1 00:00:29,321 --> 00:00:32,871 Vous vous demandez tous pourquoi je vous ai convoqués. 2 00:00:33,367 --> 00:00:36,327 Après tout, nous venons d'avoir un banquet. 3 00:00:37,037 --> 00:00:39,327 Depuis quand le vieux Walder 4 00:00:39,581 --> 00:00:42,291 donne-t-il deux banquets en une quinzaine ? 5 00:00:45,128 --> 00:00:47,708 Rien ne sert d'être seigneur du Conflans 6 00:00:47,965 --> 00:00:50,085 si on ne peut festoyer en famille. 7 00:00:50,384 --> 00:00:51,644 Voilà ce que je dis. 8 00:00:59,309 --> 00:01:02,809 J'ai réuni tous les Frey qui comptent 9 00:01:03,605 --> 00:01:05,225 afin d'exposer mes projets 10 00:01:06,024 --> 00:01:07,824 pour cette grande maison, 11 00:01:08,318 --> 00:01:10,608 maintenant que l'hiver est là. 12 00:01:11,321 --> 00:01:12,741 Mais tout d'abord, 13 00:01:13,407 --> 00:01:14,237 trinquons. 14 00:01:15,993 --> 00:01:19,293 C'en est fini de la piquette de Dorne. 15 00:01:19,663 --> 00:01:22,373 Voici le meilleur cru de La Treille auré. 16 00:01:22,624 --> 00:01:23,634 Du grand vin 17 00:01:23,917 --> 00:01:25,287 pour de grands héros ! 18 00:01:30,883 --> 00:01:32,723 Toujours unis. 19 00:01:32,968 --> 00:01:34,088 Toujours unis ! 20 00:01:43,896 --> 00:01:44,606 Pas toi. 21 00:01:45,939 --> 00:01:48,189 Ce serait gâcher d'en donner à une femme. 22 00:01:51,987 --> 00:01:54,777 Je ne suis peut-être pas le plus plaisant 23 00:01:55,032 --> 00:01:58,912 des hommes, je l'admets, mais je suis fier de vous. 24 00:01:59,870 --> 00:02:01,960 Vous êtes ma famille, les hommes 25 00:02:02,206 --> 00:02:05,746 qui m'ont aidé à massacrer les Stark aux Noces pourpres. 26 00:02:10,714 --> 00:02:12,014 À la vôtre. 27 00:02:13,342 --> 00:02:15,892 Des braves, voilà ce que vous êtes. 28 00:02:16,303 --> 00:02:19,393 Vous avez éventré une femme enceinte. 29 00:02:20,641 --> 00:02:23,101 Égorgé la mère de cinq enfants. 30 00:02:25,604 --> 00:02:30,324 Massacré vos invités après les avoir accueillis chez vous. 31 00:02:32,152 --> 00:02:33,202 Mais... 32 00:02:33,529 --> 00:02:37,529 vous n'avez pas massacré tous les Stark. 33 00:02:40,202 --> 00:02:42,252 C'était une erreur. 34 00:02:42,496 --> 00:02:44,286 Vous auriez dû les exterminer 35 00:02:44,540 --> 00:02:46,000 jusqu'au dernier. 36 00:02:53,173 --> 00:02:54,933 Si un loup reste en vie, 37 00:02:55,175 --> 00:02:57,715 les moutons ne sont jamais à l'abri. 38 00:03:23,704 --> 00:03:26,044 Quand on te demandera ce qui s'est passé, 39 00:03:27,040 --> 00:03:29,210 réponds que le Nord se souvient. 40 00:03:30,460 --> 00:03:34,210 Réponds que l'hiver est venu pour la maison Frey. 41 00:07:56,810 --> 00:07:58,270 Vous êtes des sauvageons ? 42 00:07:58,520 --> 00:07:59,690 Je suis Meera Reed, 43 00:08:00,063 --> 00:08:01,363 fille d'Howland Reed. 44 00:08:03,483 --> 00:08:04,653 Voici Brandon Stark, 45 00:08:05,485 --> 00:08:07,315 fils de Ned Stark. 46 00:08:11,450 --> 00:08:12,910 Comment savoir si c'est vrai ? 47 00:08:16,496 --> 00:08:18,916 Vous étiez au Poing des Premiers Hommes. 48 00:08:19,875 --> 00:08:20,825 Et à Durlieu. 49 00:08:23,212 --> 00:08:24,762 Vous avez vu l'armée des morts. 50 00:08:26,798 --> 00:08:28,008 Et le roi de la nuit. 51 00:08:29,134 --> 00:08:30,804 Il vient nous attaquer. 52 00:08:32,221 --> 00:08:33,391 Nous tous. 53 00:08:41,480 --> 00:08:42,810 Allez. 54 00:08:43,565 --> 00:08:45,225 On les fait entrer. 55 00:09:14,471 --> 00:09:17,391 Les mestres nordiens chercheront dans leurs archives 56 00:09:17,641 --> 00:09:20,271 toute mention de verredragon. 57 00:09:20,978 --> 00:09:22,098 Le verredragon 58 00:09:22,354 --> 00:09:25,364 tue les marcheurs, c'est plus précieux que l'or. 59 00:09:25,607 --> 00:09:28,817 Il faut en trouver, l'extraire, et fabriquer des armes. 60 00:09:30,320 --> 00:09:31,280 Tout le monde, 61 00:09:31,530 --> 00:09:33,320 de dix à soixante ans, 62 00:09:33,866 --> 00:09:36,406 s'exercera à manier une pique et un arc. 63 00:09:36,660 --> 00:09:40,080 Les garçons de l'été doivent apprendre à se battre. 64 00:09:40,664 --> 00:09:41,754 Pas que les garçons. 65 00:09:42,791 --> 00:09:44,291 On ne peut défendre le Nord 66 00:09:44,543 --> 00:09:46,553 avec la moitié de la population. 67 00:09:47,504 --> 00:09:51,304 Je devrais mettre une pique dans les mains de ma petite-fille ? 68 00:09:52,134 --> 00:09:54,934 Je ne resterai pas les bras croisés. 69 00:09:55,387 --> 00:09:56,507 Je suis petite, 70 00:09:56,889 --> 00:09:57,969 et je suis une fille, 71 00:09:58,348 --> 00:10:00,518 mais tout aussi nordienne que vous. 72 00:10:00,809 --> 00:10:02,559 Bien sûr, madame... 73 00:10:02,978 --> 00:10:04,438 Je défendrai le Nord. 74 00:10:07,774 --> 00:10:12,404 Nous formerons tous les hommes, femmes et enfants de l'île aux Ours. 75 00:10:14,865 --> 00:10:16,155 Tandis qu'on se prépare, 76 00:10:16,408 --> 00:10:18,038 il faut renforcer nos défenses. 77 00:10:18,493 --> 00:10:20,953 Tout ce qui nous sépare de l'armée des morts, 78 00:10:21,205 --> 00:10:23,495 c'est le Mur, et il n'est plus bien gardé 79 00:10:23,749 --> 00:10:25,169 depuis des siècles. 