1 00:00:06,073 --> 00:00:09,163 Je serai le plus jeune dirigeant de l'histoire de cette société. 2 00:00:09,409 --> 00:00:11,739 Je le prends si tu nous laisses tranquilles. 3 00:00:11,910 --> 00:00:13,590 - Écoutez la piste 2. - Piste 2. 4 00:00:13,756 --> 00:00:14,786 ON Y EST 5 00:00:17,087 --> 00:00:18,627 Pourquoi cacher le fichier DAT ? 6 00:00:18,877 --> 00:00:20,797 Il a fait sa carrière chez Evil Corp. 7 00:00:21,046 --> 00:00:24,296 Personne a su pourquoi il a été viré. Il avait une leucémie. 8 00:00:24,549 --> 00:00:26,219 J'avais juré de le dire à personne. 9 00:00:26,468 --> 00:00:28,828 J'étais tellement inquiet. Je l'ai dit à ma mère. 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,680 - Quand il l'a su, il était furieux. - Et si tu l'avais mérité ? 11 00:00:31,932 --> 00:00:33,312 J'avais 8 ans... 12 00:00:34,710 --> 00:00:36,690 T'as pas tenu ta promesse. 13 00:00:40,982 --> 00:00:43,142 S!lly CØn Ca®ne 14 00:00:43,310 --> 00:00:45,580 u-sub.net et sous-titres.eu 15 00:00:51,996 --> 00:00:54,286 Dans nos départements d'affaires, 16 00:00:54,456 --> 00:00:57,756 j'explorerai de nouvelles technologies et développerai des prototypes 17 00:00:57,925 --> 00:01:00,165 afin de saisir le potentiel de la technologie. 18 00:01:00,335 --> 00:01:02,315 Car malgré le succès récent 19 00:01:02,490 --> 00:01:04,270 de notre équipe de cybersécurité, 20 00:01:04,438 --> 00:01:06,678 notre société compte encore 21 00:01:06,925 --> 00:01:09,005 72 failles informatiques potentielles 22 00:01:09,777 --> 00:01:11,247 dans nos centres de... 23 00:01:11,930 --> 00:01:12,990 C'est 73. 24 00:01:13,598 --> 00:01:14,428 Connard ! 25 00:01:14,962 --> 00:01:15,772 Encore. 26 00:01:16,017 --> 00:01:18,267 Notre société compte encore 27 00:01:18,520 --> 00:01:21,080 73 failles informatiques potentielles 28 00:01:21,249 --> 00:01:23,719 dans nos centres de données principal et secondaire. 29 00:01:23,883 --> 00:01:25,573 Ne nous arrêtons pas 30 00:01:25,819 --> 00:01:29,359 sur la perte tragique et honteuse de notre... 31 00:01:30,824 --> 00:01:31,954 Trop formel ! 32 00:01:32,200 --> 00:01:33,940 Sois humain, on dirait un robot. 33 00:01:34,107 --> 00:01:34,907 Encore. 34 00:01:35,162 --> 00:01:37,432 Ne nous arrêtons pas 35 00:01:37,600 --> 00:01:39,990 sur la perte tragique et honteuse 36 00:01:40,160 --> 00:01:41,840 de notre directeur technique. 37 00:01:42,085 --> 00:01:45,125 Nous devons vite nommer son remplaçant. 38 00:01:45,380 --> 00:01:46,340 Monsieur, 39 00:01:46,509 --> 00:01:48,639 je me propose pour ce poste. 40 00:01:53,407 --> 00:01:55,307 Pour le bien de notre société, 41 00:01:55,474 --> 00:01:57,814 prenons cette décision, aujourd'hui. 42 00:01:58,468 --> 00:01:59,738 Ma promotion... 43 00:02:02,837 --> 00:02:04,297 Ma promotion interne 44 00:02:04,469 --> 00:02:07,119 prouvera, non seulement, l'assurance de notre société, 45 00:02:07,287 --> 00:02:09,987 mais aussi la puissance de notre audace envers le public. 46 00:02:10,808 --> 00:02:12,278 Merci de votre attention. 47 00:02:14,595 --> 00:02:17,495 Tu es le prochain directeur technique de la société. 48 00:02:18,004 --> 00:02:20,584 Tu es le prochain directeur technique de la société. 49 00:02:25,170 --> 00:02:28,380 Vous ne voulez toujours rien ? De la San Pellegrino, du thé ? 50 00:02:35,515 --> 00:02:37,305 Encore merci de me recevoir. 51 00:02:39,264 --> 00:02:40,924 Je dois décaler ce rendez-vous. 52 00:02:41,082 --> 00:02:43,112 - Anwar, trouvez une date. - Je pense... 53 00:02:43,355 --> 00:02:44,175 Je sais. 54 00:02:44,348 --> 00:02:46,438 On fixe un nouveau rendez-vous. 55 00:02:46,691 --> 00:02:50,341 On a une excellente candidate au poste de directeur technique. 56 00:02:50,509 --> 00:02:52,869 Le conseil est très enthousiaste. 57 00:02:53,484 --> 00:02:55,954 Ils ne veulent pas encore en parler. 58 00:02:56,201 --> 00:02:58,791 On vous mettra dans la confidence dans quelques semaines. 59 00:03:00,789 --> 00:03:02,869 Reportez le rendez-vous de deux semaines. 60 00:03:05,043 --> 00:03:07,553 Jolie cravate. Ne dites rien, une Brioni ? 61 00:03:08,694 --> 00:03:09,804 Toujours bon goût. 62 00:03:10,572 --> 00:03:11,702 Portez-vous bien. 63 00:03:14,134 --> 00:03:16,264 J'enverrai les détails à votre assistant. 64 00:03:20,718 --> 00:03:21,748 Si possible, 65 00:03:22,727 --> 00:03:24,487 envoyez-les-moi directement. 66 00:03:24,658 --> 00:03:26,818 Ce rendez-vous est très important. 67 00:03:50,965 --> 00:03:52,385 M. Wellick, on y est. 68 00:04:05,477 --> 00:04:06,977 Vous me donneriez 300 ? 69 00:04:10,658 --> 00:04:12,458 Un vrai capitaliste. 70 00:04:35,928 --> 00:04:37,518 Mauvaise journée de travail ? 71 00:04:46,311 --> 00:04:47,351 Pas de... 72 00:05:06,558 --> 00:05:07,828 Pitié, ça suffit. 73 00:05:08,833 --> 00:05:09,833 Arrêtez. 74 00:05:49,749 --> 00:05:52,359 eps.1.2_d3bug.mkv 75 00:06:00,230 --> 00:06:03,470 Les codeurs disent que débuguer, c'est réparer une erreur. 76 00:06:04,284 --> 00:06:05,674 C'est des conneries. 