1 00:00:06,130 --> 00:00:08,050 Ce que je vais te raconter est top secret. 2 00:00:12,512 --> 00:00:13,512 Tyrell Wellick. 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,730 - On fait ça ensemble, MDMA pure ? - Non, Shayla. 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,055 Viens à AllSafe. 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,309 Ils sont dans le réseau. C'est ça, fsociety. 6 00:00:21,896 --> 00:00:23,396 Ils veulent pas que j'y touche. 7 00:00:25,484 --> 00:00:27,784 - Qui êtes-vous ? - Viens avec moi. 8 00:00:28,028 --> 00:00:29,158 C'est Darlene. 9 00:00:29,863 --> 00:00:32,573 Tu vas modifier le fichier DAT en y intégrant l'IP de Colby. 10 00:00:32,741 --> 00:00:33,531 Fais-le. 11 00:00:33,701 --> 00:00:36,701 Et tu auras lancé une révolution d'une ampleur encore jamais vue. 12 00:00:40,749 --> 00:00:43,539 Des sources ont confirmé que les piratages étaient reliés... 13 00:00:44,670 --> 00:00:46,260 Montez dans le véhicule. 14 00:00:53,970 --> 00:00:55,970 $illy C0n C@rne 15 00:00:56,140 --> 00:00:58,310 u-sub.net & sous-titres.eu 16 00:01:17,448 --> 00:01:19,618 "Un homme avec une arme braquera une banque, 17 00:01:20,120 --> 00:01:22,850 "mais un homme avec une banque braquera le monde." 18 00:01:23,906 --> 00:01:26,176 C'est une expression un peu idiote, en fait. 19 00:01:26,342 --> 00:01:27,742 Un peu réductrice. 20 00:01:27,909 --> 00:01:29,309 Cependant... 21 00:01:29,478 --> 00:01:32,488 elle me plaît pour la même raison que bon nombre la détestent. 22 00:01:32,657 --> 00:01:34,057 Parce que, pour moi, 23 00:01:34,225 --> 00:01:36,845 ça signifie que le pouvoir revient à celui qui le prend. 24 00:01:38,118 --> 00:01:41,808 Rien à voir avec le mérite, l'ambition ou une qualification. 25 00:01:44,061 --> 00:01:45,481 La volonté de posséder 26 00:01:46,242 --> 00:01:48,592 est souvent la seule chose qui s'impose. 27 00:01:49,764 --> 00:01:51,704 Pardon de vous avoir embarqué ainsi. 28 00:01:52,107 --> 00:01:55,327 Techniquement, ce que nous faisons pourrait être considéré illégal. 29 00:01:55,497 --> 00:01:57,197 Voilà pourquoi je suis entouré 30 00:01:57,451 --> 00:02:00,051 par onze de nos plus ennuyeux avocats. 31 00:02:02,651 --> 00:02:04,111 Elliot Alderson. 32 00:02:05,939 --> 00:02:07,659 Je veux vous offrir 33 00:02:08,461 --> 00:02:09,461 un poste. 34 00:02:09,921 --> 00:02:10,921 Ici, 35 00:02:11,088 --> 00:02:12,128 à Evil Corp. 36 00:02:13,469 --> 00:02:16,819 Je veux que vous dirigiez notre département cybersécurité. 37 00:02:17,637 --> 00:02:20,137 Sauf qu'officiellement, je ne peux rien vous offrir. 38 00:02:20,307 --> 00:02:23,197 On a une clause de non-concurrence avec votre employeur, 39 00:02:23,367 --> 00:02:24,307 Allsafe. 40 00:02:24,561 --> 00:02:26,731 Mais si vous venez spontanément... 41 00:02:27,221 --> 00:02:28,771 Quand vous viendrez, 42 00:02:28,934 --> 00:02:32,474 vous serez multimillionnaire dans les cinq ans. 43 00:02:33,457 --> 00:02:34,397 Alors ? 44 00:02:44,830 --> 00:02:45,830 Je peux... 45 00:02:47,796 --> 00:02:48,996 Je peux y réfléchir ? 46 00:02:55,170 --> 00:02:56,970 Messieurs, laissez-nous. 47 00:02:57,927 --> 00:02:59,927 Oui, merci, ça ira. 48 00:03:19,073 --> 00:03:20,073 Vous savez, 49 00:03:21,274 --> 00:03:24,844 Evil Corp vient de me nommer directeur technique par intérim. 50 00:03:25,567 --> 00:03:27,707 Ça sera bientôt officiel. 51 00:03:28,419 --> 00:03:32,119 Je serai le plus jeune dirigeant de l'histoire de cette société. 52 00:03:33,683 --> 00:03:36,593 Je devrais retrouver ces hackers rien que pour les remercier. 53 00:03:37,759 --> 00:03:39,519 En quelque sorte, c'est plutôt... 54 00:03:39,969 --> 00:03:41,509 Quel est le mot juste ? 55 00:03:42,403 --> 00:03:43,403 Inespéré ? 56 00:03:43,931 --> 00:03:44,931 C'est ça ? 57 00:04:01,616 --> 00:04:02,616 Voyez-vous, 58 00:04:03,671 --> 00:04:05,141 d'ici la fin du trimestre, 59 00:04:05,869 --> 00:04:07,539 on va remanier tout le réseau 60 00:04:07,707 --> 00:04:10,037 et consolider nos protocoles de sécurité. 61 00:04:10,208 --> 00:04:12,138 On va tout gérer en interne. 62 00:04:13,141 --> 00:04:16,231 Tous nos sous-traitants, dont Allsafe, 63 00:04:16,398 --> 00:04:17,798 seront remerciés. 64 00:04:18,049 --> 00:04:21,309 Tout le monde sait que lorsque Allsafe nous perdra, 65 00:04:21,479 --> 00:04:22,719 ils seront finis. 66 00:04:23,318 --> 00:04:24,928 Quand ça arrivera, 67 00:04:25,099 --> 00:04:27,269 je veux que vous soyez à votre vraie place, 68 00:04:27,600 --> 00:04:28,940 ici, avec moi. 69 00:04:29,185 --> 00:04:31,665 C'est une décision importante. 70 00:04:33,889 --> 00:04:35,569 Vous deviez connaître les faits 71 00:04:35,738 --> 00:04:37,568 avant de vous décider. 72 00:04:50,109 --> 00:04:52,409 Je me sens bien où je suis. 73 00:05:18,234 --> 00:05:19,634 J'aurai essayé. 74 00:05:40,239 --> 00:05:42,539 eps.1.1_ones-and-zer0es.mpeg 75 00:06:02,829 --> 00:06:05,119 Appelez ce numéro pour joindre M. Wellick. 76 00:06:05,619 --> 00:06:07,179 Moi, c'est M. X. 77 00:06:11,190 --> 00:06:13,280 Vous n'avez jamais vu JFK ? 78 00:06:14,187 --> 00:06:15,747 Le film d'Oliver Stone ? 79 00:06:17,218 --> 00:06:19,168 Honnêtement, c'est embarrassant. 80 00:06:19,421 --> 00:06:21,091 Pour votre bien, regardez-le. 81 00:06:21,602 --> 00:06:23,112 Et payez-le, bon sang. 82 00:06:23,521 --> 00:06:25,801 Bref, appelez-moi M. Sutherland. 83 00:06:26,339 --> 00:06:28,809 N'hésitez pas à me joindre quand vous serez prêt. 84 00:06:29,529 --> 00:06:31,029 On ne sera jamais loin. 85 00:06:42,809 --> 00:06:44,859 - Fixons la date, pour plus tard. - Non. 86 00:06:45,030 --> 00:06:46,870 - Je file, merci. - Tu me fais monter ? 87 00:06:48,354 --> 00:06:50,874 - Tu me fais monter ? - Non, arrête. 88 00:06:51,032 --> 00:06:52,872 - Je monte. - Non, tu montes pas. 89 00:06:53,034 --> 00:06:54,564 Une autre fois. J'y vais. 90 00:06:54,729 --> 00:06:55,729 Allez. 