80 00:10:25,792 --> 00:10:28,052 Je ne suis pas le roi du peuple libre. 81 00:10:29,922 --> 00:10:31,672 Mais pour survivre à l'hiver... 82 00:10:33,592 --> 00:10:36,642 Tu veux qu'on tienne les châteaux pour toi ? 83 00:10:38,013 --> 00:10:40,523 On a vu le roi de la nuit à Durlieu. 84 00:10:40,766 --> 00:10:43,636 Le château le plus proche est Fort-Levant. 85 00:10:43,894 --> 00:10:45,274 C'est là que j'irai. 86 00:10:45,938 --> 00:10:47,608 C'est nous, la Garde. 87 00:10:50,984 --> 00:10:52,824 S'ils passent le Mur, 88 00:10:53,070 --> 00:10:56,700 Atre-lès-Confins et Karhold seront en première ligne. 89 00:10:57,074 --> 00:11:00,044 Les Omble et les Karstark ont trahi le Nord. 90 00:11:00,285 --> 00:11:03,365 Nous devrions raser leurs châteaux à fleur de terre. 91 00:11:03,705 --> 00:11:07,745 Les châteaux n'ont rien fait. Toutes les forteresses comptent 92 00:11:08,001 --> 00:11:09,551 dans la guerre à venir. 93 00:11:09,795 --> 00:11:11,915 Donnons Atre-lès-Confins et Karhold 94 00:11:12,172 --> 00:11:15,222 à des familles loyales qui nous ont soutenus. 95 00:11:19,596 --> 00:11:21,716 Omble et Karstark ont combattu 96 00:11:21,974 --> 00:11:24,314 aux côtés des Stark, fidèles à leur parole, 97 00:11:24,560 --> 00:11:25,850 des générations durant. 98 00:11:26,103 --> 00:11:27,563 Ils l'ont reniée. 99 00:11:27,813 --> 00:11:29,023 Je ne leur retirerai pas 100 00:11:29,273 --> 00:11:31,693 leur demeure ancestrale à cause des crimes 101 00:11:31,942 --> 00:11:33,112 de quelques inconscients. 102 00:11:33,360 --> 00:11:34,780 La trahison n'est pas punie 103 00:11:35,028 --> 00:11:37,358 et la loyauté n'est pas récompensée ? 104 00:11:42,703 --> 00:11:45,163 La trahison est punie de mort. 105 00:11:45,664 --> 00:11:48,004 Petit-Jon Omble est mort au combat. 106 00:11:48,333 --> 00:11:51,133 Harald Karstark est mort au combat. 107 00:11:51,378 --> 00:11:53,298 Ils sont morts pour Ramsay. 108 00:11:53,547 --> 00:11:57,217 Donne leurs châteaux à des familles d'hommes morts pour toi. 109 00:12:10,689 --> 00:12:13,859 Quand j'étais lord Commandant de la Garde de Nuit, 110 00:12:15,110 --> 00:12:17,150 j'ai mis à mort des traîtres. 111 00:12:17,863 --> 00:12:21,333 J'ai mis à mort des hommes qui avaient refusé d'obéir. 112 00:12:21,575 --> 00:12:23,235 Mon père disait : 113 00:12:23,493 --> 00:12:25,703 Celui qui prononce la sentence doit l'exécuter. 114 00:12:25,954 --> 00:12:28,294 Je m'y suis tenu de mon mieux. 115 00:12:29,374 --> 00:12:30,424 Mais je ne punirai pas 116 00:12:30,667 --> 00:12:32,497 un fils pour les péchés de son père. 117 00:12:32,753 --> 00:12:35,673 Je ne prendrai pas sa demeure à une famille 118 00:12:35,923 --> 00:12:38,303 qui la possède depuis des siècles. 119 00:12:38,675 --> 00:12:40,795 J'ai pris ma décision. 120 00:12:41,178 --> 00:12:43,638 Elle est irrévocable. 121 00:12:49,937 --> 00:12:50,767 Ned Omble. 122 00:12:58,987 --> 00:13:00,107 Alys Karstark. 123 00:13:15,420 --> 00:13:18,760 Des siècles durant, nos familles ont combattu ensemble. 124 00:13:20,050 --> 00:13:22,010 Je vous demande de jurer allégeance, 125 00:13:22,261 --> 00:13:24,601 à nouveau, à la maison Stark, 126 00:13:25,055 --> 00:13:27,305 de nous servir de bannerets 127 00:13:27,558 --> 00:13:30,058 et de répondre à nos appels à l'aide. 128 00:13:39,069 --> 00:13:39,949 Levez-vous. 129 00:13:43,866 --> 00:13:46,366 Les guerres d'hier n'ont plus d'importance. 130 00:13:46,827 --> 00:13:49,287 Il faut que le Nord se regroupe, 131 00:13:49,538 --> 00:13:50,868 tous les vivants unis. 132 00:13:52,457 --> 00:13:54,327 Vous tiendrez-vous à mes côtés ? 133 00:13:55,127 --> 00:13:56,627 Maintenant et pour toujours ? 134 00:13:57,004 --> 00:13:59,214 Maintenant et pour toujours. 135 00:14:18,692 --> 00:14:20,492 Tu es ma sœur, mais je suis roi. 136 00:14:20,944 --> 00:14:22,204 Tu vas porter une couronne ? 137 00:14:22,446 --> 00:14:26,576 Quand tu discutes mes décisions en public, tu m'affaiblis. 138 00:14:26,909 --> 00:14:28,699 - Je ne peux te critiquer ? - Si... 139 00:14:28,952 --> 00:14:30,872 Joffrey ne laissait personne le critiquer. 140 00:14:31,121 --> 00:14:33,291 Tu crois que c'était un bon roi ? 141 00:14:35,250 --> 00:14:36,670 Tu me compares à Joffrey ? 142 00:14:40,756 --> 00:14:43,006 Nul ne lui ressemble moins que toi. 143 00:14:43,675 --> 00:14:44,925 Merci. 144 00:14:47,179 --> 00:14:48,309 Tu le fais bien. 145 00:14:48,555 --> 00:14:50,765 - Quoi ? - Gouverner. 146 00:14:52,142 --> 00:14:53,602 - Non. - Si. 147 00:14:54,728 --> 00:14:56,188 Tu le fais bien. 148 00:14:58,357 --> 00:15:00,187 Ils te respectent. 149 00:15:00,442 --> 00:15:01,692 Mais tu dois... 150 00:15:02,361 --> 00:15:03,451 Pourquoi ris-tu ? 151 00:15:04,613 --> 00:15:05,743 Que disait père ? 152 00:15:05,989 --> 00:15:09,159 Tout ce qui précède un mais, c'est des foutaises. 153 00:15:09,409 --> 00:15:10,949 Il ne m'a jamais dit ça. 154 00:15:11,495 --> 00:15:13,285 Il ne jurait pas devant ses filles. 