77 00:06:06,391 --> 00:06:08,851 Pour débuguer, il faut trouver la petite bête. 78 00:06:09,708 --> 00:06:12,438 Il faut comprendre pourquoi cette bestiole est là. 79 00:06:13,407 --> 00:06:16,487 Il faut savoir qu'elle est pas là par hasard. 80 00:06:17,153 --> 00:06:18,993 Elle t'apporte un message. 81 00:06:19,977 --> 00:06:22,527 Comme une bulle inerte qui flotte à la surface 82 00:06:23,557 --> 00:06:26,657 et qui éclate avec une vérité que tu connaissais au fond de toi. 83 00:06:27,899 --> 00:06:29,879 Je sais pas pourquoi je dis ça. 84 00:06:30,348 --> 00:06:31,628 Je dois être défoncé 85 00:06:31,875 --> 00:06:36,065 à une de ces drogues légales qui enrichissent Eli Lilly. 86 00:06:37,046 --> 00:06:39,456 Mais d'habitude, c'est parce que je le sens venir. 87 00:06:40,049 --> 00:06:42,109 Un bug bourdonne vers moi 88 00:06:42,280 --> 00:06:45,680 pour bloquer mon travail, jusqu'à me forcer à réagir. 89 00:06:46,230 --> 00:06:48,000 Tue-moi ou viens avec moi. 90 00:06:48,892 --> 00:06:50,332 Peut-être que je flippe, 91 00:06:50,500 --> 00:06:54,440 parce que je pensais pas me réveiller sous le regard de ces deux femmes. 92 00:06:58,497 --> 00:06:59,657 T'es réveillé ? 93 00:07:05,028 --> 00:07:06,058 Je sais pas. 94 00:07:09,279 --> 00:07:10,749 Pourquoi t'es là ? 95 00:07:12,026 --> 00:07:12,936 On a parlé. 96 00:07:13,103 --> 00:07:15,893 C'était il y a quelques heures, quand je suis arrivée. 97 00:07:16,059 --> 00:07:17,049 T'as oublié ? 98 00:07:17,295 --> 00:07:19,735 Apparemment, je suis ton contact d'urgence. 99 00:07:24,499 --> 00:07:25,389 Bon. 100 00:07:25,559 --> 00:07:27,719 Tu leur as demandé d'appeler ta psychiatre. 101 00:07:28,144 --> 00:07:31,394 Il te faut sa permission pour sortir. Je vais attendre dehors. 102 00:07:40,671 --> 00:07:42,821 Vous vous souvenez de m'avoir demandée ? 103 00:07:47,602 --> 00:07:49,762 Vous m'avez demandé, parce que la police... 104 00:07:49,927 --> 00:07:52,577 Des gamins m'ont tabassé. 105 00:07:52,830 --> 00:07:54,480 C'est pas la fin du monde. 106 00:07:56,025 --> 00:07:58,485 Vous avez refusé leur test complet de dépistage. 107 00:07:58,656 --> 00:07:59,626 Pourquoi ? 108 00:08:03,762 --> 00:08:06,302 Si on ne peut pas en parler... 109 00:08:08,700 --> 00:08:10,350 J'étais sous morphine. 110 00:08:15,010 --> 00:08:16,010 Pourquoi ? 111 00:08:18,707 --> 00:08:22,237 J'ai pas de bonne raison à donner. 112 00:08:23,075 --> 00:08:25,355 J'aimerais bien en avoir une, mais non. 113 00:08:28,535 --> 00:08:30,155 Vous devriez faire une cure. 114 00:08:30,410 --> 00:08:31,620 Je suis pas toxico. 115 00:08:31,869 --> 00:08:32,869 Prouvez-le. 116 00:08:33,121 --> 00:08:35,801 Faites volontairement des tests de dépistage bimestriels. 117 00:08:35,968 --> 00:08:38,348 Sinon, je n'encouragerai pas votre sortie. 118 00:08:38,945 --> 00:08:40,075 Les hôpitaux. 119 00:08:40,248 --> 00:08:41,768 Un centre aussi informatisé 120 00:08:41,932 --> 00:08:43,472 est trop simple à pirater. 121 00:08:44,149 --> 00:08:45,709 C'est William Highsmith. 122 00:08:46,590 --> 00:08:49,260 C'est pas seulement le chef du département informatique. 123 00:08:49,971 --> 00:08:51,801 C'est le département informatique. 124 00:08:52,849 --> 00:08:54,779 Et c'est un idiot, mais il y peut rien. 125 00:08:54,946 --> 00:08:56,596 Ses employeurs sont pires. 126 00:08:58,129 --> 00:08:59,689 Son budget s'élève seulement 127 00:08:59,939 --> 00:09:01,979 à 7 000 dollars par an. 128 00:09:02,233 --> 00:09:04,153 Pour protéger le réseau contre moi ? 129 00:09:05,507 --> 00:09:07,197 Il avait aucune chance. 130 00:09:07,447 --> 00:09:08,947 Ses antivirus sont dépassés. 131 00:09:09,198 --> 00:09:10,698 Ses logiciels de sécurité 132 00:09:10,950 --> 00:09:13,120 tournent sur Windows 98. 133 00:09:13,369 --> 00:09:16,829 J'ai principalement choisi cet hôpital pour ça. 134 00:09:17,689 --> 00:09:19,329 Je peux retoucher mon dossier 135 00:09:19,584 --> 00:09:22,174 pour qu'il ressemble à celui de tous ces sages zombies. 136 00:09:25,869 --> 00:09:27,199 Vous inquiétez pas. 137 00:09:27,630 --> 00:09:29,510 Je reprendrai pas de morphine. 138 00:09:32,796 --> 00:09:34,386 Vous avez des allumettes ? 139 00:09:50,852 --> 00:09:52,442 Sympa, le petit déj'. 140 00:09:54,952 --> 00:09:56,122 En panne. 141 00:09:58,487 --> 00:09:59,997 Comme je disais, 142 00:10:00,249 --> 00:10:02,709 le plus dur en débuguage, c'est pas de régler le bug, 143 00:10:02,960 --> 00:10:04,790 c'est de le trouver. 144 00:10:05,505 --> 00:10:08,755 Pour M. Robot, c'est moi, le bug d'Evil Corp. 145 00:10:09,595 --> 00:10:12,155 J'étais l'erreur qui avait mené à tout ça. 146 00:10:13,467 --> 00:10:14,637 J'ai une question. 147 00:10:15,226 --> 00:10:17,816 Vera s'est fait choper, tu y es pour quelque chose ? 148 00:10:20,436 --> 00:10:21,436 Merde. 149 00:10:21,604 --> 00:10:23,484 T'avais dit que tu ferais rien. 150 00:10:24,287 --> 00:10:26,397 Tu sais qu'il est accusé de meurtre ? 151 00:10:26,817 --> 00:10:28,017 Sa bande l'a lâché. 152 00:10:28,189 --> 00:10:30,279 Je sais plus comment gagner d'argent. 