91 00:07:00,990 --> 00:07:03,010 - Ça va ? - Ouais, il est un peu lourd. 92 00:07:03,486 --> 00:07:05,966 Ça me gave quand mon employeur imprime pas. 93 00:07:12,057 --> 00:07:13,447 Ton radiateur déconne ? 94 00:07:13,618 --> 00:07:16,228 On dirait qu'il fait 3 000 degrés, dans mon appartement. 95 00:07:18,764 --> 00:07:19,814 Ça va ? 96 00:07:19,980 --> 00:07:21,150 T'as l'air ailleurs. 97 00:07:23,369 --> 00:07:25,999 Tant qu'on est là, ça t'ennuie si je refais le plein ? 98 00:07:26,165 --> 00:07:28,305 C'est un peu tôt, tu crois pas ? 99 00:07:28,476 --> 00:07:30,796 Je m'écarte un peu du planning. 100 00:07:31,493 --> 00:07:33,783 Alors ça, c'est une première. 101 00:07:33,949 --> 00:07:35,579 Mais ça marche. 102 00:07:37,614 --> 00:07:39,474 Merde, j'ai plus les autres. 103 00:07:39,638 --> 00:07:41,878 Juste de la morphine. Ça ira. 104 00:07:43,191 --> 00:07:46,131 Tu m'as fait promettre de jamais t'en filer sans Suboxone. 105 00:07:49,842 --> 00:07:51,582 Les promesses, ça compte. 106 00:07:52,223 --> 00:07:53,603 Ça me tient à coeur. 107 00:08:00,909 --> 00:08:04,189 Promets-moi de pas en abuser avant que j'aie tes substituts. 108 00:08:04,944 --> 00:08:06,704 J'irai voir Fernando plus tard. 109 00:08:08,499 --> 00:08:09,499 Dis-le. 110 00:08:13,259 --> 00:08:14,259 Promis. 111 00:08:25,221 --> 00:08:26,261 Salut, mec. 112 00:08:27,080 --> 00:08:29,060 Tu croyais que je t'avais oublié ? 113 00:08:29,229 --> 00:08:30,839 Crois-moi, j'ai besoin de toi. 114 00:08:35,589 --> 00:08:36,979 Faut qu'on bosse. 115 00:08:37,749 --> 00:08:40,369 Tu croyais que pirater Tyrell Wellick serait compliqué ? 116 00:08:40,532 --> 00:08:43,902 Depuis Shellshock en 2014, Evil Corp a pas mis à jour ses serveurs mail. 117 00:08:44,368 --> 00:08:46,208 Y a même pas de double identifiant. 118 00:08:46,376 --> 00:08:50,396 Le mot de passe : le nom de sa femme et l'indépendance de la Suède, le 6/6. 119 00:08:51,197 --> 00:08:52,907 C'est pas franchement évident, 120 00:08:53,158 --> 00:08:55,148 mais ça reste une pratique de débutant. 121 00:08:58,621 --> 00:08:59,461 Ses mails. 122 00:09:03,729 --> 00:09:04,629 Sa vie. 123 00:09:04,878 --> 00:09:06,588 Sympa, heureuse, parfaite. 124 00:09:06,838 --> 00:09:08,048 C'est pas logique. 125 00:09:09,318 --> 00:09:10,878 Il savait que je le piraterais ? 126 00:09:14,199 --> 00:09:15,639 Il m'a laissé faire ? 127 00:09:18,864 --> 00:09:20,524 Il faut que j'efface tout. 128 00:10:15,653 --> 00:10:18,383 Je sais, j'en prends plus qu'il n'en faut. 129 00:10:18,542 --> 00:10:20,012 J'enfreins mes règles, 130 00:10:20,180 --> 00:10:22,110 mais c'est une semaine pourrie. 131 00:11:00,576 --> 00:11:01,576 Allez. 132 00:11:07,703 --> 00:11:09,723 Mon gars, tu vas pisser là. 133 00:11:09,882 --> 00:11:10,882 D'accord ? 134 00:11:14,235 --> 00:11:16,475 Faut que tu fasses ton truc ici. 135 00:11:20,345 --> 00:11:21,345 C'est bon. 136 00:11:22,719 --> 00:11:23,929 T'y es presque. 137 00:11:51,509 --> 00:11:53,979 Terry Colby, le directeur technique... 138 00:11:54,151 --> 00:11:56,421 L'arrestation de Terry Colby monopolise l'attention. 139 00:11:56,584 --> 00:11:59,144 Et les écrans. Ce qui revient au même, de nos jours. 140 00:12:01,648 --> 00:12:03,568 Comment retourner bosser, après ça ? 141 00:12:03,739 --> 00:12:05,549 Comment me concentrer ? 142 00:12:05,719 --> 00:12:07,989 Quand M. Robot va-t-il me recontacter ? 143 00:12:08,159 --> 00:12:09,509 Il attend quoi ? 144 00:12:10,397 --> 00:12:13,047 J'ai détruit la vie d'un homme sans raison ? 145 00:12:13,709 --> 00:12:15,869 Je vais voir le DRH pour t'augmenter. 146 00:12:16,032 --> 00:12:17,322 - Mais... - Non. 147 00:12:17,570 --> 00:12:18,610 Accepte. 148 00:12:19,479 --> 00:12:22,329 Ce n'est pas énorme, mais je ne peux pas faire mieux. 149 00:12:25,139 --> 00:12:26,579 Tu as sauvé la boîte. 150 00:12:30,290 --> 00:12:31,290 Bien... 151 00:12:34,061 --> 00:12:36,051 Pourquoi me cacher le fichier DAT ? 152 00:12:37,649 --> 00:12:41,549 T'aurais pu venir avant la réunion, me dire que t'avais trouvé un truc. 153 00:12:42,386 --> 00:12:44,506 Honnêtement, j'ai trouvé ça... 154 00:12:45,055 --> 00:12:46,055 curieux. 155 00:12:48,619 --> 00:12:50,789 Je savais pas ce que ça contenait. 156 00:12:52,312 --> 00:12:54,412 Ça aurait pu être un fichier sans intérêt. 157 00:12:54,575 --> 00:12:55,475 Arrête. 158 00:12:55,733 --> 00:12:59,043 Tu n'es jamais sûr de rien, sauf quand c'est important. 159 00:13:00,429 --> 00:13:02,509 Tu me connais peut-être pas si bien. 160 00:13:06,249 --> 00:13:07,289 Peu importe. 161 00:13:08,656 --> 00:13:11,786 Tu restes sur le coup, plus que jamais. 162 00:13:12,317 --> 00:13:15,087 Qui sait ce que ces hackers de fsociety vont faire ensuite. 163 00:13:15,252 --> 00:13:16,062 Quoi ? 164 00:13:16,228 --> 00:13:17,128 Quoi ? 165 00:13:17,380 --> 00:13:18,800 Les complices de Colby. 166 00:13:20,081 --> 00:13:23,411 Qui sait à quel point ces données sont sensibles et Evil Corp... 167 00:13:23,580 --> 00:13:24,850 De quoi tu parles ? 168 00:13:26,089 --> 00:13:27,329 Tu ne sais pas ? 169 00:13:27,926 --> 00:13:29,726 D'habitude, tu as un coup d'avance. 170 00:13:30,198 --> 00:13:32,248 Ils ont tiré le gros lot lors de l'attaque. 171 00:13:32,420 --> 00:13:35,360 Potentiellement, des téraoctets de mails et de fichiers. 172 00:13:35,748 --> 00:13:38,898 Ils menacent de tout balancer si le FBI ne libère pas Colby. 173 00:13:39,775 --> 00:13:41,565 Ils ont posté la vidéo ce matin. 174 00:13:49,757 --> 00:13:53,027 Bonjour, Evil Corp, nous sommes fsociety. 175 00:13:53,199 --> 00:13:55,159 Nous vous observons depuis des années. 176 00:13:55,326 --> 00:13:59,016 Vous abusez des finances des pauvres, vous corrompez les États, 177 00:13:59,189 --> 00:14:02,159 vous dissimulez le meurtre de citoyens innocents. 178 00:14:02,328 --> 00:14:03,888 Tout ça pour votre profit. 