155 00:15:13,580 --> 00:15:15,710 Parce qu'il voulait nous protéger. 156 00:15:16,708 --> 00:15:19,338 Nous empêcher de voir les turpitudes du monde. 157 00:15:19,586 --> 00:15:22,126 Mais il a échoué. Tu ne réussiras pas. 158 00:15:22,422 --> 00:15:23,222 Arrête d'essayer. 159 00:15:23,465 --> 00:15:25,965 Entendu, mais n'essaie plus de m'affaiblir. 160 00:15:26,218 --> 00:15:28,388 Je n'essaie pas de t'affaiblir. 161 00:15:30,138 --> 00:15:32,848 Tu dois te montrer plus malin que père. 162 00:15:33,308 --> 00:15:35,308 Tu dois être plus malin que Robb. 163 00:15:35,978 --> 00:15:37,148 Je les aime, 164 00:15:37,396 --> 00:15:40,106 mais leurs bourdes leur ont coûté la vie. 165 00:15:40,983 --> 00:15:42,903 Comment me montrer plus malin ? 166 00:15:43,151 --> 00:15:44,491 En t'écoutant ? 167 00:15:46,655 --> 00:15:47,775 Serait-ce si terrible ? 168 00:15:49,992 --> 00:15:52,742 Un corbeau de Port-Réal, Majesté. 169 00:16:02,588 --> 00:16:04,258 Cersei, de la maison Lannister, 170 00:16:04,506 --> 00:16:06,796 reine des Andals et des Premiers Hommes, 171 00:16:07,050 --> 00:16:08,260 Protectrice des Sept Couronnes. 172 00:16:08,510 --> 00:16:10,050 Que veut-elle ? 173 00:16:12,097 --> 00:16:13,807 Que j'aille à Port-Réal. 174 00:16:14,099 --> 00:16:17,479 Que je ploie le genou ou subisse le sort des traîtres. 175 00:16:17,978 --> 00:16:21,608 L'ennemi du nord t'obsède tant que tu en oublies celui du sud. 176 00:16:21,982 --> 00:16:24,652 Le roi de la nuit m'obsède car je l'ai vu. 177 00:16:24,902 --> 00:16:27,282 Tu ne penserais à rien d'autre non plus. 178 00:16:27,529 --> 00:16:30,739 Le Mur nous protège, mais rien ne nous sépare de Cersei. 179 00:16:30,991 --> 00:16:33,741 Mille lieues nous séparent de Cersei. 180 00:16:33,994 --> 00:16:36,464 L'hiver est là. Les Lannister sont des Sudiers, 181 00:16:36,705 --> 00:16:37,955 étrangers au Nord. 182 00:16:38,415 --> 00:16:41,245 C'est toi, le guerrier, mais je la connais. 183 00:16:41,668 --> 00:16:44,798 Si tu es son ennemi, elle n'aura de cesse de te détruire. 184 00:16:45,047 --> 00:16:47,877 Elle réussit à tuer tous ceux qui la contrarient. 185 00:16:51,178 --> 00:16:53,058 On dirait presque que tu l'admires. 186 00:16:56,975 --> 00:16:59,015 Elle m'a beaucoup appris. 187 00:17:35,764 --> 00:17:37,474 Qu'est-ce que cela ? 188 00:17:37,975 --> 00:17:41,645 Ce que nous attendions. Ce à quoi père nous préparait, 189 00:17:41,895 --> 00:17:42,805 sciemment ou non. 190 00:17:43,063 --> 00:17:46,363 Il le savait. Il m'a fait mémoriser chaque ville, 191 00:17:46,608 --> 00:17:47,858 lac, forêt et montagne. 192 00:17:48,110 --> 00:17:50,780 C'est à nous. Il nous suffit de le prendre. 193 00:17:52,030 --> 00:17:53,910 Tu te tais depuis ton retour. 194 00:17:54,491 --> 00:17:56,031 Es-tu en colère contre moi ? 195 00:17:56,493 --> 00:17:57,873 Je ne suis pas en colère. 196 00:17:58,912 --> 00:17:59,872 As-tu peur de moi ? 197 00:18:02,207 --> 00:18:03,037 Devrais-je ? 198 00:18:07,254 --> 00:18:10,674 Daenerys Targaryen a fait de Tyrion sa Main. 199 00:18:11,091 --> 00:18:12,381 Elle traverse actuellement 200 00:18:12,634 --> 00:18:15,684 le Détroit pour reprendre le trône de son père. 201 00:18:16,722 --> 00:18:18,312 Notre petit frère, 202 00:18:19,183 --> 00:18:20,933 que tu aimes tant, 203 00:18:21,351 --> 00:18:22,851 que tu as libéré, 204 00:18:23,228 --> 00:18:26,228 qui a assassiné notre père et notre fils aîné, 205 00:18:26,481 --> 00:18:29,571 s'est allié à nos ennemis et leur prodigue ses conseils. 206 00:18:33,405 --> 00:18:34,235 Il est là, 207 00:18:34,489 --> 00:18:36,279 à la tête d'une armada. 208 00:18:38,118 --> 00:18:39,488 Où débarqueront-ils ? 209 00:18:41,872 --> 00:18:43,082 À Peyredragon. 210 00:18:43,832 --> 00:18:45,832 Il y a un port en eau profonde. 211 00:18:46,084 --> 00:18:49,214 Stannis a abandonné le château, et elle y est née. 212 00:18:50,297 --> 00:18:51,547 Ennemis à l'est. 213 00:18:52,174 --> 00:18:53,304 Ennemis au sud. 214 00:18:53,550 --> 00:18:56,300 Ellaria Sand et sa portée de chiennes. 215 00:18:56,553 --> 00:18:58,063 Ennemis à l'ouest. 216 00:18:58,388 --> 00:18:59,928 Olenna, la vieille bique. 217 00:19:00,265 --> 00:19:01,805 Encore une traîtresse. 218 00:19:03,685 --> 00:19:05,475 Ennemis au nord. 219 00:19:05,812 --> 00:19:08,572 Le bâtard de Ned Stark a été proclamé roi du Nord 220 00:19:08,815 --> 00:19:11,985 et cette putain meurtrière de Sansa est à ses côtés. 221 00:19:12,236 --> 00:19:14,236 Ennemis partout. Traîtres de tous côtés. 222 00:19:14,488 --> 00:19:16,738 Tu commandes l'armée Lannister. Que faire ? 223 00:19:17,115 --> 00:19:18,695 L'hiver est là. 224 00:19:19,451 --> 00:19:22,451 On ne gagnera pas si on ne peut nourrir notre armée. 225 00:19:23,288 --> 00:19:24,368 Les Tyrell ont le grain. 226 00:19:24,790 --> 00:19:26,580 Les Tyrell ont le bétail. 227 00:19:26,834 --> 00:19:29,554 Leurs bannerets s'allieront-ils à des Dothrakis 228 00:19:30,295 --> 00:19:31,835 et à des Immaculés ? 229 00:19:32,089 --> 00:19:34,509 S'ils croient en la victoire de Daenerys. 