:33,090 --> 00:36:34,920 Margaery is the queen. 441 00:36:36,290 --> 00:36:39,550 Queens must command respect. Kings even more so. 442 00:36:39,740 --> 00:36:42,350 Not just for their own sake, but for everyone's. 443 00:36:44,510 --> 00:36:47,610 The High Sparrow has no respect for kings or queens. 444 00:36:48,050 --> 00:36:49,870 No respect for anything in this world. 445 00:36:49,980 --> 00:36:52,850 He has no use for the things of this world. 446 00:36:52,940 --> 00:36:56,130 He wants to knock them down and replace them with what? 447 00:36:56,720 --> 00:36:58,510 With fantasies. 448 00:36:58,930 --> 00:37:00,600 With beggars in the street. 449 00:37:00,790 --> 00:37:01,980 With nothing. 450 00:37:03,840 --> 00:37:04,980 Mother... 451 00:37:07,300 --> 00:37:08,850 there's something I want to tell you. 452 00:37:10,280 --> 00:37:12,570 Something the High Sparrow told me. 453 00:37:15,530 --> 00:37:17,030 You've spoken with him? 454 00:37:19,050 --> 00:37:22,790 I promised him I wouldn't tell anyone. If he found out I told... 455 00:37:22,960 --> 00:37:25,640 It would be a breach of confidence which he would not take lightly 456 00:37:25,750 --> 00:37:28,250 given his constant prattling about the truth. 457 00:37:31,910 --> 00:37:33,490 I am your mother. 458 00:37:34,930 --> 00:37:36,460 You can always trust me. 459 00:37:45,200 --> 00:37:48,600 The small council meeting has been postponed on the king's orders. 460 00:37:48,710 --> 00:37:51,130 I would have thought we were perfectly clear the first time. 461 00:37:51,340 --> 00:37:52,370 You're not welcome. 462 00:37:52,450 --> 00:37:54,250 You once spoke of your respect for our father 463 00:37:54,310 --> 00:37:56,970 because he understood the necessity of working with one's rivals. 464 00:37:57,220 --> 00:38:01,940 My dear, you have been stripped of your dignity and authority, 465 00:38:02,050 --> 00:38:04,900 publically shamed, and confined to the Red Keep. 466 00:38:06,080 --> 00:38:07,410 What's left to work with? 467 00:38:07,490 --> 00:38:09,880 Cersei is the mother of the king. 468 00:38:10,000 --> 00:38:12,450 She has the king's ear and his trust. 469 00:38:12,800 --> 00:38:14,720 And the king has been speaking regularly 470 00:38:14,830 --> 00:38:18,230 with the High Sparrow about Queen Margaery and Ser Loras. 471 00:38:18,340 --> 00:38:19,880 The High Sparrow seized power 472 00:38:19,960 --> 00:38:21,910 knowing full well we'd bicker amongst ourselves 473 00:38:22,000 --> 00:38:23,370 instead of seizing it back. 474 00:38:23,630 --> 00:38:25,670 Here we are. Well done to us. 475 00:38:26,260 --> 00:38:27,810 Now the future of the Seven Kingdoms 476 00:38:27,880 --> 00:38:29,870 rests in his dirty peasant hands. 477 00:38:30,080 --> 00:38:32,490 In a few days, he'll have a trial for me. 478 00:38:32,850 --> 00:38:36,410 But before that, Queen Margaery will make her walk of atonement. 479 00:38:37,200 --> 00:38:40,120 Yes, Margaery will repent her sins 480 00:38:40,230 --> 00:38:42,050 before the good people of the city. 481 00:38:42,740 --> 00:38:44,000 Oh, no. 482 00:38:45,120 --> 00:38:46,640 That cannot happen. 483 00:38:47,900 --> 00:38:49,410 That will not happen. 484 00:38:49,730 --> 00:38:50,990 I agree. 485 00:38:54,060 --> 00:38:56,700 You've got the second largest army in Westeros. 