179 00:14:04,302 --> 00:14:08,062 C'est pourquoi nous, fsociety, avons décidé que vous deviez mourir. 180 00:14:08,226 --> 00:14:10,096 Nous sommes malveillants et hostiles. 181 00:14:10,512 --> 00:14:13,232 Nous refusons les concessions, nous sommes impitoyables. 182 00:14:13,740 --> 00:14:14,940 Nous n'arrêterons 183 00:14:15,188 --> 00:14:17,728 qu'une fois les tentacules de votre monstre diabolique 184 00:14:17,982 --> 00:14:19,442 tranchés à vif. 185 00:14:19,692 --> 00:14:21,832 Cependant, nous connaissons la clémence. 186 00:14:21,992 --> 00:14:24,412 Notre dernier piratage servait de dernier avertissement. 187 00:14:24,655 --> 00:14:28,075 Si vous obéissez, nous vous épargnerons peut-être. 188 00:14:28,494 --> 00:14:32,624 Commencez par libérer notre chef, Terry Colby, de votre prison illégale. 189 00:14:33,522 --> 00:14:36,882 Ensuite, libérez la population mondiale 190 00:14:37,126 --> 00:14:39,376 des dettes qui les emprisonnent. 191 00:14:40,007 --> 00:14:42,257 Enfin, dissolvez votre société. 192 00:14:42,507 --> 00:14:44,257 Redistribuez vos ressources 193 00:14:44,509 --> 00:14:45,969 à de bonnes oeuvres. 194 00:14:46,219 --> 00:14:48,299 Cette proposition n'est pas négociable. 195 00:14:48,711 --> 00:14:52,481 La population comprend que votre existence les entrave. 196 00:14:52,725 --> 00:14:54,385 Elle se réveille. 197 00:14:54,644 --> 00:14:57,274 Elle n'accepte plus votre esclavage économique. 198 00:14:57,787 --> 00:14:59,067 Exécutez-vous, 199 00:14:59,315 --> 00:15:01,145 ou nous vous tuerons. 200 00:15:01,400 --> 00:15:02,990 Vous êtes prévenus. 201 00:15:08,483 --> 00:15:09,533 Repassez-la. 202 00:15:10,604 --> 00:15:12,844 Mon album vient de sortir. 203 00:15:13,553 --> 00:15:16,823 S'il vous plaît, achetez mon CD, il coûte seulement 20 likes. 204 00:15:16,989 --> 00:15:18,999 Il vous fera de l'effet, promis. 205 00:15:19,552 --> 00:15:22,692 Tweetez pour me lancer sur les réseaux sociaux. 206 00:15:22,854 --> 00:15:24,884 Dis que tu veux organiser cette réunion. 207 00:15:27,121 --> 00:15:28,371 Félicitations ! 208 00:15:28,540 --> 00:15:30,970 Allsafe fait le buzz, grâce à toi. 209 00:15:31,222 --> 00:15:32,342 Fêtons ça. 210 00:15:32,502 --> 00:15:34,602 On a un Groupon pour quatre chez Morton. 211 00:15:34,850 --> 00:15:35,760 Pour jeudi. 212 00:15:35,926 --> 00:15:38,976 L'autre couple prévu nous a lâchés. Tu veux venir ? 213 00:15:39,230 --> 00:15:41,190 Les steaks sont à tomber et pas chers. 214 00:15:41,440 --> 00:15:42,940 Il aimerait sûrement pas. 215 00:15:44,205 --> 00:15:45,855 T'es d'accord ? Super. 216 00:15:47,196 --> 00:15:49,736 On peut y aller à quatre, il paraît que tu as une copine. 217 00:15:50,491 --> 00:15:51,991 T'étais censé rien dire. 218 00:15:52,243 --> 00:15:54,543 - Ça le gêne pas. - D'accord. 219 00:15:55,804 --> 00:15:56,914 Je dois y aller. 220 00:15:57,164 --> 00:15:59,834 Mon voisin se plaint encore du chien qui aboie. 221 00:16:06,040 --> 00:16:07,800 Depuis quand il a un chien ? 222 00:16:08,690 --> 00:16:09,930 Quel joli couple. 223 00:16:10,098 --> 00:16:12,638 Mon album vient de sortir, vous aimez le rap, le hip-hop ? 224 00:16:12,888 --> 00:16:14,998 C'est profond, lyrique, poétique. 225 00:16:15,162 --> 00:16:16,862 Ta nana va aimer ça, je te jure. 226 00:16:17,031 --> 00:16:18,801 Tu es ici depuis deux semaines. 227 00:16:18,967 --> 00:16:21,227 Je le prends si tu nous laisses tranquilles. 228 00:16:22,098 --> 00:16:23,568 Merci beaucoup. 229 00:16:23,816 --> 00:16:25,696 Je tweeterai, si j'aime bien. 230 00:16:25,862 --> 00:16:28,152 J'ai que 48 abonnés, mais ça augmente. 231 00:16:28,404 --> 00:16:30,634 - Certains lancent des tendances. - Je pige. 232 00:16:31,526 --> 00:16:33,626 J'apprécie vraiment, bonne journée. 233 00:16:33,796 --> 00:16:35,806 - Toi aussi. - Merci, écoutez la piste 2. 234 00:16:35,974 --> 00:16:37,334 - Piste 2. - Cool. 235 00:16:38,733 --> 00:16:40,243 C'était pas prévu. 236 00:16:40,402 --> 00:16:42,552 Des copies de données ? Libérer Colby ? 237 00:16:42,717 --> 00:16:44,347 Tout ça est insensé. 238 00:16:44,520 --> 00:16:46,960 Il faut couper les ponts avec fsociety. 239 00:16:47,130 --> 00:16:48,390 Il faut déconnecter, 240 00:16:48,554 --> 00:16:50,754 se faire porter pâle et faire profil bas... 241 00:17:06,292 --> 00:17:08,612 Bon sang, je suis à poil ! 242 00:17:09,055 --> 00:17:10,945 Arrête de mater. 243 00:17:11,113 --> 00:17:12,743 Tu fous quoi dans ma douche ? 244 00:17:12,902 --> 00:17:14,582 Je t'attendais. 245 00:17:14,825 --> 00:17:16,535 T'étais censé venir, hier soir. 246 00:17:17,335 --> 00:17:18,495 Venir où ? 247 00:17:18,746 --> 00:17:20,416 Tout le monde vient plus tard. 248 00:17:27,215 --> 00:17:28,965 Je te pique des fringues. 249 00:17:29,648 --> 00:17:31,798 Ma robe a des taches de sperme. 250 00:17:35,770 --> 00:17:37,470 Je te charrie. 251 00:17:37,723 --> 00:17:40,643 Mon linge est à laver, j'emprunte juste ça pour l'instant. 252 00:17:42,478 --> 00:17:43,498 Au fait, 253 00:17:44,313 --> 00:17:45,853 ton chien a chié sur le lit. 254 00:17:46,500 --> 00:17:47,950 Faut le sortir. 255 00:17:50,220 --> 00:17:52,280 S'il te plaît, garde Flipper un moment. 256 00:17:52,530 --> 00:17:54,700 Elle a peut-être besoin de se promener. 257 00:17:55,328 --> 00:17:56,498 Elle chie partout. 258 00:17:56,664 --> 00:17:58,914 Bien sûr qu'il faut la sortir, c'est un chien. 259 00:17:59,161 --> 00:18:01,821 Je veux prendre un yaourt glacé avant qu'on y aille. 260 00:18:04,532 --> 00:18:06,382 Je reviens plus tard. 261 00:18:06,983 --> 00:18:09,043 - Je te revaudrai ça. - Pas qu'un peu. 262 00:18:21,339 --> 00:18:22,639 Comment tu m'as trouvé ? 263 00:18:23,545 --> 00:18:25,345 Pourquoi j'aurais pas pu ? 264 00:18:26,505 --> 00:18:27,935 J'ignore où tu habites. 265 00:18:33,188 --> 00:18:36,408 Je vis nulle part, pour le moment. 266 00:18:37,200 --> 00:18:40,350 Le branleur avec qui je sortais m'a demandée en mariage. 