230 00:19:34,758 --> 00:19:36,508 Nul ne veut soutenir les perdants. 231 00:19:36,885 --> 00:19:39,755 Et nous avons tout l'air du parti des perdants. 232 00:19:41,348 --> 00:19:43,178 Je suis reine des Sept Couronnes. 233 00:19:43,433 --> 00:19:45,273 De trois couronnes, au mieux. 234 00:19:45,894 --> 00:19:48,404 Tu ne saisis pas le danger de la situation. 235 00:19:48,647 --> 00:19:52,687 L'enjeu de la guerre est la survie. Les vaincus mourront. 236 00:19:53,235 --> 00:19:56,605 Les vainqueurs pourraient fonder une dynastie millénaire. 237 00:19:56,864 --> 00:19:58,664 Une dynastie pour qui ? 238 00:19:59,616 --> 00:20:01,906 Nos enfants sont morts. 239 00:20:02,703 --> 00:20:03,703 Il ne reste que nous. 240 00:20:04,621 --> 00:20:05,871 Une dynastie pour nous. 241 00:20:09,084 --> 00:20:10,634 Nous n'avons pas parlé de Tommen. 242 00:20:13,881 --> 00:20:15,341 Il n'y a rien à dire. 243 00:20:15,591 --> 00:20:17,341 Notre fils s'est donné la mort. 244 00:20:17,593 --> 00:20:18,893 Il m'a trahie. 245 00:20:19,136 --> 00:20:21,716 Il nous a trahis. Devrions-nous pleurer 246 00:20:21,972 --> 00:20:23,682 nos morts, parents et enfants ? 247 00:20:24,099 --> 00:20:25,019 Cersei... 248 00:20:25,267 --> 00:20:26,387 Je les aimais. 249 00:20:26,643 --> 00:20:29,693 Ils ne sont plus que cendres, et nous sommes en vie. 250 00:20:29,938 --> 00:20:31,398 Les derniers Lannister. 251 00:20:31,648 --> 00:20:33,148 Les seuls qui comptent. 252 00:20:38,655 --> 00:20:40,945 Même les Lannister ont besoin d'alliés. 253 00:20:41,200 --> 00:20:43,490 Où sont nos alliés ? 254 00:20:44,578 --> 00:20:46,578 Tu as appris le sort de Walder Frey. 255 00:20:46,830 --> 00:20:49,790 Oui. Comment a-t-on pu se fier à un tel homme ? 256 00:20:50,042 --> 00:20:53,092 On ne s'y fiait pas. C'était un vieux lâche incapable. 257 00:20:53,337 --> 00:20:55,007 Mais les Frey nous soutenaient. 258 00:20:55,255 --> 00:20:57,415 Leur assassin n'est pas l'un de nos amis. 259 00:20:57,674 --> 00:21:00,844 Nous avons besoin d'alliés. De meilleurs alliés. 260 00:21:01,094 --> 00:21:03,144 Nous ne gagnerons pas seuls. 261 00:21:05,390 --> 00:21:09,060 Crois-tu que j'ai écouté père sans rien apprendre ? 262 00:21:45,889 --> 00:21:47,059 Les Greyjoy. 263 00:21:47,474 --> 00:21:49,734 Tu as invité les Greyjoy à Port-Réal. 264 00:21:49,977 --> 00:21:52,517 - Pas tous. - On le dirait, pourtant. 265 00:21:53,146 --> 00:21:56,566 J'ai invité Euron Greyjoy, le nouveau roi des îles de Fer. 266 00:21:56,942 --> 00:21:59,362 Il nous faut de meilleurs alliés. 267 00:21:59,945 --> 00:22:00,645 Les voici. 268 00:22:00,904 --> 00:22:04,834 En quoi sont-ils meilleurs ou différents des Frey ? 269 00:22:05,075 --> 00:22:08,695 Ils ont trahi et tué leurs amis dès que bon leur a semblé. 270 00:22:09,079 --> 00:22:11,749 Comme tout un chacun si bon lui semble. 271 00:22:11,999 --> 00:22:15,169 Mais eux ont des bateaux et ils sont doués pour tuer. 272 00:22:15,460 --> 00:22:17,090 Ils ne sont doués pour rien. 273 00:22:17,337 --> 00:22:20,547 Je connais les Fer-nés, ils sont amers et hargneux. 274 00:22:20,799 --> 00:22:23,639 Ils volent ce qu'ils ne peuvent obtenir autrement. 275 00:22:24,094 --> 00:22:25,724 Euron n'est pas venu pour ça. 276 00:22:25,971 --> 00:22:27,601 Pour quoi est-il venu ? 277 00:22:28,390 --> 00:22:29,640 Une reine. 278 00:22:42,529 --> 00:22:45,409 Dès qu'on m'a désigné seigneur des îles de Fer, 279 00:22:45,657 --> 00:22:47,237 ils s'en sont pris à moi. 280 00:22:47,868 --> 00:22:48,948 Leur oncle. 281 00:22:49,244 --> 00:22:51,584 Ils ont fui avec mes meilleurs navires. 282 00:22:52,372 --> 00:22:56,132 Ils sont allés au bout du monde les offrir à la reine dragon 283 00:22:56,376 --> 00:22:59,586 pour transporter son armée et venir vous attaquer. 284 00:23:00,672 --> 00:23:02,802 Ce n'est rien comparé à la trahison 285 00:23:03,050 --> 00:23:05,300 commise par un membre de votre famille. 286 00:23:05,552 --> 00:23:06,642 À ce qu'on dit. 287 00:23:06,887 --> 00:23:09,427 Cependant, ça me chagrine. 288 00:23:11,391 --> 00:23:14,101 Les tuer me réconforterait beaucoup. 289 00:23:14,436 --> 00:23:15,266 Il semblerait 290 00:23:15,521 --> 00:23:17,191 que tous les membres 291 00:23:17,439 --> 00:23:20,069 de notre parentèle félonne soient du même côté. 292 00:23:20,734 --> 00:23:22,574 Nous autres monarques légitimes 293 00:23:23,320 --> 00:23:25,320 pourrions les tuer ensemble. 294 00:23:31,745 --> 00:23:34,075 Vous n'êtes pas un monarque légitime. 295 00:23:38,502 --> 00:23:40,212 Les Greyjoy se sont rebellés 296 00:23:40,462 --> 00:23:42,382 pour s'arroger le titre. Cependant, 297 00:23:42,631 --> 00:23:45,131 vous avez été battus à plates coutures. 298 00:23:45,384 --> 00:23:48,354 À ce propos, n'est-ce pas vous 299 00:23:48,595 --> 00:23:50,635 qui aviez lancé la rébellion 300 00:23:50,889 --> 00:23:53,679 en allant à Castral Roc brûler notre flotte ? 301 00:23:54,059 --> 00:23:55,269 Sacrée surprise. 