486 00:38:56,820 --> 00:38:58,280 You'll bring them into the city, 487 00:38:58,440 --> 00:39:01,110 stop Queen Margaery's humiliation before it starts, 488 00:39:01,340 --> 00:39:03,770 and take her back into Crown custody. 489 00:39:03,940 --> 00:39:07,570 The king has ordered me to take no action against the High Sparrow 490 00:39:07,720 --> 00:39:10,710 or the Faith Militant out of fear for the queen's safety. 491 00:39:10,860 --> 00:39:12,650 You will take no action at all. 492 00:39:12,760 --> 00:39:15,280 When the Tyrell armies come, you will stand down. 493 00:39:16,260 --> 00:39:18,930 Are you expressly forbidden from standing down? 494 00:39:19,400 --> 00:39:22,160 No, but if the king should call... 495 00:39:22,270 --> 00:39:25,010 The whole thing will be over before anyone can call on you to do anything. 496 00:39:25,100 --> 00:39:28,730 When the High Sparrow is in custody or dead, preferably, 497 00:39:28,880 --> 00:39:31,710 and Margaery's back at Tommen's side, 498 00:39:31,890 --> 00:39:34,040 do you think the king will be angry at the outcome? 499 00:39:34,370 --> 00:39:36,810 You hate these fanatics as much as we do. 500 00:39:37,620 --> 00:39:40,090 You hate what they've done to your son. 501 00:39:40,290 --> 00:39:42,140 Do you want Lancel back? 502 00:39:42,260 --> 00:39:43,950 Or have you given him up for good? 503 00:39:46,260 --> 00:39:48,150 Of course I want him back. 504 00:39:51,490 --> 00:39:52,950 Then stand aside 505 00:39:53,100 --> 00:39:56,310 and let the people that took him from you be destroyed. 506 00:40:00,040 --> 00:40:01,830 If it doesn't go as planned, 507 00:40:01,940 --> 00:40:04,300 the sparrows have many friends in this city. 508 00:40:04,640 --> 00:40:07,060 We'll have civil war. Many will die. 509 00:40:07,250 --> 00:40:09,450 Many will die no matter what we do. 510 00:40:11,400 --> 00:40:13,140 Better them than us. 511 00:41:09,840 --> 00:41:11,850 They told me you were home and I didn't believe it. 512 00:41:14,000 --> 00:41:16,590 "Theon Greyjoy?" I said. 513 00:41:16,920 --> 00:41:18,350 "He's dead. 514 00:41:19,420 --> 00:41:21,390 He's been dead a long time." 515 00:41:24,860 --> 00:41:26,270 He let you go? 516 00:41:26,860 --> 00:41:28,320 I escaped. 517 00:41:30,860 --> 00:41:32,690 I can't hear you. 518 00:41:32,800 --> 00:41:34,460 I escaped. 519 00:41:37,030 --> 00:41:38,430 Look at me. 520 00:41:47,400 --> 00:41:48,560 Look at me. 521 00:41:49,760 --> 00:41:52,540 Men died trying to rescue you. 522 00:41:52,800 --> 00:41:53,990 Good men. 523 00:41:54,770 --> 00:41:55,870 My men. 524 00:41:57,440 --> 00:41:58,860 I'm sorry. 525 00:41:59,440 --> 00:42:01,050 You were my brother. 526 00:42:01,690 --> 00:42:04,330 You were a spoiled little cunt, but you were my brother 527 00:42:04,420 --> 00:42:06,450 and I risked everything for you 528 00:42:06,930 --> 00:42:07,990 and you betrayed me. 529 00:42:08,030 --> 00:42:10,190 I know. I know and I'm sorry. 530 00:42:10,220 --> 00:42:11,490 Stop saying that. 531 00:42:12,430 --> 00:42:13,730 He broke me. 532 00:42:14,600 --> 00:42:16,510 He broke me into 1,000 pieces. 533 00:42:16,620 --> 00:42:17,930 - I know. - You don't know. 534 00:42:18,060 --> 00:42:20,130 He sent us one of those pieces. 