267 00:18:40,943 --> 00:18:42,503 Quel connard. 268 00:18:43,698 --> 00:18:46,818 En tout cas, on s'est bien engueulés. 269 00:18:46,989 --> 00:18:48,089 Je fous quoi ? 270 00:18:48,335 --> 00:18:50,825 Cette nana est complètement barjo. 271 00:18:51,422 --> 00:18:55,132 Je dois retourner tout dire à Gideon, il comprendra et saura quoi faire. 272 00:18:55,384 --> 00:18:56,594 Bref. 273 00:18:56,756 --> 00:18:58,026 Il me reprendra. 274 00:18:58,200 --> 00:19:01,640 Il va oublier ses conneries genre "L'amour, c'est pour toujours". 275 00:19:02,138 --> 00:19:03,948 Je ferai mine de foutre le camp. 276 00:19:04,115 --> 00:19:05,555 Il reviendra à la raison. 277 00:19:08,108 --> 00:19:10,188 On marche comme ça. Vite ! 278 00:19:21,097 --> 00:19:22,157 Elle les voit ? 279 00:19:22,411 --> 00:19:23,411 Quoi ? 280 00:19:23,579 --> 00:19:25,539 J'aime être sur mes gardes. 281 00:19:27,708 --> 00:19:31,528 Justement, c'est l'un des trucs les plus chiants. 282 00:19:31,693 --> 00:19:34,413 Et si Tyrell l'apprend, que fera-t-il ? 283 00:19:35,555 --> 00:19:39,905 Merde, dans tous les scénarios, je finis tué ou en taule. 284 00:19:40,488 --> 00:19:43,978 Parce que je voulais une tortue, et il me disait non. 285 00:19:44,836 --> 00:19:48,026 Si je dois squatter quelques nuits, ça le fait ? 286 00:19:49,028 --> 00:19:50,098 Sérieux ? 287 00:19:50,628 --> 00:19:52,798 C'est bon, j'irai chez Mobley. 288 00:19:52,968 --> 00:19:54,868 J'aime pas trop les chiens, en plus. 289 00:19:55,039 --> 00:19:56,799 Surtout s'ils chient sur le lit. 290 00:19:56,968 --> 00:19:58,858 Comment tu peux vivre comme ça ? 291 00:19:59,022 --> 00:20:00,792 Comment tu vas au lit, alors que... 292 00:20:00,958 --> 00:20:03,658 Je fonce peut-être droit dans un piège. 293 00:20:03,825 --> 00:20:06,015 On pourrait mourir en passant la porte. 294 00:20:06,184 --> 00:20:07,314 Viens. 295 00:20:07,472 --> 00:20:09,292 On a du lourd en stock. 296 00:20:10,050 --> 00:20:11,050 Du lourd. 297 00:20:20,886 --> 00:20:23,156 Le héros du jour. Prosternez-vous. 298 00:20:27,749 --> 00:20:29,689 Foutus canards. 299 00:20:32,375 --> 00:20:33,375 Salut, mec. 300 00:20:34,264 --> 00:20:35,704 Merde. Désolé, mec. 301 00:20:37,320 --> 00:20:39,160 En tout cas, super boulot. 302 00:20:39,405 --> 00:20:40,275 Génial. 303 00:20:40,531 --> 00:20:41,571 La classe. 304 00:20:41,824 --> 00:20:42,834 Super cool. 305 00:20:43,238 --> 00:20:45,328 Comme tout le monde a eu sa pipe, 306 00:20:46,123 --> 00:20:48,003 on peut connaître le plan ? 307 00:20:48,247 --> 00:20:49,777 Steel Mountain, ça donne quoi ? 308 00:20:49,951 --> 00:20:52,541 Si je me trompe pas, c'est pas totalement sûr. 309 00:20:52,710 --> 00:20:54,590 Et on doit effacer le projet Colby. 310 00:20:54,753 --> 00:20:55,553 Quoi ? 311 00:20:55,796 --> 00:20:59,046 Ça fait des semaines, des traces auraient déjà été détectées. 312 00:20:59,300 --> 00:21:01,430 Les lignes sont bonnes, patron. Promis. 313 00:21:03,004 --> 00:21:03,804 Enfin... 314 00:21:04,054 --> 00:21:06,144 Si tu veux, Romero et moi pouvons vérifier. 315 00:21:06,390 --> 00:21:08,450 Oui, vendez-moi du rêve. 316 00:21:08,617 --> 00:21:11,537 Je retourne par là-bas pour réfléchir. 317 00:21:21,254 --> 00:21:22,324 Elle est bizarre. 318 00:21:22,964 --> 00:21:26,334 Elle est compliquée, comme tous les programmeurs. 319 00:21:26,577 --> 00:21:28,317 Elle s'est pointée chez moi. 320 00:21:29,252 --> 00:21:31,582 - Comment elle m'a trouvé ? - Oublie-la. 321 00:21:31,832 --> 00:21:34,152 C'est comme un mauvais trip d'où tu te réveilles pas. 322 00:21:34,321 --> 00:21:37,031 Concentre-toi sur la phase suivante du projet. 323 00:21:37,201 --> 00:21:39,221 Comet, l'usine à gaz vers Albany ? 324 00:21:43,014 --> 00:21:44,424 On va la faire exploser. 325 00:21:45,994 --> 00:21:47,004 Pourquoi... 326 00:21:48,718 --> 00:21:50,748 Comet est à côté de Steel Mountain. 327 00:21:50,915 --> 00:21:52,595 Qui, tu le sais, 328 00:21:52,853 --> 00:21:55,183 est le lieu de stockage de données externalisées 329 00:21:55,347 --> 00:21:57,817 de toutes les sociétés en bourse, dont la célèbre... 330 00:21:58,067 --> 00:21:59,067 Evil Corp. 331 00:22:01,299 --> 00:22:03,499 Vous allez détruire leurs sauvegardes. 332 00:22:04,336 --> 00:22:05,676 Ils s'y attendront. 333 00:22:05,842 --> 00:22:07,832 Ils sont aux aguets depuis le piratage. 334 00:22:08,077 --> 00:22:10,407 Ils ont attrapé leur hacker, non ? 335 00:22:10,663 --> 00:22:12,083 C'est faux. 336 00:22:12,491 --> 00:22:14,701 - Tyrell Wellick le sait. - Il sait pas tout. 337 00:22:14,870 --> 00:22:16,920 C'est un robot, comme les autres. 338 00:22:17,083 --> 00:22:19,233 Toute la société sera secouée 339 00:22:19,392 --> 00:22:21,212 par les données qu'on va lâcher. 340 00:22:21,376 --> 00:22:22,426 De bons trucs. 341 00:22:22,896 --> 00:22:26,236 Du bon vieux racisme, du sexisme, du fascisme. 342 00:22:26,784 --> 00:22:30,184 Submergés par les "ismes", ils verront plus le jour. 343 00:22:30,432 --> 00:22:32,562 Demander la libération de Colby était génial. 344 00:22:32,727 --> 00:22:35,727 Les projecteurs seront tournés vers lui, pas vers nous. 345 00:22:35,893 --> 00:22:37,903 C'était un coup bas de Trenton. 346 00:22:38,729 --> 00:22:40,689 Elle semble innocente, mais méfie-toi. 347 00:22:40,943 --> 00:22:42,783 Elle a du Allah akbar en elle. 348 00:22:43,779 --> 00:22:45,279 Pendant ce temps, 349 00:22:45,449 --> 00:22:49,379 tu utiliseras ton habilitation d'Allsafe pour pirater Comet. 350 00:22:49,542 --> 00:22:52,162 Pour augmenter la pression et faire exploser le gazoduc. 351 00:22:52,325 --> 00:22:55,615 Ça fera sauter Steel Mountain et l'âme d'Evil Corp. 352 00:23:01,241 --> 00:23:02,591 Les autres savent ? 353 00:23:03,464 --> 00:23:04,684 T'es le premier. 354 00:23:08,088 --> 00:23:09,208 Les employés ? 355 00:23:10,071 --> 00:23:13,061 Les gens qui vivent près de l'usine ? Ils mourront tous ? 