302 00:23:56,061 --> 00:23:59,111 Très bonne tactique. Bien sûr, 303 00:23:59,356 --> 00:24:02,146 nous avons quand même atteint les îles de Fer. 304 00:24:02,693 --> 00:24:03,533 J'y étais. 305 00:24:03,861 --> 00:24:06,951 Je m'en souviens très bien. Je vous ai vu. 306 00:24:07,197 --> 00:24:08,697 J'en avais tant entendu... 307 00:24:09,616 --> 00:24:12,696 "Le meilleur du monde, nul ne peut l'arrêter." 308 00:24:13,160 --> 00:24:14,620 Je n'y croyais pas. 309 00:24:15,413 --> 00:24:17,873 Mais quand vous vous êtes rué dans la brèche 310 00:24:18,124 --> 00:24:20,464 et avez massacré à tour de bras... 311 00:24:23,713 --> 00:24:25,173 C'était splendide. 312 00:24:25,673 --> 00:24:26,723 Une danse. 313 00:24:27,133 --> 00:24:29,843 C'est votre peuple que je massacrais. 314 00:24:30,219 --> 00:24:32,179 Les îles étaient surpeuplées. 315 00:24:32,680 --> 00:24:35,220 Le spectacle m'a plu, énormément. 316 00:24:35,641 --> 00:24:36,931 Tuer des Greyjoy m'a plu. 317 00:24:37,185 --> 00:24:39,095 Une chance pour moi. 318 00:24:39,979 --> 00:24:43,019 Sans cette déculottée, je ne serais pas parti en exil. 319 00:24:43,274 --> 00:24:44,904 Et alors, 320 00:24:45,318 --> 00:24:48,648 je ne serais pas le plus grand capitaine des 14 mers. 321 00:24:49,739 --> 00:24:51,569 À défaut du plus modeste. 322 00:24:52,950 --> 00:24:53,870 Vous ne l'êtes pas. 323 00:24:56,078 --> 00:24:57,868 Vous êtes la reine d'un grand pays. 324 00:24:59,290 --> 00:25:00,710 Vous vous fichez de nos îles. 325 00:25:01,292 --> 00:25:02,752 On n'y trouve 326 00:25:03,044 --> 00:25:05,424 que des rochers, des fientes d'oiseau 327 00:25:05,671 --> 00:25:08,221 et une foule de gens bien peu séduisants. 328 00:25:08,799 --> 00:25:10,839 La flotte de Fer, en revanche, 329 00:25:11,469 --> 00:25:13,799 c'est une autre affaire. 330 00:25:14,472 --> 00:25:17,272 La plus grande armada que Westeros ait jamais vue. 331 00:25:18,059 --> 00:25:21,309 Avec la flotte de Fer, vous êtes maître des mers. 332 00:25:22,897 --> 00:25:24,687 Vous défaites l'envahisseur à l'est. 333 00:25:24,941 --> 00:25:26,781 Et les prétendants au nord et au sud. 334 00:25:28,152 --> 00:25:29,322 Que demandez-vous ? 335 00:25:31,614 --> 00:25:33,784 Depuis l'enfance, 336 00:25:34,867 --> 00:25:38,327 je rêve d'épouser la plus belle femme du monde. 337 00:25:39,413 --> 00:25:41,043 Alors, me voici. 338 00:25:41,290 --> 00:25:43,210 Avec mille navires. 339 00:25:43,793 --> 00:25:45,213 Et deux mains valides. 340 00:25:50,883 --> 00:25:52,223 Je décline votre offre. 341 00:25:54,887 --> 00:25:55,637 Pourquoi ? 342 00:25:56,472 --> 00:25:58,222 Vous n'êtes pas fiable. 343 00:25:58,975 --> 00:26:00,135 Vous avez trahi 344 00:26:00,393 --> 00:26:03,273 vos alliés et n'avez pas hésité à les tuer. 345 00:26:03,646 --> 00:26:04,856 Vous avez tué votre frère. 346 00:26:06,274 --> 00:26:08,404 Vous devriez essayer. C'est merveilleux. 347 00:26:10,403 --> 00:26:11,703 La confiance se construit. 348 00:26:12,363 --> 00:26:13,573 Il vous faut une preuve 349 00:26:13,823 --> 00:26:16,083 de mon sérieux. D'après mon expérience, 350 00:26:16,409 --> 00:26:18,949 on gagne le cœur d'une femme avec un cadeau. 351 00:26:19,453 --> 00:26:21,083 Un cadeau inestimable. 352 00:26:21,539 --> 00:26:23,119 Je ne reviendrai à Port-Réal 353 00:26:23,583 --> 00:26:25,713 que quand je pourrai vous l'offrir. 354 00:29:31,729 --> 00:29:33,399 Mestre Weyland. 355 00:29:35,024 --> 00:29:37,614 Voilà un bon foie de buveur... 356 00:29:39,111 --> 00:29:39,861 Pèse-le. 357 00:29:41,739 --> 00:29:44,199 Le triomphe des plaisirs éphémères. 358 00:29:44,534 --> 00:29:46,204 Le fléau de l'humanité. 359 00:29:46,452 --> 00:29:47,832 Archimestre. 360 00:29:48,120 --> 00:29:49,160 Je me demandais... 361 00:29:49,747 --> 00:29:51,117 Son poids ? 362 00:29:52,416 --> 00:29:54,246 Cent quarante-sept. 363 00:29:57,588 --> 00:30:00,168 Avez-vous réfléchi à ma requête ? 364 00:30:00,800 --> 00:30:03,010 Je ne m'en souviens pas. 365 00:30:03,678 --> 00:30:06,638 Je vous ai demandé, à la lumière de ce que j'ai vu, 366 00:30:06,889 --> 00:30:10,099 l'accès à la collection privée de la bibliothèque. 367 00:30:10,351 --> 00:30:12,311 C'est réservé aux mestres. L'es-tu ? 368 00:30:14,355 --> 00:30:16,645 Cette requête n'est pas justifiée. 369 00:30:25,491 --> 00:30:28,121 Archimestre, avec tout mon respect, 370 00:30:28,619 --> 00:30:29,789 je les ai vus. 371 00:30:30,079 --> 00:30:31,829 L'armée des morts. 372 00:30:32,373 --> 00:30:34,083 Les marcheurs blancs. 373 00:30:35,418 --> 00:30:38,798 Je dois apprendre à les vaincre. Tout le monde ici... 374 00:30:39,755 --> 00:30:41,795 Ceux qui acceptent de me parler 375 00:30:42,133 --> 00:30:44,553 doutent de l'existence des Autres. 376 00:30:45,386 --> 00:30:48,216 À la Citadelle, on doute de tout. Il le faut. 377 00:30:54,312 --> 00:30:57,022 Mais ces contes ne peuvent être pure fiction. 378 00:30:59,192 --> 00:31:01,692 Trop de sources concordantes. 379 00:31:02,403 --> 00:31:04,203 Dans la collection privée ? 380 00:31:04,447 --> 00:31:05,987 Exactement. 