153 00:10:32,088 --> 00:10:33,238 Dis-moi. 154 00:10:33,491 --> 00:10:34,901 Me mens pas. 155 00:10:35,641 --> 00:10:36,751 T'es impliqué ? 156 00:10:50,398 --> 00:10:51,398 Ça va ? 157 00:10:52,343 --> 00:10:53,773 Avec tout ça. 158 00:10:53,939 --> 00:10:55,049 Ça va. 159 00:10:57,505 --> 00:10:58,915 Elle a quoi, ta porte ? 160 00:11:02,814 --> 00:11:06,074 T'es pas censée être ici, j'ai pas changé le verrou pour rien. 161 00:11:08,734 --> 00:11:10,154 Un jouet intéressant. 162 00:11:10,985 --> 00:11:14,075 Mais faudra y mettre plus de thunes, si tu veux... 163 00:11:15,074 --> 00:11:16,094 que ça marche. 164 00:11:17,660 --> 00:11:21,510 Regarde, Jessica Alba dit qu'elle veut intégrer fsociety. 165 00:11:23,860 --> 00:11:25,540 Tu t'es fait quoi au visage ? 166 00:11:26,400 --> 00:11:27,880 Qu'est-ce qui se passe ? 167 00:11:31,658 --> 00:11:34,548 Je suis pas la princesse du savoir-vivre. 168 00:11:34,802 --> 00:11:37,432 Mais souvent, ça ressemble à : "Salut, voici Darlene". 169 00:11:37,680 --> 00:11:38,680 Arrête. 170 00:11:39,265 --> 00:11:40,265 Pars. 171 00:11:41,793 --> 00:11:45,073 On a plein de merdes à régler, alors si tu pouvais... 172 00:11:45,233 --> 00:11:46,233 Dehors. 173 00:11:58,773 --> 00:12:00,623 Reprends-toi en main. 174 00:12:04,967 --> 00:12:06,567 Elle parlait de quoi ? 175 00:12:07,558 --> 00:12:09,088 Faut que j'aille bosser. 176 00:12:09,254 --> 00:12:10,924 Bosser, t'es sérieux ? 177 00:12:11,082 --> 00:12:12,762 Tu peux pas, préviens-les. 178 00:12:13,575 --> 00:12:14,725 Je dois y aller. 179 00:12:17,271 --> 00:12:19,521 Un bug, c'est jamais une simple erreur. 180 00:12:19,690 --> 00:12:20,810 NE RECULEZ PAS ! 181 00:12:20,979 --> 00:12:23,079 Il représente quelque chose de plus grand. 182 00:12:29,444 --> 00:12:31,044 Une réflexion erronée. 183 00:12:31,526 --> 00:12:32,566 Monsieur ! 184 00:12:32,739 --> 00:12:34,389 C'est ce qui vous définit. 185 00:12:35,664 --> 00:12:37,244 Votre portefeuille est tombé. 186 00:12:37,949 --> 00:12:38,739 Merci. 187 00:12:39,609 --> 00:12:40,619 Arrêtez ! 188 00:12:40,868 --> 00:12:42,368 Il a volé mon sac ! 189 00:12:42,974 --> 00:12:45,584 - C'était à vous ? - Et vous venez de le lui donner. 190 00:12:47,284 --> 00:12:48,294 Arrêtez ! 191 00:12:50,461 --> 00:12:53,991 Il a pénétré mon système et veut que j'utilise le CD au boulot. 192 00:12:54,153 --> 00:12:57,263 - Pourquoi il veut faire ça ? - Je sais pas, Stella. 193 00:12:57,429 --> 00:12:58,669 Il m'a pas expliqué. 194 00:12:58,839 --> 00:13:02,559 - Il a des photos nues de moi ? - C'est le seul truc que tu retiens ? 195 00:13:05,700 --> 00:13:06,960 Salut, chérie. 196 00:13:08,162 --> 00:13:10,062 - Alors, ton jogging ? - Étrange. 197 00:13:10,833 --> 00:13:12,483 Un portefeuille était tombé. 198 00:13:12,644 --> 00:13:15,474 Je l'ai ramassé pour le rendre, mais en fait... 199 00:13:15,633 --> 00:13:18,163 Rien d'étrange, ça montre que tu es quelqu'un de bien. 200 00:13:18,406 --> 00:13:19,766 Depuis toujours. 201 00:13:19,937 --> 00:13:21,087 Presque trop. 202 00:13:23,858 --> 00:13:24,908 Comment ça ? 203 00:13:26,135 --> 00:13:27,785 Juste que tu... 204 00:13:29,142 --> 00:13:31,412 Tu es trop bonne pour le monde. 205 00:13:33,185 --> 00:13:34,705 Je t'aime sûrement pour ça. 206 00:13:37,980 --> 00:13:39,090 Je vais me doucher. 207 00:13:43,973 --> 00:13:45,263 Je peux pas parler. 208 00:13:45,426 --> 00:13:48,646 Tu as exactement cent heures. Ensuite... 209 00:13:48,895 --> 00:13:51,115 tout ce que nous avons sera dévoilé. 210 00:14:07,167 --> 00:14:09,747 Il va bientôt craquer 211 00:14:21,076 --> 00:14:23,236 Se focaliser sur les logs ne suffit pas. 212 00:14:23,763 --> 00:14:27,703 On doit aussi surveiller les réseaux sociaux, IRC, Pastebin. 213 00:14:27,866 --> 00:14:30,456 Et développer des scripts pour travailler en continu. 214 00:14:30,622 --> 00:14:32,422 On pourrait avoir du bol. 215 00:14:32,584 --> 00:14:35,094 Ils pourraient être négligents, faire une erreur... 216 00:14:35,258 --> 00:14:36,958 C'est le monde où nous vivons. 217 00:14:37,212 --> 00:14:39,422 Les uns comptent sur les erreurs des autres, 218 00:14:39,673 --> 00:14:42,893 pour se manipuler et s'utiliser mutuellement, 219 00:14:43,135 --> 00:14:45,085 même pour nouer des relations. 220 00:14:45,254 --> 00:14:47,784 Un cercle d'humanité, chaud et bordélique. 221 00:14:50,073 --> 00:14:52,563 Je vous invite à dîner, ce soir. 222 00:14:53,119 --> 00:14:55,389 Morton's ne vaut rien face à mes steaks. 223 00:15:00,479 --> 00:15:02,949 Un patron ne peut pas inviter ses employés favoris ? 224 00:15:03,197 --> 00:15:05,987 C'est cool, mais j'ai des projets. 225 00:15:11,203 --> 00:15:12,873 Laissez-nous une minute. 226 00:15:21,247 --> 00:15:23,727 - Tu veux me dire ce qu'il y a ? - Pas vraiment. 227 00:15:24,425 --> 00:15:27,675 Tu t'absentes, tu reviens comme ça et tu veux que je ne demande rien ? 228 00:15:29,168 --> 00:15:32,148 J'ignore ce que je peux te demander sur ta vie privée... 229 00:15:32,318 --> 00:15:34,138 Rien du tout, en fait. 230 00:15:37,287 --> 00:15:39,087 Je veux pas être impoli. 