356 00:23:13,796 --> 00:23:16,096 On déclenchera des alarmes, ça ira. 357 00:23:20,565 --> 00:23:22,025 On parle d'un gazoduc. 358 00:23:22,276 --> 00:23:24,306 Le monde est dangereux, Elliot. 359 00:23:24,481 --> 00:23:28,511 Pas à cause de ceux qui font le mal, mais à cause de ceux qui font rien. 360 00:23:28,681 --> 00:23:30,421 Les guerres font des morts. 361 00:23:33,182 --> 00:23:35,082 Quand le gazoduc aura explosé, 362 00:23:35,624 --> 00:23:38,274 le virus de Darlene s'activera au centre américain des données. 363 00:23:38,433 --> 00:23:39,553 Grâce à toi. 364 00:23:39,716 --> 00:23:40,986 Merci beaucoup. 365 00:23:42,623 --> 00:23:44,803 Pour leurs copies de sauvegardes en Chine, 366 00:23:46,052 --> 00:23:47,762 la Dark Army nous aidera. 367 00:23:48,679 --> 00:23:49,809 La Dark Army ? 368 00:23:49,973 --> 00:23:51,403 Pourquoi, mec ? 369 00:23:51,563 --> 00:23:54,893 Ils ont pas d'honneur et piratent pour des terroristes. 370 00:23:55,142 --> 00:23:58,082 Ils détestent le capitalisme américain autant que n'importe qui. 371 00:24:00,400 --> 00:24:02,150 Et enfin... 372 00:24:03,390 --> 00:24:04,650 Steel Mountain. 373 00:24:04,902 --> 00:24:06,542 Le dilemme du hacker. 374 00:24:07,613 --> 00:24:09,903 Comment détruire des données 375 00:24:10,063 --> 00:24:11,833 qui sont hors du réseau ? 376 00:24:17,990 --> 00:24:19,420 Je tuerai personne. 377 00:24:22,299 --> 00:24:23,659 Dis-moi une chose. 378 00:24:24,475 --> 00:24:26,625 Tu es un "un" ou un "zéro" ? 379 00:24:28,149 --> 00:24:29,799 Pose-toi la question. 380 00:24:29,968 --> 00:24:31,808 Tu es un "oui" ou un "non" ? 381 00:24:31,973 --> 00:24:34,053 Tu vas agir ou pas ? 382 00:24:39,240 --> 00:24:42,230 T'es resté trop longtemps devant un écran. 383 00:24:43,389 --> 00:24:45,499 - La vie est pas si binaire. - Tu es sûr ? 384 00:24:46,584 --> 00:24:48,704 Bien sûr, il y a des zones troubles. 385 00:24:48,871 --> 00:24:50,851 Mais au fond, 386 00:24:51,012 --> 00:24:52,322 sous chaque choix, 387 00:24:52,484 --> 00:24:54,894 il y a soit un "un", soit un "zéro". 388 00:24:55,058 --> 00:24:57,318 Tu agis ou non. 389 00:24:57,989 --> 00:25:00,659 Si tu sors d'ici, tu décides de rien faire. 390 00:25:00,824 --> 00:25:02,044 De dire "non". 391 00:25:02,209 --> 00:25:04,449 Ce qui veut dire que tu reviens pas. 392 00:25:04,617 --> 00:25:07,797 Si tu pars, tu fais plus partie de tout ça. 393 00:25:08,048 --> 00:25:09,338 Tu deviens un "zéro". 394 00:25:10,869 --> 00:25:11,939 Si tu restes, 395 00:25:12,582 --> 00:25:14,132 si tu veux changer le monde, 396 00:25:16,014 --> 00:25:17,184 tu seras un "oui". 397 00:25:17,782 --> 00:25:19,452 Tu seras un "un". 398 00:25:20,644 --> 00:25:21,984 Je te le redemande. 399 00:25:22,787 --> 00:25:23,857 Tu es un "un" 400 00:25:24,614 --> 00:25:25,864 ou un "zéro" ? 401 00:25:26,327 --> 00:25:28,067 J'ai mis un innocent en prison. 402 00:25:28,318 --> 00:25:29,748 Te fais pas d'illusions. 403 00:25:29,920 --> 00:25:31,660 Ça a rien à voir avec Colby. 404 00:25:36,505 --> 00:25:38,115 Ni même avec ma révolution. 405 00:25:39,101 --> 00:25:40,831 C'est plus que ça, pour toi. 406 00:25:41,081 --> 00:25:43,711 Ça concerne la façon dont ils ont tué ton père. 407 00:25:43,959 --> 00:25:45,589 Tu voulais qu'il réagisse. 408 00:25:45,758 --> 00:25:48,298 Mais il a rien fait, car il était un "zéro". 409 00:25:48,547 --> 00:25:50,497 Comme toi, maintenant. 410 00:25:52,622 --> 00:25:53,972 Va te faire foutre. 411 00:25:58,046 --> 00:25:59,056 Encore ? 412 00:26:02,973 --> 00:26:04,313 Je tuerai personne. 413 00:26:04,866 --> 00:26:05,806 Laissez-moi. 414 00:26:07,896 --> 00:26:10,426 Tu peux pas disparaître. 415 00:26:10,593 --> 00:26:14,113 On le fera avec ou sans toi, mais tu y es mêlé dans les deux cas. 416 00:26:14,280 --> 00:26:17,120 Ta capuche peut pas te protéger, connard ! 417 00:26:17,367 --> 00:26:18,487 Quelle erreur. 418 00:26:18,653 --> 00:26:21,833 Je dois les dénoncer, non ? J'aurai des ennuis ? 419 00:26:22,080 --> 00:26:23,830 Elle a raison, je suis coupable. 420 00:26:24,082 --> 00:26:25,462 Non, on l'est. 421 00:26:25,709 --> 00:26:28,749 On y est tous les deux mêlés, alors trouve une solution. 422 00:26:43,180 --> 00:26:44,180 Yo, mec. 423 00:26:45,578 --> 00:26:46,848 Je peux t'aider ? 424 00:26:51,970 --> 00:26:53,420 Je dois parler à Shayla. 425 00:26:53,583 --> 00:26:54,993 Ta copine. 426 00:26:55,845 --> 00:26:57,055 Elle prend un bain. 427 00:27:03,496 --> 00:27:05,406 Elle va pas tarder à sortir. 428 00:27:07,767 --> 00:27:09,417 Pose-toi et attends si tu veux. 429 00:27:10,946 --> 00:27:13,256 On devrait vérifier qu'elle va bien. 430 00:27:16,356 --> 00:27:17,496 T'es marrant. 431 00:27:18,027 --> 00:27:19,087 Je t'aime bien. 432 00:27:20,251 --> 00:27:21,361 Mais reste poli. 433 00:27:22,374 --> 00:27:24,064 Pose-toi et respire. 434 00:27:43,058 --> 00:27:44,268 Non, c'est vrai. 435 00:27:48,661 --> 00:27:50,041 C'est ta seule came. 436 00:27:50,689 --> 00:27:53,889 Je connais pas d'autre keum qui décroche tout en consommant. 437 00:27:54,673 --> 00:27:55,703 C'est malin. 438 00:27:56,930 --> 00:27:59,330 T'as même dû te convaincre que t'étais pas accro. 439 00:28:01,136 --> 00:28:02,326 Merde. 440 00:28:02,499 --> 00:28:04,389 Je me suis pas présenté. 441 00:28:04,558 --> 00:28:06,528 Je suis Fernando Vera, le dealer de Shayla. 442 00:28:06,701 --> 00:28:08,561 Le pire humain que j'ai piraté. 443 00:28:08,729 --> 00:28:09,909 Son mot de passe ? 444 00:28:10,480 --> 00:28:12,320 "BouffeDesBites6969." 445 00:28:12,566 --> 00:28:14,936 Hormis les énormes sommes d'argent qu'il dépense 446 00:28:15,193 --> 00:28:16,203 en porno, 447 00:28:16,445 --> 00:28:19,905 tout son trafic de drogue se fait par mails, messagerie et Twitter. 448 00:28:20,157 --> 00:28:21,907 Mais que fait la police ? 