381 00:31:07,408 --> 00:31:10,408 L'explication la plus simple de ton obsession 382 00:31:10,661 --> 00:31:13,121 pour les Autres est que tu dis la vérité 383 00:31:13,623 --> 00:31:15,923 et que tu as vu ce que tu dis avoir vu. 384 00:31:16,459 --> 00:31:17,789 Alors... 385 00:31:18,252 --> 00:31:19,252 vous me croyez. 386 00:31:20,379 --> 00:31:21,549 Oui. 387 00:31:22,465 --> 00:31:23,795 Pèse-moi ce cœur. 388 00:31:26,219 --> 00:31:28,889 Vous seul au sud des Jumeaux me croyez. 389 00:31:32,058 --> 00:31:34,768 Nous ne sommes pas comme ceux au sud des Jumeaux. 390 00:31:35,144 --> 00:31:36,984 Ni comme ceux au nord des Jumeaux. 391 00:31:39,524 --> 00:31:41,904 À la Citadelle, on mène une vie différente, 392 00:31:42,151 --> 00:31:43,781 pour différentes raisons. 393 00:31:45,279 --> 00:31:47,739 Nous sommes la mémoire du monde, Samwell Tarly. 394 00:31:47,990 --> 00:31:50,830 Sans nous, les hommes seraient semblables aux chiens. 395 00:31:51,077 --> 00:31:51,987 Ils ne se rappellent 396 00:31:52,245 --> 00:31:55,665 que leur dernier repas et n'attendent que le suivant. 397 00:31:56,374 --> 00:31:59,464 Enfermés chez eux, ils hurlent à la mort. 398 00:32:01,671 --> 00:32:03,761 Au plus fort de la rébellion de Robert, 399 00:32:04,131 --> 00:32:05,551 ils pensaient la fin proche. 400 00:32:05,800 --> 00:32:08,640 "La fin des Targaryen. Comment survivre ?" 401 00:32:08,970 --> 00:32:12,060 Quand Aegon Targaryen a lorgné vers l'ouest, 402 00:32:12,348 --> 00:32:13,978 il y a envoyé ses dragons. 403 00:32:14,225 --> 00:32:16,135 "La fin est proche. Comment survivre ?" 404 00:32:16,602 --> 00:32:20,062 Des millénaires auparavant, ils ont vu dans la longue nuit 405 00:32:20,314 --> 00:32:22,234 la fin, et pourtant, non. 406 00:32:22,483 --> 00:32:24,153 Ça ne l'a jamais été. 407 00:32:25,778 --> 00:32:28,658 Le Mur a toujours tenu. 408 00:32:29,657 --> 00:32:32,737 Et chaque hiver s'est terminé. 409 00:32:40,877 --> 00:32:43,087 Sois gentil, nettoie-moi ça. 410 00:33:59,163 --> 00:34:01,333 Tu en as, de la chance. 411 00:34:05,795 --> 00:34:06,665 Elle a battu 412 00:34:06,921 --> 00:34:08,921 le Limier en combat singulier. 413 00:34:13,094 --> 00:34:14,514 Elle est impressionnante. 414 00:34:16,097 --> 00:34:18,347 Que voulez-vous, lord Baelish ? 415 00:34:21,561 --> 00:34:23,231 Je veux que vous soyez heureuse. 416 00:34:24,355 --> 00:34:27,015 - En sécurité. - Je suis en sécurité. 417 00:34:27,483 --> 00:34:30,033 Je suis chez moi, entourée d'amis. 418 00:34:30,903 --> 00:34:33,993 Brienne empêchera quiconque de me faire du mal. 419 00:34:37,702 --> 00:34:39,332 Êtes-vous heureuse ? 420 00:34:42,206 --> 00:34:43,746 Pourquoi ne l'êtes-vous pas ? 421 00:34:44,083 --> 00:34:45,673 Que voulez-vous de plus ? 422 00:34:46,252 --> 00:34:48,382 En ce moment, la tranquillité. 423 00:34:54,010 --> 00:34:56,890 Inutile de dire un dernier mot, lord Baelish. 424 00:34:57,138 --> 00:34:59,428 J'imaginerai un trait d'esprit. 425 00:35:01,726 --> 00:35:02,806 Madame. 426 00:35:03,769 --> 00:35:05,019 Madame. 427 00:35:15,364 --> 00:35:16,744 Que fait-il encore ici ? 428 00:35:18,075 --> 00:35:19,785 Nous avons besoin de ses hommes. 429 00:35:20,036 --> 00:35:23,616 Sans le Val, Ramsay Bolton tiendrait encore le château. 430 00:35:24,707 --> 00:35:25,627 Il nous a sauvés. 431 00:35:30,463 --> 00:35:32,223 Il veut quelque chose. 432 00:35:33,925 --> 00:35:36,085 Je sais ce qu'il veut. 433 00:35:41,306 --> 00:35:44,666 Il chevauchait par les rues de la cité 434 00:35:44,924 --> 00:35:47,724 Descendu de sa citadelle 435 00:35:47,973 --> 00:35:50,903 Arpentant ruelles, escaliers, pavés 436 00:35:52,066 --> 00:35:54,776 Il allait vers un soupir de sa belle 437 00:35:55,029 --> 00:35:58,049 Car elle était son trésor secret 438 00:35:58,299 --> 00:36:00,659 Sa honte et la joie de son âme 439 00:36:01,784 --> 00:36:04,354 Chaîne et donjon ne valent rien 440 00:36:04,599 --> 00:36:07,129 Comparés aux baisers d'une femme 441 00:36:07,376 --> 00:36:10,536 C'est si froid, des mains d'or 442 00:36:10,794 --> 00:36:13,304 Et si chaud, celles d'une femme 443 00:36:14,103 --> 00:36:17,323 C'est si froid, des mains d'or 444 00:36:17,568 --> 00:36:19,728 Et si chaud, celles... 445 00:36:21,764 --> 00:36:23,894 Jolie chanson. Je la connaissais pas. 446 00:36:24,433 --> 00:36:26,393 - Elle est nouvelle. - Tu as faim ? 447 00:36:26,644 --> 00:36:28,194 On a du lapin. 448 00:36:28,771 --> 00:36:30,611 - Je veux pas vous voler. - Non. 449 00:36:30,857 --> 00:36:32,227 On te l'offre. 450 00:36:32,692 --> 00:36:34,652 Viens, la nuit va être froide. 451 00:37:03,264 --> 00:37:04,474 Tu vas vers le sud ? 452 00:37:04,765 --> 00:37:06,095 À Port-Réal. 453 00:37:06,976 --> 00:37:08,346 Ma pauvre. 454 00:37:09,270 --> 00:37:10,940 C'est pas si terrible, si ? 455 00:37:11,898 --> 00:37:12,728 Ça dépend... 456 00:37:13,900 --> 00:37:17,030 Faut aimer les rues pleines de merde et de sang. 457 00:37:17,904 --> 00:37:19,664 Je rêvais de voir le Donjon Rouge, 458 00:37:20,114 --> 00:37:21,824 le Septuaire, Fossedragon. 