231 00:15:40,267 --> 00:15:41,717 Je suis juste franc. 232 00:15:48,156 --> 00:15:50,446 M. Robot a trouvé le bug d'Evil Corp, 233 00:15:50,702 --> 00:15:51,962 mais pas le mien. 234 00:15:52,737 --> 00:15:54,937 C'est ma seule façon de me protéger. 235 00:15:55,578 --> 00:15:57,688 Ne jamais leur montrer mon code source. 236 00:15:57,861 --> 00:15:59,541 Me fermer complètement. 237 00:15:59,702 --> 00:16:01,402 Créer mon labyrinthe parfait, 238 00:16:01,564 --> 00:16:03,314 là où nul ne me trouvera jamais. 239 00:16:05,805 --> 00:16:08,045 C'est fou que tu bosses ici, c'est un trou à rats. 240 00:16:09,202 --> 00:16:11,722 J'ai eu l'idée de passer pour t'emmener manger. 241 00:16:11,882 --> 00:16:13,102 C'est sympa. 242 00:16:16,228 --> 00:16:17,358 Elle t'aime bien. 243 00:16:17,938 --> 00:16:19,238 Bien, je l'emmène. 244 00:16:19,405 --> 00:16:21,885 Oublie pas que j'essayais d'être un bon équipier. 245 00:16:22,563 --> 00:16:24,033 Calme-toi, merde. 246 00:16:24,277 --> 00:16:26,007 J'aime pas les rousses, déjà. 247 00:16:26,172 --> 00:16:28,572 La nation irlandaise me ramollit la bite. 248 00:16:28,823 --> 00:16:31,233 - Pars. - Darlene a dit qu'on doit parler. 249 00:16:31,398 --> 00:16:34,108 - Pars, tout de suite. - C'est vrai, parlons pas ici. 250 00:16:34,275 --> 00:16:36,785 - Allons au bar d'à côté. - Je pars pas avec toi. 251 00:16:37,231 --> 00:16:38,711 Je pars pas sans toi. 252 00:16:38,959 --> 00:16:42,599 Donc, je reste ici faire un scandale, ou tu m'accordes cinq minutes au bar. 253 00:16:42,770 --> 00:16:45,400 Je m'éclate dans les deux cas, à toi de choisir. 254 00:16:53,190 --> 00:16:54,870 Quoi ? C'est un Appletini. 255 00:16:55,788 --> 00:16:56,978 Je devrais t'éclater. 256 00:17:00,277 --> 00:17:02,327 Si ça nous remet d'équerre, te gêne pas. 257 00:17:02,498 --> 00:17:04,218 Je veux plus avoir affaire à toi. 258 00:17:04,390 --> 00:17:05,470 T'es un taré. 259 00:17:08,050 --> 00:17:09,280 Je vous sers quoi ? 260 00:17:09,448 --> 00:17:10,238 Rien. 261 00:17:11,101 --> 00:17:12,381 Tu devrais commander. 262 00:17:12,548 --> 00:17:14,578 - Je te recommande ça. - D'accord. 263 00:17:16,288 --> 00:17:17,668 Je vais prendre 264 00:17:18,205 --> 00:17:19,385 un Appletini. 265 00:17:21,513 --> 00:17:24,593 Prenez-le comme un compliment, ces trucs sont sacrément délicieux. 266 00:17:27,635 --> 00:17:29,985 Je comprends, les compliments me gênent aussi. 267 00:17:30,157 --> 00:17:32,247 J'ai du mal à le croire. 268 00:17:32,415 --> 00:17:33,845 Je déconne, je les adore. 269 00:17:36,694 --> 00:17:37,814 Douze dollars. 270 00:17:56,074 --> 00:17:58,214 T'as pas dû l'apprécier, il faut siroter... 271 00:17:58,455 --> 00:17:59,675 Dernière chance. 272 00:18:00,831 --> 00:18:01,961 Tu veux quoi ? 273 00:18:06,478 --> 00:18:08,528 Désolé pour ce que j'ai fait. 274 00:18:08,692 --> 00:18:09,902 J'y crois pas. 275 00:18:10,365 --> 00:18:12,845 Et surtout, je m'en tape. 276 00:18:13,014 --> 00:18:14,724 J'ai jamais voulu te blesser. 277 00:18:16,024 --> 00:18:17,684 On devient à ce point violent 278 00:18:17,932 --> 00:18:19,472 quand on sait pas communiquer. 279 00:18:22,146 --> 00:18:23,186 Ton père 280 00:18:25,621 --> 00:18:27,871 a dû se sentir naze d'avoir agi ainsi. 281 00:18:28,629 --> 00:18:31,039 Il aurait sûrement voulu s'excuser aussi. 282 00:18:32,408 --> 00:18:34,698 C'est parfois plus facile de repousser son gosse. 283 00:18:35,458 --> 00:18:37,408 Lui en veux pas trop longtemps, gamin. 284 00:18:40,455 --> 00:18:41,665 Tu pars ? 285 00:18:44,554 --> 00:18:46,024 C'est pas ce que tu veux ? 286 00:18:53,604 --> 00:18:54,904 Et ton plan ? 287 00:18:56,816 --> 00:18:57,816 Mon plan ? 288 00:18:58,262 --> 00:18:59,432 C'est toi, la clé. 289 00:19:00,562 --> 00:19:02,392 Sans toi, il y a pas de plan. 290 00:19:03,681 --> 00:19:04,711 C'est tout ? 291 00:19:06,125 --> 00:19:07,145 C'est fini ? 292 00:19:08,087 --> 00:19:09,777 Je devrais y croire ? 293 00:19:14,126 --> 00:19:15,536 À dans une autre vie. 294 00:19:25,104 --> 00:19:26,284 T'as entendu ? 295 00:19:27,210 --> 00:19:28,330 J'y crois pas. 296 00:19:28,937 --> 00:19:30,407 Ça arrive vraiment ? 297 00:19:30,880 --> 00:19:32,880 C'en est enfin fini de fsociety. 298 00:19:33,639 --> 00:19:35,739 Cet accroc dans la chouette réalité 299 00:19:35,902 --> 00:19:37,882 que j'ai créée au fil des ans. 300 00:19:38,357 --> 00:19:40,057 Je déraperai plus jamais. 301 00:19:40,306 --> 00:19:42,306 Je vais devenir plus normal. 302 00:19:42,481 --> 00:19:44,711 Shayla pourrait même être ma copine. 303 00:19:45,520 --> 00:19:48,230 J'irai voir de stupides films Marvel avec elle. 304 00:19:48,482 --> 00:19:49,652 Je ferai du sport. 305 00:19:51,359 --> 00:19:53,569 J'aimerai des trucs sur Instagram. 306 00:19:53,820 --> 00:19:55,840 Je boirai du Starbucks. 307 00:19:56,319 --> 00:19:58,999 Je mènerai une vie sans bug, désormais. 308 00:19:59,162 --> 00:20:01,812 Tout faire pour protéger mon labyrinthe parfait. 309 00:20:11,394 --> 00:20:13,554 Le dîner de ce soir tient toujours ? 310 00:20:15,191 --> 00:20:16,191 Bien sûr. 311 00:20:16,359 --> 00:20:17,589 Tu veux venir ? 312 00:20:22,366 --> 00:20:23,226 Super. 313 00:20:26,353 --> 00:20:28,023 Je peux amener ma copine ? 314 00:20:29,388 --> 00:20:30,898 Tu en as une ? 315 00:20:32,250 --> 00:20:34,850 Je lui ai pas encore demandé. 316 00:20:35,013 --> 00:20:36,373 Mais, je vais le faire. 317 00:20:37,326 --> 00:20:38,746 Espérons qu'elle accepte. 318 00:20:41,738 --> 00:20:42,738 D'accord. 319 00:20:43,288 --> 00:20:44,288 Parfait. 320 00:20:58,289 --> 00:20:59,889 Il buvait du Starbucks ? 321 00:21:15,801 --> 00:21:17,561 T'essaies encore de copier ce CD ? 322 00:21:17,730 --> 00:21:19,320 Ouais, il est rayé. 323 00:21:22,206 --> 00:21:23,456 Sortons d'ici. 324 00:21:44,656 --> 00:21:45,966 Tu vas où ? 325 00:21:46,918 --> 00:21:48,638 Dans une boîte, le Kiss and Fly. 326 00:21:50,796 --> 00:21:51,846 Pour quoi faire ? 327 00:21:52,590 --> 00:21:53,620 Bosser. 328 00:21:56,892 --> 00:21:58,202 C'est nécessaire ? 329 00:22:09,568 --> 00:22:11,408 Je fais tout ça pour nous. 330 00:22:12,202 --> 00:22:12,832 Nous 331 00:22:13,453 --> 00:22:15,463 ou toi ? 332 00:22:19,167 --> 00:22:20,287 Nous... 333 00:22:20,668 --> 00:22:22,668 c'est moi. 334 00:22:28,927 --> 00:22:31,967 Ne m'attends pas. 335 00:22:34,098 --> 00:22:37,378 Mon patron m'a invité à dîner chez lui, ce soir. 336 00:22:39,051 --> 00:22:40,271 On y va en couple ? 337 00:22:41,439 --> 00:22:42,439 Quoi ? 338 00:22:43,310 --> 00:22:45,900 Tu me demandes d'être ta copine ? 339 00:22:49,795 --> 00:22:53,195 J'ai besoin de toi, je suis nul en société. 340 00:22:55,372 --> 00:22:58,872 Il y a un truc qui va vraiment pas, chez toi. 341 00:22:59,631 --> 00:23:01,551 On m'utilisera plus. 342 00:23:01,716 --> 00:23:03,666 Demande à la fille de ce matin. 343 00:23:03,920 --> 00:23:07,300 Elle est du genre à aimer ces dîners à la con. 344 00:23:08,466 --> 00:23:10,586 Tu me connais même pas. 345 00:23:10,844 --> 00:23:12,264 Tu sais juste que... 346 00:23:12,424 --> 00:23:14,354 Bien sûr que je connais Shayla. 347 00:23:14,597 --> 00:23:17,557 J'ai piraté sa boîte mail dès qu'elle a emménagé à côté. 348 00:23:17,808 --> 00:23:20,348 Un simple phishing m'a suffi pour son mot de passe. 349 00:23:20,603 --> 00:23:22,653 Je te parle pas des trucs en ligne. 350 00:23:22,814 --> 00:23:24,324 Mais de qui je suis vraiment. 351 00:23:26,964 --> 00:23:27,974 Raconte. 352 00:23:30,923 --> 00:23:32,123 Laisse tomber. 353 00:23:32,957 --> 00:23:34,207 Je veux savoir. 354 00:23:58,391 --> 00:23:59,391 C'est quoi ? 355 00:24:02,467 --> 00:24:03,667 J'ai tout assemblé. 356 00:24:03,840 --> 00:24:04,970 C'est magnifique. 357 00:24:05,669 --> 00:24:07,319 J'ai jamais vu ça, elle devrait... 358 00:24:07,566 --> 00:24:09,066 J'ai rien mis en ligne. 359 00:24:09,860 --> 00:24:11,760 Y en a plein qui sont pas finis. 360 00:24:12,698 --> 00:24:15,108 Elle a son propre labyrinthe. 361 00:24:15,279 --> 00:24:16,619 Je me suis inspirée 362 00:24:17,834 --> 00:24:19,434 de plein de choses, 363 00:24:19,943 --> 00:24:22,373 comme mes photos, mes dessins... 364 00:24:23,909 --> 00:24:25,169 Regarde celui-là. 365 00:24:27,329 --> 00:24:29,729 C'est ringard à mort. 366 00:24:31,048 --> 00:24:33,088 Mais y a tout. Les gosses, tout ça... 367 00:24:33,252 --> 00:24:35,862 Le bug de Shayla m'a toujours échappé. 368 00:24:36,022 --> 00:24:37,502 C'était peut-être ça. 369 00:24:37,671 --> 00:24:40,761 Vouloir la normalité en étant coincée à la marge. 370 00:24:40,929 --> 00:24:42,789 Sans savoir comment participer. 371 00:24:43,310 --> 00:24:44,560 Tout comme moi. 372 00:24:48,326 --> 00:24:49,766 Je peux t'embrasser ? 373 00:24:59,560 --> 00:25:01,420 La prochaine fois, demande pas. 374 00:25:02,175 --> 00:25:03,235 C'est nul. 375 00:25:05,326 --> 00:25:07,566 D'habitude, les bugs ont pas la cote. 376 00:25:07,737 --> 00:25:09,027 Mais parfois... 377 00:25:09,662 --> 00:25:11,482 Me laisse pas tomber, d'accord ? 378 00:25:11,642 --> 00:25:14,402 Quand un bug se dévoile enfin, 379 00:25:15,481 --> 00:25:17,641 ça peut être exaltant. 380 00:25:18,649 --> 00:25:20,809 Comme si on débloquait quelque chose. 381 00:25:22,994 --> 00:25:24,734 Une belle opportunité 382 00:25:24,896 --> 00:25:26,776 qui attend d'être exploitée. 383 00:25:34,987 --> 00:25:35,947 M. Wellick ? 384 00:25:40,158 --> 00:25:41,448 J'ai oublié ton nom. 385 00:25:41,619 --> 00:25:42,619 Anwar. 386 00:25:43,404 --> 00:25:45,334 Cette boîte, c'est votre genre ? 387 00:25:45,495 --> 00:25:46,495 Non. 388 00:25:46,874 --> 00:25:47,884 Comment ça ? 389 00:25:48,042 --> 00:25:49,212 Vous êtes là. 390 00:25:51,090 --> 00:25:52,670 Je suis là, car tu y es. 391 00:25:53,242 --> 00:25:54,092 Quoi ? 392 00:25:54,257 --> 00:25:55,757 Pardon, je comprends pas. 393 00:25:56,643 --> 00:25:59,143 Je te trouve très beau, viens avec moi. 394 00:26:01,147 --> 00:26:02,517 Vous êtes pas marié ? 395 00:26:04,960 --> 00:26:07,310 Car après tout, le seul but d'un bug, 396 00:26:07,872 --> 00:26:09,522 sa seule raison d'exister, 397 00:26:10,797 --> 00:26:13,357 c'est d'être une erreur à réparer. 398 00:26:13,609 --> 00:26:15,639 D'aider à réparer une injustice. 399 00:26:16,403 --> 00:26:18,103 Quoi de mieux que ça ? 400 00:26:26,772 --> 00:26:27,882 Alors, Elliot. 401 00:26:29,691 --> 00:26:31,221 Tu nous présentes pas ? 402 00:26:33,950 --> 00:26:37,140 Shayla, voici Angela et Ollie. 403 00:26:40,006 --> 00:26:41,826 Tu es jolie, ce soir. 404 00:26:46,317 --> 00:26:48,937 Ça va, les gars ? Vous venez d'arriver ? 405 00:26:49,600 --> 00:26:50,700 Joli costume. 406 00:26:50,863 --> 00:26:51,863 Merci, mec. 407 00:26:57,369 --> 00:26:58,369 Merde. 408 00:26:59,396 --> 00:27:00,806 Qu'est-ce qui va pas ? 409 00:27:00,973 --> 00:27:04,123 - T'es intenable, ce soir. - Réessayons la sonnette. 410 00:27:11,618 --> 00:27:15,098 Salut. Vous êtes là depuis longtemps ? 411 00:27:15,263 --> 00:27:17,773 La sonnette est cassée. Entrez. 412 00:27:18,227 --> 00:27:21,097 - Je m'appelle Harry, au fait. - Angela. Ravie de te connaître. 413 00:27:21,509 --> 00:27:22,519 C'est bien 414 00:27:22,770 --> 00:27:25,400 de pouvoir mettre un visage sur un numéro de badge. 415 00:27:25,647 --> 00:27:27,357 Depuis quand vous êtes ensemble ? 416 00:27:28,227 --> 00:27:29,917 - Deux ans et demi. - Deux ans. 417 00:27:33,890 --> 00:27:36,330 Et toi et Shayla, Elliot ? 418 00:27:41,891 --> 00:27:43,261 Depuis aujourd'hui. 419 00:27:52,781 --> 00:27:54,931 Fini de cuisiner les invités. 420 00:27:55,177 --> 00:27:57,047 Passons à la vraie cuisine, non ? 421 00:27:57,214 --> 00:27:59,184 Elliot, j'aurais besoin d'aide. 422 00:28:01,164 --> 00:28:02,774 J'ai un aveu à te faire. 423 00:28:03,018 --> 00:28:05,988 J'ai demandé aux admins systèmes du centre de données de Dulles 424 00:28:06,152 --> 00:28:07,582 de revérifier le serveur. 425 00:28:08,677 --> 00:28:10,477 Gideon, t'as fait quoi ? 426 00:28:10,734 --> 00:28:12,344 Bien sûr, il n'y avait rien. 427 00:28:13,477 --> 00:28:15,497 Aucune raison d'être suspicieux. 428 00:28:15,666 --> 00:28:17,526 Quelle raison tu aurais 429 00:28:17,783 --> 00:28:19,643 de faire quoi que ce soit ? 430 00:28:19,803 --> 00:28:21,943 - J'étais juste... - Gideon doit laisser tomber. 431 00:28:22,108 --> 00:28:25,778 S'il s'approche de ce nid de frelons, je sais pas si je pourrais le sauver. 432 00:28:25,944 --> 00:28:27,424 Il doit rien suspecter. 433 00:28:28,083 --> 00:28:30,533 Tu es un vrai atout pour Allsafe. 434 00:28:33,366 --> 00:28:34,696 Alors, excuse-moi. 435 00:28:38,678 --> 00:28:40,828 Après la conversation dans l'avion, 436 00:28:40,993 --> 00:28:43,853 je savais que toute la société était en jeu. 437 00:28:44,417 --> 00:28:47,227 J'avais peur que le fichier trouvé soit pas le bon. 438 00:28:47,479 --> 00:28:48,499 Je voulais pas 439 00:28:49,235 --> 00:28:51,645 te donner de faux espoirs. 440 00:28:54,148 --> 00:28:56,818 Donc, j'ai rien dit avant la réunion. 441 00:29:04,932 --> 00:29:05,962 Merde. 442 00:29:06,206 --> 00:29:08,706 Je vais devoir le laisser me serrer dans ses bras. 443 00:29:15,949 --> 00:29:18,479 Tu es un ingénieur brillant. 444 00:29:18,646 --> 00:29:20,266 Ne doute jamais de ton talent. 445 00:29:20,441 --> 00:29:22,471 Quelle que soit la pression. 446 00:29:22,723 --> 00:29:25,523 Et surtout, tu n'as pas besoin de me cacher quoi que ce soit. 447 00:29:25,691 --> 00:29:27,011 Je tiens à toi. 448 00:29:45,109 --> 00:29:48,129 Tu te souviens du film avec Lauren Bacall ? 449 00:29:48,293 --> 00:29:50,003 Mon idée venait de là. 450 00:29:52,596 --> 00:29:55,536 Je voulais tellement être Claudia Kincaid. 451 00:29:57,457 --> 00:29:59,037 Même son nom était cool. 452 00:30:03,386 --> 00:30:04,486 Tu te rappelles, 453 00:30:04,653 --> 00:30:06,063 on pensait 454 00:30:06,940 --> 00:30:08,140 aller au Met. 455 00:30:08,823 --> 00:30:10,943 Mais on a fini par se retrouver 456 00:30:11,104 --> 00:30:13,254 au musée du Queens à la place. 457 00:30:14,504 --> 00:30:16,824 Google Maps existait pas encore. 458 00:30:19,567 --> 00:30:21,427 J'adorais m'enfuir avec toi. 459 00:30:26,093 --> 00:30:29,293 D'une certaine manière, à huit ans, s'enfuir peut être drôle. 460 00:30:31,932 --> 00:30:33,092 La vie normale. 461 00:30:33,654 --> 00:30:34,804 Des sourires. 462 00:30:35,045 --> 00:30:36,055 Des dîners. 463 00:30:36,922 --> 00:30:38,332 Des histoires d'enfance. 464 00:30:38,715 --> 00:30:40,085 Je pourrais m'y habituer. 465 00:30:40,853 --> 00:30:42,403 Peut-être même l'apprécier. 466 00:30:57,150 --> 00:30:58,170 Ça va pas ? 467 00:31:03,318 --> 00:31:06,828 Le scandale du piratage continue avec la parution de ces derniers mails. 468 00:31:07,383 --> 00:31:10,243 Les informations issues des données piratées 469 00:31:10,831 --> 00:31:14,001 révèlent que Colby était l'un des trois cadres impliqués 470 00:31:14,251 --> 00:31:16,271 dans la dissimulation du très médiatisé 471 00:31:16,438 --> 00:31:18,708 scandale des déchets toxiques de Washington Township. 472 00:31:18,964 --> 00:31:22,494 Si ces rapports se révèlent vrais, Colby risquera d'autres inculpations. 473 00:31:22,654 --> 00:31:24,064 Dans les 24 mois 474 00:31:24,223 --> 00:31:27,353 après la présumée fuite de déchets toxiques en 1993, 475 00:31:27,598 --> 00:31:29,058 26 employés sont morts 476 00:31:29,308 --> 00:31:31,348 de leucémies similaires. 477 00:31:31,959 --> 00:31:35,729 Evil Corp avait réussi à éviter le recours collectif 478 00:31:35,981 --> 00:31:38,101 déposé par les victimes survivantes, 479 00:31:38,271 --> 00:31:40,281 affirmant qu'aucune preuve directe 480 00:31:40,442 --> 00:31:43,012 ne reliait leurs usines aux diagnostics. 481 00:31:43,175 --> 00:31:46,365 Ces mails indiquent que Colby était en fait au courant 482 00:31:46,617 --> 00:31:48,747 des dangereux niveaux de toxicité 483 00:31:48,914 --> 00:31:50,874 et a gardé le secret, 484 00:31:51,121 --> 00:31:54,831 car "il ne serait pas rentable de réorganiser les systèmes en place, 485 00:31:54,995 --> 00:31:58,495 "malgré les risques probables de procès". 486 00:31:58,754 --> 00:32:01,324 M. Colby n'a pas pu commenter, mais son avocat... 487 00:32:01,488 --> 00:32:03,418 Mon parfait labyrinthe 488 00:32:03,585 --> 00:32:05,135 s'écroule devant moi. 489 00:32:05,386 --> 00:32:08,356 "La révélation de ces données prouve que Colby a été piégé." 490 00:32:08,528 --> 00:32:09,838 Sans dire par qui. 491 00:32:10,002 --> 00:32:11,392 Je peux plus me cacher. 492 00:32:12,203 --> 00:32:14,713 Je pensais pas qu'il existait, mais il était là. 493 00:32:14,873 --> 00:32:15,883 Il est là. 494 00:32:17,522 --> 00:32:20,152 M. Robot a finalement trouvé mon bug. 495 00:32:20,401 --> 00:32:22,651 Reliant les niveaux de rejets de Washington Township 496 00:32:22,815 --> 00:32:24,515 aux maladies des victimes. 497 00:32:24,684 --> 00:32:27,664 Les analystes juridiques affirment qu'il manque des preuves... 498 00:32:27,909 --> 00:32:28,869 Quoi ? 499 00:32:29,624 --> 00:32:33,164 C'est comme ça que ma mère et le père d'Elliot... 500 00:32:33,325 --> 00:32:34,725 - J'y vais. - Attends. 501 00:32:34,894 --> 00:32:36,584 - Je viens. - Je préfère pas. 502 00:32:36,833 --> 00:32:38,233 En attendant une preuve, 503 00:32:38,397 --> 00:32:41,197 Terry Colby reste l'objet d'une enquête 504 00:32:41,366 --> 00:32:43,546 pour son implication présumée dans le... 505 00:32:44,560 --> 00:32:46,490 Un non-lieu dû à l'absence de preuves 506 00:32:46,657 --> 00:32:48,827 reliant les déchets à Washington Township... 507 00:32:50,645 --> 00:32:52,105 Sois pas triste. 508 00:32:53,267 --> 00:32:54,607 Il l'a bien cherché. 509 00:32:54,773 --> 00:32:56,803 Il a abandonné comme un lâche. 510 00:32:57,449 --> 00:32:58,519 Il était faible 511 00:32:58,682 --> 00:32:59,812 et pathétique. 512 00:33:00,604 --> 00:33:02,874 Voilà pourquoi ton père est mort. 513 00:33:06,230 --> 00:33:08,130 Pourquoi tu pleures ? 514 00:33:08,725 --> 00:33:10,305 Tu poses trop de questions. 515 00:33:10,805 --> 00:33:11,875 Il me manque. 516 00:33:12,451 --> 00:33:13,791 Y a pas de raison. 517 00:33:13,954 --> 00:33:15,194 Mais c'est vrai. 518 00:33:16,649 --> 00:33:18,379 Alors, t'es aussi faible que lui. 519 00:33:19,024 --> 00:33:20,494 T'es pas triste ? 520 00:33:21,583 --> 00:33:23,063 Pourquoi l'être ? 521 00:33:24,549 --> 00:33:26,009 C'est une nuit magnifique. 522 00:33:27,646 --> 00:33:29,026 La météo est clémente, 523 00:33:29,571 --> 00:33:31,411 et je profite de ma cigarette. 524 00:33:37,029 --> 00:33:39,679 Le bug force le logiciel à s'adapter. 525 00:33:39,849 --> 00:33:42,379 À se réinventer, à cause de lui. 526 00:33:42,737 --> 00:33:44,797 À le contourner ou à l'affronter. 527 00:33:45,274 --> 00:33:46,464 Quoi qu'il arrive, 528 00:33:46,959 --> 00:33:48,109 il change. 529 00:33:49,244 --> 00:33:51,004 Il se réinvente. 530 00:33:52,223 --> 00:33:53,883 Il passe à la version suivante. 531 00:33:54,992 --> 00:33:56,802 La mise à jour est inévitable. 532 00:34:38,157 --> 00:34:39,707 Tu es une créature étrange. 533 00:34:41,066 --> 00:34:43,126 Je ne suis qu'un homme d'affaires. 534 00:34:48,781 --> 00:34:51,211 Je ne peux pas nettoyer plus. 535 00:34:51,748 --> 00:34:53,728 Tu feras le reste dans la douche. 536 00:34:54,192 --> 00:34:56,022 Ça me dérange pas d'être sale. 537 00:34:56,507 --> 00:34:57,507 Moi, si. 538 00:36:00,837 --> 00:36:01,777 INSTALLÉ 539 00:36:02,611 --> 00:36:03,581 ACCÈS ROOT 540 00:36:10,303 --> 00:36:11,913 MISE À JOUR SYSTÈME 541 00:36:17,933 --> 00:36:19,093 Viens avec moi. 542 00:36:19,922 --> 00:36:21,402 J'arrive dans une minute. 543 00:36:40,135 --> 00:36:42,385 Désolée d'être partie comme ça. 544 00:36:43,218 --> 00:36:44,378 Tu lui as parlé ? 545 00:36:44,777 --> 00:36:47,217 - Il était pas chez lui. - Je suis là, moi. 546 00:36:48,453 --> 00:36:51,773 Je te raconterai tout, mais un autre soir. 547 00:36:52,315 --> 00:36:54,925 À lui, tu lui parles, mais pas à ton petit ami. 548 00:36:55,181 --> 00:36:58,361 C'est différent, on a perdu nos parents à cause... 549 00:37:00,689 --> 00:37:02,279 On s'est connus comme ça. 550 00:37:04,458 --> 00:37:06,278 Je veux pas en parler maintenant. 551 00:37:07,865 --> 00:37:09,275 Et si moi, je veux ? 552 00:37:10,636 --> 00:37:12,236 Si tu veux quoi ? 553 00:37:12,490 --> 00:37:13,490 Parler. 554 00:37:16,545 --> 00:37:17,545 Discuter... 555 00:37:19,361 --> 00:37:20,361 d'un truc. 556 00:37:24,680 --> 00:37:26,580 De quoi tu parles, bon sang ? 557 00:37:29,408 --> 00:37:30,988 J'ai quelque chose à te dire. 558 00:37:32,871 --> 00:37:34,971 Pourquoi tu t'infliges ça ? 559 00:37:35,133 --> 00:37:37,553 T'es pas obligée de regarder. 560 00:37:38,891 --> 00:37:39,921 C'était rien. 561 00:37:43,167 --> 00:37:44,647 Je vais me répéter, 562 00:37:44,897 --> 00:37:46,477 mais je t'aime plus que tout. 563 00:37:46,733 --> 00:37:48,173 Arrête de parler. 564 00:37:52,405 --> 00:37:54,605 Dis-moi ce que tu veux. 565 00:37:54,773 --> 00:37:56,873 Que je puisse tout arranger. 566 00:38:03,072 --> 00:38:04,382 On doit rompre. 567 00:38:05,890 --> 00:38:07,210 Mais non. 568 00:38:07,806 --> 00:38:09,546 Tu me laisses le choix ? 569 00:38:10,089 --> 00:38:11,909 Je sais que j'ai un souci. 570 00:38:12,072 --> 00:38:13,192 Moi aussi. 571 00:38:13,357 --> 00:38:15,877 Je peux pas sortir avec un gars qui a ton souci. 572 00:38:18,536 --> 00:38:19,556 Où est le CD ? 573 00:38:21,257 --> 00:38:23,437 Dans mon sac, pourquoi ? 574 00:38:24,167 --> 00:38:25,677 Il a mon compte en banque. 575 00:38:25,845 --> 00:38:27,315 Et celui de mon père. 576 00:38:28,608 --> 00:38:29,478 Comment... 577 00:38:29,734 --> 00:38:33,314 Nos comptes sont liés par l'emprunt, j'ai pris ton ordinateur pour y accéder. 578 00:38:33,473 --> 00:38:36,953 Il a toutes les infos sensibles de mon père. 579 00:38:39,639 --> 00:38:42,579 Ça sent mauvais, mais les flics trouveront bien... 580 00:38:42,830 --> 00:38:45,290 Si on lui obéit pas et qu'on le dénonce, 581 00:38:45,455 --> 00:38:47,415 il revendra nos infos au plus offrant. 582 00:38:47,591 --> 00:38:49,811 Mon père et moi, on sera foutus. 583 00:38:50,410 --> 00:38:52,510 Tu sais à quel point c'est difficile 584 00:38:52,757 --> 00:38:55,507 de se remettre d'un tel vol d'identité ? 585 00:38:56,381 --> 00:38:57,621 Tu proposes quoi ? 586 00:39:04,545 --> 00:39:06,005 T'es folle ? 587 00:39:06,181 --> 00:39:07,441 Impossible. 588 00:39:07,688 --> 00:39:10,608 On peut pas compromettre Allsafe à cause de ça. 589 00:39:10,781 --> 00:39:11,731 Et mon taf ? 590 00:39:13,568 --> 00:39:14,658 Et voilà. 591 00:39:23,002 --> 00:39:24,292 Tu seras virée aussi. 592 00:39:25,152 --> 00:39:26,362 Si tu t'en soucies. 593 00:39:28,826 --> 00:39:29,826 En plus, 594 00:39:29,994 --> 00:39:31,844 même si on met le CD, 595 00:39:32,005 --> 00:39:33,915 rien empêche ce gars d'arrêter. 596 00:39:48,574 --> 00:39:49,584 Viens. 597 00:39:50,708 --> 00:39:51,708 Regarde-moi. 598 00:39:54,022 --> 00:39:56,372 On trouvera une solution. 599 00:40:03,556 --> 00:40:04,556 T'as raison. 600 00:40:04,724 --> 00:40:05,734 C'est vrai. 601 00:40:06,490 --> 00:40:07,490 Désolée. 602 00:40:07,923 --> 00:40:09,083 J'ai peur. 603 00:40:10,767 --> 00:40:11,977 Je veux pas rompre. 604 00:40:12,144 --> 00:40:13,864 Je regrette d'avoir dit ça. 605 00:40:21,309 --> 00:40:22,679 Je t'aime tellement. 606 00:40:27,842 --> 00:40:31,012 RAPPORT D'EXAMEN 607 00:40:32,597 --> 00:40:34,057 PREUVE 608 00:40:41,189 --> 00:40:43,609 COLBY A-T-IL TOUT MANIGANCÉ ? 609 00:40:51,616 --> 00:40:54,146 - Ici l'admin, Dulles. - Gideon Goddard à l'appareil. 610 00:40:54,320 --> 00:40:55,920 D'Allsafe Security. 611 00:40:56,089 --> 00:40:57,829 J'aimerais reparler à Sean Skyler 612 00:40:58,081 --> 00:40:59,741 à propos du serveur CS30. 613 00:40:59,902 --> 00:41:01,172 Je vous le passe. 614 00:41:17,183 --> 00:41:19,303 Vraiment ? Ce soir ? 615 00:41:19,977 --> 00:41:21,567 Et alors ? 616 00:41:22,813 --> 00:41:24,893 Je suis crevé. 617 00:41:26,484 --> 00:41:28,204 Je m'en fous. 618 00:41:30,863 --> 00:41:31,753 Les rouges. 619 00:41:44,668 --> 00:41:45,528 Et le boulot ? 620 00:41:46,086 --> 00:41:47,506 Ça avance. 621 00:41:48,005 --> 00:41:48,825 Tu t'es raté ? 622 00:41:49,548 --> 00:41:51,868 Depuis quand avancer est un échec ? 623 00:41:53,135 --> 00:41:55,205 Ce n'est pas une réussite... 624 00:42:02,811 --> 00:42:03,321 Serre. 625 00:42:06,273 --> 00:42:07,963 Les pieds aussi. 626 00:42:10,194 --> 00:42:11,094 Elle est prise ? 627 00:42:12,738 --> 00:42:14,458 Son mari, Scott Knowles. 628 00:42:15,981 --> 00:42:18,421 Le comité l'a déjà approuvé. 629 00:42:18,672 --> 00:42:20,662 Réunion la semaine prochaine. 630 00:42:22,170 --> 00:42:25,490 Il faudrait les inviter à dîner dès que possible. 631 00:42:26,423 --> 00:42:28,273 Ce ne serait pas trop flagrant ? 632 00:42:29,947 --> 00:42:35,407 J'aimerais bien jouer les pudiques, mais on n'a pas le temps... 633 00:42:46,368 --> 00:42:47,518 Tu n'as pas fini. 634 00:42:50,128 --> 00:42:55,288 C'est recommandé, dans ton état ? 635 00:42:56,189 --> 00:42:58,379 On en a déjà parlé. 636 00:43:11,376 --> 00:43:13,046 Pas longtemps. 637 00:44:35,675 --> 00:44:36,885 Voilà le plan.