449 00:28:22,561 --> 00:28:23,771 Un demi-neurone 450 00:28:23,934 --> 00:28:26,394 suffit à comprendre le code simpliste de son gang. 451 00:28:26,560 --> 00:28:28,000 Y a rien de codé. 452 00:28:28,577 --> 00:28:32,207 Pendant deux heures, j'ai comparé ses tweets et des articles de presse. 453 00:28:32,375 --> 00:28:35,625 J'ai découvert que "biscuit" et "clic" font référence à des armes. 454 00:28:36,227 --> 00:28:38,427 "Bouffe", "coquillage" ou "gaz" sont des balles. 455 00:28:39,120 --> 00:28:41,780 Et le meilleur, c'est "être bercé pour dormir tôt". 456 00:28:41,947 --> 00:28:44,007 J'ai pas encore trouvé la signification. 457 00:28:44,264 --> 00:28:45,684 Mais armes et balles 458 00:28:45,932 --> 00:28:47,812 mènent souvent au même résultat. 459 00:28:48,060 --> 00:28:49,680 J'ai voulu le dénoncer. 460 00:28:49,848 --> 00:28:51,688 Mais c'est le seul à fournir Shayla. 461 00:28:51,853 --> 00:28:53,963 Si je l'élimine, je perds ma drogue. 462 00:28:54,129 --> 00:28:57,359 Vu les derniers événements, je peux pas me le permettre. 463 00:28:57,611 --> 00:28:58,611 Tu vois ? 464 00:29:00,769 --> 00:29:02,179 Bref, mec. 465 00:29:02,349 --> 00:29:04,119 T'as pas à te soucier de moi. 466 00:29:05,479 --> 00:29:07,249 Je suis là pour ta livraison. 467 00:29:08,959 --> 00:29:10,209 C'est quoi, ton nom ? 468 00:29:14,252 --> 00:29:15,322 Ça vient d'où ? 469 00:29:17,292 --> 00:29:18,982 Tu l'as jamais tapé sur Google ? 470 00:29:19,149 --> 00:29:21,889 Fais-le, c'est important de connaître le sens de son nom. 471 00:29:22,732 --> 00:29:24,102 Elle va bien. 472 00:29:24,263 --> 00:29:25,263 C'est bon. 473 00:29:29,886 --> 00:29:30,886 Crois-moi. 474 00:29:31,856 --> 00:29:33,446 Je m'en suis occupé moi-même. 475 00:29:39,305 --> 00:29:41,355 On dirait moi, quand j'étais jeune. 476 00:29:41,527 --> 00:29:42,737 Déprimé et grognon. 477 00:29:43,698 --> 00:29:46,028 D'ailleurs, j'ai essayé de me suicider. 478 00:29:47,618 --> 00:29:49,358 J'ai jamais été foutu de réussir. 479 00:29:49,873 --> 00:29:51,823 La biologie était pas mon fort. 480 00:29:53,329 --> 00:29:56,199 Je me détestais, mec. Encore maintenant. 481 00:29:56,367 --> 00:29:58,947 J'ai toujours cru que c'était une faiblesse. 482 00:30:05,597 --> 00:30:07,987 Puis, j'ai compris que c'était ma force. 483 00:30:09,268 --> 00:30:12,328 Les gens sont là, à croire qu'ils connaissent la haine. 484 00:30:13,827 --> 00:30:16,797 On peut pas savoir avant de se détester. 485 00:30:16,968 --> 00:30:17,968 Enfin... 486 00:30:19,305 --> 00:30:20,855 Se détester vraiment. 487 00:30:22,823 --> 00:30:24,113 C'est une force. 488 00:30:35,925 --> 00:30:37,525 T'as pas peur de moi ? 489 00:30:41,834 --> 00:30:42,884 Tant mieux. 490 00:30:43,870 --> 00:30:45,640 J'ai eu raison de faire connaissance. 491 00:30:49,151 --> 00:30:50,891 T'en as pas vraiment besoin, si ? 492 00:30:51,485 --> 00:30:53,925 Un dur comme toi peut survivre au manque. 493 00:30:56,112 --> 00:30:57,112 Tu sais, 494 00:30:57,619 --> 00:30:59,639 j'ai rencontré Shayla grâce à toi. 495 00:31:00,495 --> 00:31:03,355 Je suis le seul keum du coin qui vend de tout. 496 00:31:03,612 --> 00:31:06,182 Même ton précieux Suboxone. 497 00:31:07,020 --> 00:31:08,210 Donc, bizarrement, 498 00:31:08,380 --> 00:31:09,780 je te suis redevable. 499 00:31:09,944 --> 00:31:11,494 Tu l'as fait venir à moi. 500 00:31:11,655 --> 00:31:14,325 La gravité a fait orbiter ton étoile autour de la mienne. 501 00:31:14,581 --> 00:31:17,421 Elle m'a amené l'amour de ma vie. 502 00:31:18,069 --> 00:31:19,669 Ça, nous... 503 00:31:19,920 --> 00:31:21,170 Notre présence... 504 00:31:21,820 --> 00:31:22,820 C'est... 505 00:31:24,117 --> 00:31:25,487 un signe magnifique. 506 00:31:26,550 --> 00:31:29,110 Mais te fais pas d'illusion sur cette fille. 507 00:31:30,221 --> 00:31:31,221 Elle est à moi. 508 00:31:32,499 --> 00:31:34,269 Je serais perdu sans elle. 509 00:31:36,145 --> 00:31:39,445 Je sais pas comment tu voyais les choses, avant. 510 00:31:40,482 --> 00:31:41,962 Maintenant qu'on est amis, 511 00:31:43,392 --> 00:31:45,512 évite de dépasser les bornes. 512 00:31:46,457 --> 00:31:47,457 Compris ? 513 00:31:58,109 --> 00:32:00,169 Aujourd'hui, un type m'a regardé pareil. 514 00:32:01,367 --> 00:32:03,007 J'ai qu'une chose à dire. 515 00:32:03,255 --> 00:32:05,085 Parfois, il vaut mieux avoir peur. 516 00:32:08,122 --> 00:32:09,532 Parfois, c'est stupide. 517 00:32:17,048 --> 00:32:19,058 Les hackers adorent crocheter. 518 00:32:19,739 --> 00:32:21,019 Le système parfait. 519 00:32:21,186 --> 00:32:23,136 À la différence des systèmes virtuels, 520 00:32:23,310 --> 00:32:24,930 quand on le perce, on le sent. 521 00:32:25,097 --> 00:32:26,777 On le voit, on l'entend. 522 00:32:40,265 --> 00:32:41,165 Debout. 523 00:32:45,847 --> 00:32:47,127 Il s'est passé quoi ? 524 00:32:48,593 --> 00:32:49,593 Ça va ? 525 00:32:51,637 --> 00:32:53,297 Pourquoi l'autre con était là ? 526 00:32:53,789 --> 00:32:55,389 Pourquoi je suis dans un bain ? 527 00:33:00,808 --> 00:33:02,608 Je sais pas. 528 00:33:02,780 --> 00:33:04,450 Je lui ai demandé tes médocs. 529 00:33:05,066 --> 00:33:06,716 Il est passé, on a fumé un peu. 530 00:33:09,000 --> 00:33:10,320 T'as couché avec lui ? 531 00:33:10,740 --> 00:33:11,740 Quoi ? 532 00:33:13,992 --> 00:33:15,382 Il dit le contraire. 533 00:33:15,548 --> 00:33:16,808 On y va. 534 00:33:16,978 --> 00:33:18,748 - Prends ton sac et... - Arrête. 535 00:33:18,997 --> 00:33:21,087 J'irai nulle part, d'accord ? 536 00:33:22,846 --> 00:33:23,956 Comment ça ? 537 00:33:24,124 --> 00:33:25,554 Tu vas rien faire ? 538 00:33:28,088 --> 00:33:29,168 Le revois pas. 539 00:33:29,424 --> 00:33:30,804 Trouve un autre dealer. 540 00:33:31,051 --> 00:33:32,041 Je peux pas. 541 00:33:36,917 --> 00:33:39,297 Il me donne vraiment un bon pourcentage. 542 00:33:41,367 --> 00:33:42,397 Il paye bien. 543 00:33:43,029 --> 00:33:45,339 La main invisible est de retour. 