459 00:37:22,366 --> 00:37:24,156 Quand je suis enfin arrivé là-bas, 460 00:37:24,410 --> 00:37:27,120 j'ai pas pu approcher le Donjon Rouge, le Septuaire 461 00:37:27,371 --> 00:37:29,171 avait explosé, et Fossedragon 462 00:37:29,457 --> 00:37:30,747 est une ruine. 463 00:37:31,209 --> 00:37:34,499 Les Port-Réalais t'écorcheraient pour vendre ta peau. 464 00:37:34,754 --> 00:37:36,424 Le pire endroit du monde. 465 00:37:37,131 --> 00:37:38,971 Que faites-vous dans le Conflans ? 466 00:37:39,425 --> 00:37:40,505 Du grabuge 467 00:37:40,760 --> 00:37:42,680 avec les Frey aux Jumeaux. 468 00:37:42,929 --> 00:37:45,009 On nous envoie maintenir la paix. 469 00:37:48,351 --> 00:37:49,231 Tiens. 470 00:37:50,102 --> 00:37:50,852 Les invités d'abord. 471 00:37:51,521 --> 00:37:52,271 Non. 472 00:37:52,522 --> 00:37:53,772 Vous n'avez pas assez. 473 00:37:54,023 --> 00:37:57,443 Ma mère m'a toujours dit que la bonté est récompensée. 474 00:38:10,373 --> 00:38:11,213 Quel voyage. 475 00:38:12,291 --> 00:38:14,421 Vous avez dû en vivre, des aventures. 476 00:38:15,419 --> 00:38:17,049 Des aventures à n'en plus finir. 477 00:38:17,380 --> 00:38:19,590 On les chantera pendant mille ans. 478 00:38:19,841 --> 00:38:20,591 En vérité, 479 00:38:21,259 --> 00:38:23,299 on avait hâte de partir de chez nous. 480 00:38:23,553 --> 00:38:26,103 Mais maintenant, on a hâte de rentrer. 481 00:38:26,347 --> 00:38:27,847 Mon père pêche tout seul. 482 00:38:30,184 --> 00:38:31,064 Je devrais y être. 483 00:38:33,312 --> 00:38:34,862 Ma femme vient d'accoucher. 484 00:38:35,106 --> 00:38:37,276 - Garçon ou fille ? - Qui sait ? 485 00:38:37,525 --> 00:38:39,985 Tu crois qu'on nous envoie des corbeaux ? 486 00:38:43,281 --> 00:38:44,491 Je prie pour une fille. 487 00:38:44,991 --> 00:38:45,911 Pourquoi ? 488 00:38:46,158 --> 00:38:47,698 Elles veillent sur leur père 489 00:38:47,952 --> 00:38:50,912 dans ses vieux jours. Les garçons partent à la guerre. 490 00:38:53,916 --> 00:38:55,626 Tu es en âge de boire ? 491 00:39:11,100 --> 00:39:14,100 Du vin de mûres. C'est moi qui l'ai fait. 492 00:39:15,813 --> 00:39:16,653 C'est bon. 493 00:39:19,150 --> 00:39:22,150 Pourquoi une fille comme toi va-t-elle à Port-Réal ? 494 00:39:29,952 --> 00:39:31,752 Je vais tuer la reine. 495 00:39:53,267 --> 00:39:55,097 Sale nuit pour coucher dehors. 496 00:39:55,353 --> 00:39:57,903 T'as des pouvoirs magiques pour voir ça. 497 00:39:59,190 --> 00:40:01,980 C'est le Maître de la Lumière qui te l'a soufflé ? 498 00:40:02,235 --> 00:40:05,105 "Il neige, Thoros. Il y a du vent. 499 00:40:05,363 --> 00:40:07,163 "La nuit sera froide." 500 00:40:08,366 --> 00:40:11,286 Tu es un vieil ours mal léché, Clegane. 501 00:40:12,036 --> 00:40:13,536 Un peu de rhum ? 502 00:40:13,788 --> 00:40:16,168 J'aime pas ça. C'est trop doux. 503 00:40:16,874 --> 00:40:18,844 Pourquoi tu es toujours mal luné ? 504 00:40:21,128 --> 00:40:22,798 L'expérience. 505 00:40:27,677 --> 00:40:29,547 On y sera bien pour la nuit. 506 00:40:32,390 --> 00:40:34,520 Ils veulent pas de nous. 507 00:40:34,809 --> 00:40:37,439 Ça m'a l'air désert. Pas de bétail. 508 00:40:37,687 --> 00:40:39,857 Pas de fumée à la cheminée. 509 00:40:59,167 --> 00:41:00,377 Ça m'inspire pas. 510 00:41:01,377 --> 00:41:03,417 Tu t'effraies facilement. 511 00:41:03,838 --> 00:41:06,168 Je vais te dire ce qui m'effraie pas. 512 00:41:06,424 --> 00:41:08,134 Les connards chauves comme toi. 513 00:41:08,509 --> 00:41:10,799 Tu crois duper qui avec ce chignon ? 514 00:41:11,846 --> 00:41:12,756 Crâne d'œuf. 515 00:41:14,974 --> 00:41:16,184 Allez. 516 00:41:16,601 --> 00:41:18,231 Ils ont peut-être de la bière. 517 00:41:20,021 --> 00:41:21,231 Non. 518 00:41:24,442 --> 00:41:25,362 Cherchez le cellier. 519 00:41:25,985 --> 00:41:27,605 Il reste toujours quelque chose. 520 00:42:09,570 --> 00:42:10,610 Que s'est-il passé ? 521 00:42:12,365 --> 00:42:13,315 Ils sont morts. 522 00:42:14,033 --> 00:42:16,493 La fille est morte dans les bras de son père. 523 00:42:16,744 --> 00:42:19,834 Ils sont couverts de sang, un couteau à leurs pieds. 524 00:42:21,916 --> 00:42:25,166 Ils mouraient de faim. Pour lui éviter de souffrir, 525 00:42:25,670 --> 00:42:27,090 il a mis fin à leurs vies. 526 00:42:28,297 --> 00:42:29,917 Ça n'a plus d'importance. 527 00:42:31,133 --> 00:42:32,803 Ça n'a plus d'importance. 528 00:42:46,315 --> 00:42:49,025 Je te connais depuis longtemps, Dondarrion. 529 00:42:50,278 --> 00:42:53,868 Je crois qu'on s'est rencontrés au tournoi... 530 00:42:54,115 --> 00:42:55,195 Je t'ai toujours trouvé 531 00:42:55,449 --> 00:42:57,029 d'un ennui sans nom. 532 00:42:58,661 --> 00:43:00,001 T'es pas si mal. 533 00:43:00,412 --> 00:43:01,622 Je te déteste pas. 534 00:43:02,038 --> 00:43:03,958 Je t'aime pas, mais t'es pas si mal. 535 00:43:04,207 --> 00:43:07,167 Merci, Clegane. Ça fait chaud au cœur. 536 00:43:07,586 --> 00:43:09,796 Mais t'as rien d'extraordinaire. 537 00:43:10,922 --> 00:43:11,762 Tu as raison. 