535 00:42:20,760 --> 00:42:22,400 That's why I came for you. 536 00:42:28,720 --> 00:42:30,110 Why did you come here? 537 00:42:30,890 --> 00:42:32,430 Where else could I go? 538 00:42:32,500 --> 00:42:35,190 You heard Father was dead and you thought you'd claim the crown? 539 00:42:36,400 --> 00:42:38,450 No, no. I only heard he died after we docked. 540 00:42:38,620 --> 00:42:41,280 You happen to show up on Pyke right before the kingsmoot? 541 00:42:41,470 --> 00:42:42,790 I didn't know. 542 00:42:45,940 --> 00:42:49,080 You think any ironborn wants you to be king 543 00:42:49,240 --> 00:42:50,930 after what you've done? 544 00:42:51,040 --> 00:42:52,620 I don't want to be king. 545 00:42:53,210 --> 00:42:54,970 What do you want? 546 00:42:56,650 --> 00:42:58,460 I should have listened to you. You're the only one... 547 00:42:58,560 --> 00:43:00,670 That doesn't matter anymore. Stop crying. 548 00:43:00,780 --> 00:43:02,020 Look at me. 549 00:43:04,130 --> 00:43:06,380 Tell me what you want. 550 00:43:10,940 --> 00:43:12,990 You should rule the Iron Islands. 551 00:43:14,700 --> 00:43:16,160 Let me help you. 552 00:43:43,400 --> 00:43:45,320 They've cleaned you up nicely. 553 00:43:47,560 --> 00:43:48,890 You know who I am? 554 00:43:51,020 --> 00:43:52,190 A lord. 555 00:43:52,290 --> 00:43:53,300 Yes. 556 00:43:54,310 --> 00:43:55,470 A lord. 557 00:43:57,160 --> 00:43:58,890 You've seen my banners? 558 00:44:00,170 --> 00:44:01,650 The flayed man. 559 00:44:02,620 --> 00:44:04,550 Does that worry you at all? 560 00:44:05,780 --> 00:44:06,930 You eat them after? 561 00:44:10,900 --> 00:44:12,000 No. 562 00:44:13,040 --> 00:44:14,930 Then I've seen worse. 563 00:44:39,220 --> 00:44:41,060 You served the Starks? 564 00:44:41,350 --> 00:44:43,710 Aye. They put me in chains 565 00:44:43,800 --> 00:44:45,700 and put a sword at my throat, 566 00:44:45,870 --> 00:44:47,240 so I served them. 567 00:44:47,430 --> 00:44:50,080 The Starks have been gone for a long time, 568 00:44:50,800 --> 00:44:53,520 but you kept protecting Rickon. 569 00:44:53,790 --> 00:44:56,620 He'd fetch a good price to the right buyer. 570 00:44:57,270 --> 00:44:58,930 I served his family a long time. 571 00:44:59,020 --> 00:45:00,610 Didn't get no wages. 572 00:45:01,230 --> 00:45:04,320 Way I see it, I'm owed. 573 00:45:06,650 --> 00:45:08,160 Be that as it may, 574 00:45:09,350 --> 00:45:11,680 Rickon's not yours to sell anymore. 575 00:45:12,160 --> 00:45:13,330 He's mine. 576 00:45:13,800 --> 00:45:16,570 So what use could I possibly have for you? 577 00:45:19,240 --> 00:45:21,450 I can give you what you want. 578 00:45:21,660 --> 00:45:23,580 And you're sure you know what that is? 579 00:45:25,400 --> 00:45:27,710 Same thing men always want. 580 00:45:29,160 --> 00:45:33,030 And when they really want it, they give it a bath first. 581 00:45:41,370 --> 00:45:43,050 You're a good talker. 582 00:45:45,620 --> 00:45:46,630 I like that. 583 00:45:55,750 --> 00:45:58,990 You're a much better talker than Theon Greyjoy. 584 00:46:00,630 --> 00:46:02,170 That so? 585 00:46:02,380 --> 00:46:04,730 I had to work hard to get him talking. 586 00:46:05,450 --> 00:46:06,650 But he talked. 587 00:46:07,540 --> 00:46:09,080 They all do. 588 00:46:09,380 --> 00:46:10,820 He told me everything. 589 00:46:12,340 --> 00:46:14,810 All about the Stark boys, 590 00:46:15,110 --> 00:46:17,100 who helped them escape, 591 00:46:17,450 --> 00:46:18,770 and how she did it. 592 00:46:47,250 --> 00:46:48,550 Open the gate! 593 00:47:36,300 --> 00:47:37,930 Sorry about the food. 594 00:47:38,630 --> 00:47:40,160 It's not what we're known for. 595 00:47:40,290 --> 00:47:42,770 That's all right. There are more important things. 596 00:47:47,940 --> 00:47:49,760 A letter for you, Lord Commander. 597 00:47:51,580 --> 00:47:53,470 I'm not Lord Commander anymore. 598 00:48:13,430 --> 00:48:15,960 "To the traitor and bastard Jon Snow. 599 00:48:16,260 --> 00:48:19,190 You allowed thousands of wildlings past the Wall. 600 00:48:19,460 --> 00:48:20,860 You have betrayed your own kind. 601 00:48:20,970 --> 00:48:22,830 You have betrayed the North. 602 00:48:22,940 --> 00:48:26,070 Winterfell is mine, bastard. Come and see. 603 00:48:27,580 --> 00:48:29,670 Your brother Rickon is in my dungeon. 604 00:48:38,420 --> 00:48:40,420 His direwolf's skin is on my floor. 605 00:48:40,530 --> 00:48:43,110 Come and see. I want my bride back. 606 00:48:43,280 --> 00:48:44,570 Send her to me, bastard, 607 00:48:44,640 --> 00:48:46,860 and I will not trouble you or your wildling lovers. 608 00:48:47,370 --> 00:48:50,070 Keep her from me and I will ride north and slaughter 609 00:48:50,240 --> 00:48:53,490 every wildling man, woman, and babe living under your protection. 610 00:48:54,050 --> 00:48:56,190 You will watch as I skin them living. 611 00:48:56,240 --> 00:48:57,440 You... " 612 00:48:59,530 --> 00:49:00,770 Go on. 613 00:49:01,190 --> 00:49:02,850 It's just more of the same. 614 00:49:07,790 --> 00:49:11,290 "You will watch as my soldiers take turns raping your sister. 615 00:49:12,980 --> 00:49:14,220 You will watch as my dogs 616 00:49:14,290 --> 00:49:16,570 devour your wild little brother. 617 00:49:19,010 --> 00:49:22,520 Then I will spoon your eyes from their sockets and let my dogs do the rest. 618 00:49:22,740 --> 00:49:26,350 Come and see. Ramsay Bolton, Lord of Winterfell 619 00:49:26,670 --> 00:49:28,400 and Warden of the North." 620 00:49:31,940 --> 00:49:35,750 Lord of Winterfell and Warden of the North. 621 00:49:36,040 --> 00:49:37,560 His father's dead. 622 00:49:39,330 --> 00:49:40,640 Ramsay killed him. 623 00:49:40,850 --> 00:49:42,940 - And now he has Rickon. - We don't know that. 624 00:49:43,060 --> 00:49:44,170 Yes, we do. 625 00:49:45,560 --> 00:49:48,030 How many men does he have in his army? 626 00:49:50,130 --> 00:49:51,530 I heard him say 5,000 627 00:49:51,600 --> 00:49:53,910 once when he was talking about Stannis's attack. 628 00:49:55,020 --> 00:49:56,320 How many do you have? 629 00:49:56,480 --> 00:49:58,250 That can march and fight? 630 00:49:59,890 --> 00:50:01,150 2,000. 631 00:50:02,510 --> 00:50:05,200 The rest are children and old people. 632 00:50:10,050 --> 00:50:12,870 You're the son of the last true Warden of the North. 633 00:50:13,120 --> 00:50:16,480 Northern families are loyal. They'll fight for you if you ask. 634 00:50:18,660 --> 00:50:22,920 A monster has taken our home and our brother. 635 00:50:24,230 --> 00:50:27,310 We have to go back to Winterfell and save them both.