544 00:33:45,506 --> 00:33:49,466 Elle nous contrôle au point qu'on puisse se faire souffrir. 545 00:33:49,633 --> 00:33:50,803 Ça cessera pas. 546 00:33:52,541 --> 00:33:53,741 Et s'il recommence ? 547 00:33:54,681 --> 00:33:56,331 Promets-moi de rien faire. 548 00:33:58,233 --> 00:33:59,653 Sérieusement. 549 00:34:00,155 --> 00:34:01,965 Il y a rien à faire. 550 00:34:03,645 --> 00:34:04,915 J'ai pas le choix. 551 00:34:09,175 --> 00:34:10,945 Tu veux bien rester pour la nuit ? 552 00:34:16,284 --> 00:34:17,294 Les choix. 553 00:34:18,052 --> 00:34:20,112 M. Robot a peut-être raison. 554 00:34:20,277 --> 00:34:22,087 Le monde entier en dépend, 555 00:34:22,258 --> 00:34:24,208 des "oui" et des "non" de la vie. 556 00:34:24,373 --> 00:34:25,763 Ils dépendent de nous ? 557 00:34:25,931 --> 00:34:27,381 Ou on dépend d'eux ? 558 00:34:28,095 --> 00:34:29,345 Fernando Vera. 559 00:34:29,512 --> 00:34:32,452 Si je m'en débarrasse, je me débarrasse de mon fournisseur. 560 00:34:32,617 --> 00:34:34,097 Je perds la morphine. 561 00:34:34,267 --> 00:34:36,737 Et la souffrance que je retiens exploserait. 562 00:34:37,836 --> 00:34:39,446 Il y a d'autres fournisseurs. 563 00:34:39,614 --> 00:34:42,444 Mais Vera a raison, personne vend du Suboxone. 564 00:34:42,608 --> 00:34:45,058 Je pourrais à nouveau falsifier des ordonnances, 565 00:34:45,231 --> 00:34:47,951 mais l'industrie met les moyens pour protéger ses médocs. 566 00:34:48,119 --> 00:34:50,419 Les ordonnances informatisées sont souvent refusées. 567 00:34:50,588 --> 00:34:53,008 Je peux oublier les ordonnances légales. 568 00:34:53,178 --> 00:34:54,938 Tout comme mon statut de toxico. 569 00:34:55,106 --> 00:34:57,926 Donc, j'arrête d'un coup ou je laisse Vera tranquille. 570 00:34:59,084 --> 00:35:01,854 Je sais que tu te dis que la réponse est évidente. 571 00:35:02,019 --> 00:35:05,729 Avant, Vera tripotait Shayla, mais il vient de passer au viol. 572 00:35:05,979 --> 00:35:09,269 BLU8 A ÉTÉ BERCÉ POUR DORMIR TÔT #DÉPÊCHE 573 00:35:10,049 --> 00:35:12,699 Comme à Shayla, il me laisse pas le choix. 574 00:35:13,532 --> 00:35:15,712 Il a plus le droit d'exister. 575 00:35:28,657 --> 00:35:30,877 Tout d'abord, comment vous sentez-vous ? 576 00:35:36,192 --> 00:35:37,192 Pas bien. 577 00:35:38,970 --> 00:35:40,560 Qu'est-ce qui ne va pas ? 578 00:35:42,891 --> 00:35:43,931 Tout va mal. 579 00:35:46,082 --> 00:35:48,082 Soyez plus précis. 580 00:35:53,652 --> 00:35:55,292 Comment savoir 581 00:35:55,453 --> 00:35:56,893 si on est maître de soi ? 582 00:35:59,149 --> 00:36:00,499 Qu'on se contente pas 583 00:36:01,404 --> 00:36:04,544 de tirer le meilleur parti de ce qui nous arrive ? 584 00:36:05,294 --> 00:36:08,834 Qu'on est pas constamment face à un dilemme ? 585 00:36:09,598 --> 00:36:11,708 Comme les deux tableaux, à côté. 586 00:36:15,466 --> 00:36:16,966 Comme Coca-Cola et Pepsi. 587 00:36:17,880 --> 00:36:20,160 Ou McDonald's et Burger King ? 588 00:36:21,044 --> 00:36:22,164 Hyundai 589 00:36:22,864 --> 00:36:23,874 ou Honda ? 590 00:36:29,312 --> 00:36:31,442 L'un comme l'autre sont aussi confus. 591 00:36:33,525 --> 00:36:35,185 Pas suffisamment nets. 592 00:36:36,624 --> 00:36:38,574 Le choix n'est qu'une illusion. 593 00:36:39,138 --> 00:36:40,458 La moitié d'entre nous 594 00:36:41,032 --> 00:36:43,482 est incapable de choisir son bouquet de chaînes, 595 00:36:43,642 --> 00:36:45,152 son gaz, son électricité. 596 00:36:45,703 --> 00:36:47,263 L'eau qu'on boit, 597 00:36:47,868 --> 00:36:49,668 son assurance maladie. 598 00:36:50,157 --> 00:36:51,667 Ce serait important ? 599 00:36:53,445 --> 00:36:56,515 Si on a le choix qu'entre deux choses, 600 00:36:57,131 --> 00:36:59,041 quelle différence ça fait ? 601 00:37:04,431 --> 00:37:05,431 Après tout, 602 00:37:05,682 --> 00:37:06,682 c'est pareil. 603 00:37:09,301 --> 00:37:10,301 Non. 604 00:37:11,357 --> 00:37:14,437 Nos choix nous ont été attribués 605 00:37:15,358 --> 00:37:16,498 il y a longtemps. 606 00:37:18,594 --> 00:37:21,394 C'est dommage de ne pas vous sentir maître de vous. 607 00:37:23,612 --> 00:37:25,152 Et moi qui pensais... 608 00:37:25,592 --> 00:37:26,592 bien faire. 609 00:37:29,129 --> 00:37:30,299 Que je participais 610 00:37:31,263 --> 00:37:32,173 à ce projet. 611 00:37:33,557 --> 00:37:36,167 Je pensais participer à un truc... 612 00:37:36,421 --> 00:37:37,421 spécial. 613 00:37:42,094 --> 00:37:43,154 Et maintenant ? 614 00:37:44,037 --> 00:37:45,037 Maintenant, 615 00:37:46,938 --> 00:37:48,788 je vois que c'était une erreur. 616 00:37:49,367 --> 00:37:50,947 Comme tout le reste. 617 00:37:51,907 --> 00:37:52,967 À quoi bon ? 618 00:37:53,776 --> 00:37:54,776 Hein ? 619 00:37:56,747 --> 00:37:58,937 Autant rien faire. 620 00:38:00,027 --> 00:38:01,637 C'est ça, rien faire. 621 00:38:03,846 --> 00:38:05,556 Vous en aviez déjà parlé. 622 00:38:06,542 --> 00:38:09,872 De ne pas vous sentir maître de vous. Vous avez oublié ? 623 00:38:13,667 --> 00:38:15,347 Quand on a parlé de votre père. 624 00:38:16,467 --> 00:38:18,737 Vous avez parlé de son choix de ne rien faire, 625 00:38:18,907 --> 00:38:20,907 quand il luttait contre le cancer. 626 00:38:21,697 --> 00:38:24,697 Qu'il aurait pu attaquer l'entreprise responsable. 627 00:38:24,866 --> 00:38:26,726 En parler autour de lui. 628 00:38:26,894 --> 00:38:29,524 Il aurait pu être mieux soigné. 629 00:38:30,257 --> 00:38:31,807 Mais il n'a rien fait. 630 00:38:34,340 --> 00:38:35,840 Peut-être que votre père 631 00:38:36,005 --> 00:38:38,015 se sentait comme vous maintenant. 632 00:38:39,052 --> 00:38:40,152 Après tout, 633 00:38:40,321 --> 00:38:41,951 comme vous dites, à quoi bon ? 634 00:38:42,117 --> 00:38:44,157 - C'est différent. - Pas vraiment. 635 00:38:44,331 --> 00:38:47,081 La différence, c'est que vous avez le choix. 636 00:38:47,487 --> 00:38:50,557 Vous en avez le pouvoir, vous pouvez le faire. 637 00:38:50,727 --> 00:38:53,287 Ne vous contentez pas de ce que la vie vous offre. 638 00:38:55,317 --> 00:38:56,317 Allons. 639 00:38:56,876 --> 00:38:57,906 Dites-moi 640 00:38:58,393 --> 00:38:59,633 ce qui ne va pas. 641 00:38:59,801 --> 00:39:02,131 En restant secret, je ne peux vous aider. 642 00:39:02,382 --> 00:39:03,412 Taisez-vous. 643 00:39:11,467 --> 00:39:12,967 Vous avez les traits tirés. 644 00:39:13,137 --> 00:39:14,727 Vous criez, vous énervez. 645 00:39:14,978 --> 00:39:16,268 En un mois, 646 00:39:16,439 --> 00:39:18,609 vous avez retrouvé vos vieux démons. 647 00:39:18,856 --> 00:39:20,246 Vos vieux comportements. 648 00:39:22,399 --> 00:39:25,099 Dites-moi un peu ce qui se passe. 649 00:39:35,832 --> 00:39:36,882 SUPPRIMER 650 00:40:24,673 --> 00:40:25,843 Pas de réponse. 651 00:40:27,405 --> 00:40:29,855 On a plus qu'à lui demander demain. 652 00:40:30,470 --> 00:40:33,210 Chaque fois que j'essaye de le jouer ou de le copier, 653 00:40:33,646 --> 00:40:35,846 mon ordinateur plante et il l'éjecte. 654 00:40:37,447 --> 00:40:38,637 Il va pas bien. 655 00:40:39,354 --> 00:40:40,904 Il était ailleurs. 656 00:40:41,147 --> 00:40:42,857 VITE, REGARDE ÇA 657 00:40:47,320 --> 00:40:48,660 PASSE, CE SOIR... 658 00:40:51,935 --> 00:40:52,935 J'ESSAIE 659 00:40:53,108 --> 00:40:55,418 - Tu disais, chérie ? - Y a un problème. 660 00:40:55,590 --> 00:40:56,540 J'APPELLE 661 00:40:56,704 --> 00:40:57,624 J'y vais. 662 00:40:58,831 --> 00:40:59,831 Comme ça... 663 00:41:00,454 --> 00:41:01,614 je vois si ça va. 664 00:41:04,034 --> 00:41:05,044 Mais non. 665 00:41:05,202 --> 00:41:06,442 C'est ridicule. 666 00:41:07,767 --> 00:41:11,117 - Il a toujours été bizarre... - Il m'inquiète vraiment. 667 00:41:16,047 --> 00:41:18,457 Mon pote de l'Arizona, Fred, veut me voir. 668 00:41:18,627 --> 00:41:21,037 Il veut boire un verre. 669 00:41:21,660 --> 00:41:23,250 Ça devrait pas être long. 670 00:42:09,326 --> 00:42:11,426 C'est bon 671 00:42:38,642 --> 00:42:40,382 "De vives passions, 672 00:42:40,544 --> 00:42:41,564 "de l'envie... 673 00:42:41,972 --> 00:42:44,242 "Aucun d'entre eux n'avait connu un tel amour, 674 00:42:44,409 --> 00:42:45,849 "une telle proximité, 675 00:42:46,235 --> 00:42:47,445 "un tel lien." 676 00:42:49,272 --> 00:42:50,962 Vous avez réussi sans... 677 00:42:52,253 --> 00:42:53,253 Assieds-toi. 678 00:43:03,712 --> 00:43:06,572 Pas besoin d'exploser le gazoduc pour avoir les sauvegardes. 679 00:43:06,737 --> 00:43:09,307 On avait réglé notre différend, il me semble. 680 00:43:09,480 --> 00:43:11,440 T'étais pas parti ? 681 00:43:11,606 --> 00:43:13,896 - Si. - Tu m'as pas écouté ? 682 00:43:14,069 --> 00:43:15,389 T'es exclu. 683 00:43:18,663 --> 00:43:19,833 J'ai un vrai plan. 684 00:43:19,997 --> 00:43:23,387 Pour te reprendre, on doit d'abord trouver un accord. 685 00:43:23,643 --> 00:43:24,793 Régler une dette, 686 00:43:24,954 --> 00:43:26,604 puisque t'es parti. 687 00:43:26,981 --> 00:43:29,461 - Tu crois aux dettes, maintenant ? - Oui. 688 00:43:29,626 --> 00:43:30,646 J'y crois. 689 00:43:30,900 --> 00:43:32,520 Pour moi, on peut les effacer. 690 00:43:37,615 --> 00:43:38,565 Explique-toi. 691 00:43:42,106 --> 00:43:43,996 Parle-moi de ton père. 692 00:43:45,622 --> 00:43:47,072 Rentre pas dans ma tête. 693 00:43:47,232 --> 00:43:48,962 Me manipuler marchera pas. 694 00:43:49,210 --> 00:43:50,660 Comment il est mort ? 695 00:43:51,861 --> 00:43:54,841 Pourquoi ? Tu connais déjà la réponse. 696 00:43:55,091 --> 00:43:56,451 Je veux que tu le dises. 697 00:44:04,207 --> 00:44:05,347 Si je le fais, 698 00:44:06,420 --> 00:44:09,520 on rentre parler du plan avec les autres ? 699 00:44:24,547 --> 00:44:26,267 Tu veux que je dise quoi ? 700 00:44:27,408 --> 00:44:28,668 On était proches. 701 00:44:28,916 --> 00:44:30,696 Au point d'être meilleurs amis. 702 00:44:31,841 --> 00:44:33,831 Il a fait sa carrière chez Evil Corp. 703 00:44:35,228 --> 00:44:37,848 Il était un de leurs meilleurs ingénieurs informatiques. 704 00:44:39,045 --> 00:44:41,815 Personne a su pourquoi il a été viré. 705 00:44:43,132 --> 00:44:44,462 Puis, il s'est confié. 706 00:44:46,134 --> 00:44:47,454 Il avait une leucémie. 707 00:44:48,561 --> 00:44:50,441 J'avais juré de le dire à personne. 708 00:44:50,602 --> 00:44:51,942 Pas même à ma mère. 709 00:44:53,258 --> 00:44:54,478 J'ai donc rien dit. 710 00:44:55,062 --> 00:44:56,522 Après quelques mois, 711 00:44:57,170 --> 00:44:59,200 son état a fait qu'empirer. 712 00:44:59,882 --> 00:45:01,632 J'étais tellement inquiet. 713 00:45:03,816 --> 00:45:05,126 Je l'ai dit à ma mère. 714 00:45:05,962 --> 00:45:08,652 Quand il l'a su, il était furieux. 715 00:45:09,256 --> 00:45:10,556 Il s'est mis à crier. 716 00:45:11,669 --> 00:45:14,679 Je voulais l'embrasser, lui dire que je regrettais. 717 00:45:15,462 --> 00:45:17,922 Il m'a repoussé si fort 718 00:45:18,174 --> 00:45:20,134 que je suis tombé par la fenêtre. 719 00:45:20,292 --> 00:45:22,462 Dans la chute, j'ai eu le bras cassé. 720 00:45:23,679 --> 00:45:25,369 Il m'a jamais reparlé, après ça. 721 00:45:26,457 --> 00:45:27,877 Il me regardait plus. 722 00:45:28,595 --> 00:45:29,985 Même la nuit de sa mort. 723 00:45:34,299 --> 00:45:35,299 Ça te va ? 724 00:45:50,692 --> 00:45:53,242 Je sais ce que c'est de perdre un parent. 725 00:45:53,727 --> 00:45:54,927 Ça te fend le coeur. 726 00:45:58,769 --> 00:46:00,299 Et s'il avait eu raison ? 727 00:46:02,932 --> 00:46:03,932 Sur quoi ? 728 00:46:04,592 --> 00:46:05,852 De te faire mal. 729 00:46:07,502 --> 00:46:09,002 Pour ce que tu lui as fait. 730 00:46:09,171 --> 00:46:10,811 Et si tu l'avais mérité ? 731 00:46:11,502 --> 00:46:14,062 Je lui avais rien fait, j'essayais de l'aider. 732 00:46:14,222 --> 00:46:15,932 En trahissant sa confiance. 733 00:46:16,662 --> 00:46:18,072 J'avais 8 ans... 734 00:46:23,842 --> 00:46:25,912 T'as pas tenu ta promesse.