538 00:43:12,632 --> 00:43:15,302 Alors, pourquoi ton Maître te ressuscite ? 539 00:43:16,636 --> 00:43:18,596 J'en ai connu des meilleurs que toi. 540 00:43:18,847 --> 00:43:21,467 Ils sont morts pendus à une poutre, 541 00:43:21,766 --> 00:43:23,226 décapités, 542 00:43:23,935 --> 00:43:27,855 ou à force de se vider les tripes dans un champ perdu. 543 00:43:28,732 --> 00:43:30,652 Aucun n'est revenu. 544 00:43:32,027 --> 00:43:32,937 Pourquoi toi ? 545 00:43:33,486 --> 00:43:35,906 Tu crois que je me le demande pas ? 546 00:43:36,156 --> 00:43:38,486 À toute heure du jour et de la nuit ? 547 00:43:39,326 --> 00:43:41,036 Pourquoi suis-je là ? 548 00:43:42,370 --> 00:43:43,870 Que suis-je censé faire ? 549 00:43:44,122 --> 00:43:46,172 Que voit le Maître en moi ? 550 00:43:47,876 --> 00:43:49,206 Et ? 551 00:43:50,962 --> 00:43:52,462 Je ne sais pas. 552 00:43:53,632 --> 00:43:55,262 Je ne comprends pas notre Maître. 553 00:43:55,634 --> 00:43:57,224 Ton Maître. 554 00:43:57,552 --> 00:43:59,012 J'ignore ce qu'il me veut. 555 00:43:59,638 --> 00:44:01,258 Je sais seulement... 556 00:44:02,599 --> 00:44:03,639 Il me veut vivant. 557 00:44:03,892 --> 00:44:07,902 S'il est tout-puissant, pourquoi il te dit pas ce qu'il veut ? 558 00:44:10,440 --> 00:44:11,570 Clegane. 559 00:44:12,192 --> 00:44:13,112 Viens. 560 00:44:15,987 --> 00:44:17,527 Le feu te mangera pas. 561 00:44:19,407 --> 00:44:20,617 Viens voir. 562 00:44:22,077 --> 00:44:25,037 C'est bien ma veine, des adorateurs du feu. 563 00:44:27,833 --> 00:44:29,793 On dirait la justice divine. 564 00:44:30,335 --> 00:44:34,335 Y a pas de justice divine, crétin. Sinon tu serais mort. 565 00:44:35,590 --> 00:44:38,130 Et cette gamine serait vivante. 566 00:44:44,182 --> 00:44:45,602 Qu'est-ce que tu veux ? 567 00:44:45,851 --> 00:44:46,771 Regarde. 568 00:44:47,018 --> 00:44:49,018 Je veux pas regarder les flammes. 569 00:44:49,980 --> 00:44:53,110 Tu m'as vu le ressusciter après que tu l'as tué. 570 00:44:54,359 --> 00:44:56,399 Tu veux pas savoir comment j'ai pu ? 571 00:44:56,778 --> 00:44:59,908 J'arrête pas de demander, on veut pas me le dire. 572 00:45:00,156 --> 00:45:01,276 On peut pas te le dire. 573 00:45:01,825 --> 00:45:03,575 Seul le feu peut te le dire. 574 00:45:16,464 --> 00:45:17,634 Que vois-tu ? 575 00:45:19,509 --> 00:45:20,639 Des bûches qui brûlent. 576 00:45:21,803 --> 00:45:22,893 Regarde mieux. 577 00:45:28,685 --> 00:45:30,055 Que vois-tu ? 578 00:45:39,279 --> 00:45:40,029 De la glace. 579 00:45:42,115 --> 00:45:44,155 Un mur de glace. 580 00:45:46,536 --> 00:45:47,326 Le Mur. 581 00:45:50,499 --> 00:45:51,249 Et ? 582 00:45:51,750 --> 00:45:54,170 Là où le Mur rencontre 583 00:45:54,419 --> 00:45:55,749 la mer. 584 00:45:57,297 --> 00:45:59,007 Il y a un château. 585 00:46:06,431 --> 00:46:07,721 Une montagne... 586 00:46:08,892 --> 00:46:10,982 en forme de pointe de flèche. 587 00:46:14,147 --> 00:46:16,107 Des morts la longent. 588 00:46:21,154 --> 00:46:22,914 Ils sont des milliers. 589 00:46:29,246 --> 00:46:30,536 Tu me crois, maintenant ? 590 00:46:32,249 --> 00:46:34,539 Tu crois qu'on n'est pas là par hasard ? 591 00:47:05,907 --> 00:47:07,367 Qu'est-ce que tu fais ? 592 00:47:10,829 --> 00:47:12,499 J'enterre les morts. 593 00:47:25,635 --> 00:47:26,465 Tu les connaissais. 594 00:47:27,721 --> 00:47:29,011 Pas vraiment. 595 00:48:29,783 --> 00:48:31,583 Que le Père nous juge 596 00:48:31,826 --> 00:48:33,036 avec miséricorde. 597 00:48:34,371 --> 00:48:36,081 Que la Mère... 598 00:48:39,626 --> 00:48:41,456 Merde, je me rappelle pas. 599 00:48:48,134 --> 00:48:49,894 Désolé que vous soyez morts. 600 00:48:51,137 --> 00:48:52,887 Vous méritiez mieux. 601 00:48:54,015 --> 00:48:54,845 Tous les deux. 602 00:49:27,299 --> 00:49:28,839 Tu devrais dormir. 603 00:49:30,343 --> 00:49:32,053 Les morts ne dorment pas. 604 00:49:41,146 --> 00:49:43,976 "Légendes de la longue nuit". 605 00:49:46,568 --> 00:49:49,818 Les Targaryen décoraient leurs armes avec du verredragon, 606 00:49:50,071 --> 00:49:51,741 sans connaître son utilité. 607 00:50:09,257 --> 00:50:10,007 C'est quoi ? 608 00:50:12,052 --> 00:50:13,722 Une carte de Peyredragon. 609 00:50:14,137 --> 00:50:15,927 Les Targaryen s'y sont établis 610 00:50:16,181 --> 00:50:18,181 quand ils ont envahi Westeros. 611 00:50:20,644 --> 00:50:22,104 C'est du verredragon. 612 00:50:22,521 --> 00:50:25,151 Toute une montagne. Sous le sol. 613 00:50:25,524 --> 00:50:27,444 Stannis me l'avait dit, mais... 614 00:50:28,401 --> 00:50:31,071 C'est important. Jon doit le savoir. 615 00:51:24,499 --> 00:51:26,129 Est-elle arrivée ? 616 00:51:26,501 --> 00:51:27,711 Qui ? 617 00:51:28,253 --> 00:51:29,843 La reine dragon. 618 00:51:30,505 --> 00:51:32,375 Daenerys du Typhon. 619 00:51:34,134 --> 00:51:35,184 Je ne sais rien. 620 00:57:15,308 --> 00:57:16,688 Commençons-nous ? 621 00:57:29,656 --> 00:57:31,946 Adaptation : Blandine Ménard 622 00:57:32,200 --> 00:57:34,450 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS