1 00:00:07,217 --> 00:00:09,597 Il veut pirater la climatisation de Steel Mountain. 2 00:00:10,470 --> 00:00:13,430 Augmenter la température de manière à détruire les bandes. 3 00:00:13,682 --> 00:00:16,562 - Alors... - Je contacterai la Dark Army. 4 00:00:16,810 --> 00:00:19,730 Le groupe de hackers le plus dangereux du monde ? 5 00:00:19,980 --> 00:00:21,310 Il a mon compte bancaire. 6 00:00:21,481 --> 00:00:23,651 On peut pas compromettre Allsafe 7 00:00:23,900 --> 00:00:25,110 à cause de ça. 8 00:00:25,360 --> 00:00:26,700 Et mon taf ? 9 00:00:26,945 --> 00:00:28,985 Evil Corp renforce sa sécurité. 10 00:00:29,239 --> 00:00:31,779 Ils copient et envoient tous les backups. 11 00:00:32,303 --> 00:00:33,583 On attaque aujourd'hui. 12 00:00:33,744 --> 00:00:35,544 Son mari, Scott Knowles. 13 00:00:35,903 --> 00:00:38,043 Le comité l'a déjà approuvé. 14 00:00:38,207 --> 00:00:40,417 Il faudrait les inviter à dîner dès que possible. 15 00:00:40,542 --> 00:00:43,712 Je veux que vous soyez à votre vraie place, ici, avec moi. 16 00:00:44,169 --> 00:00:46,339 Je me sens bien où je suis. 17 00:00:46,930 --> 00:00:48,430 Me laisse pas tomber. 18 00:00:48,675 --> 00:00:50,715 Cette fille est à moi. 19 00:00:50,969 --> 00:00:52,639 Vera s'est fait choper. C'est toi ? 20 00:00:53,135 --> 00:00:54,715 Il est accusé de meurtre. 21 00:00:54,973 --> 00:00:56,523 C'est mon plan. J'irai. 22 00:00:56,767 --> 00:01:00,097 Tu arrives à le cacher à ces intellos, mais je sais reconnaître un drogué. 23 00:01:00,354 --> 00:01:02,654 - Je suis seul. - Non, c'est faux. 24 00:01:03,067 --> 00:01:04,607 Je m'en irai pas, gamin. 25 00:01:08,987 --> 00:01:11,187 Si££y ¢on ¢arne 26 00:01:11,356 --> 00:01:13,386 u-sub.net et sous-titres.eu 27 00:01:28,151 --> 00:01:29,631 Mauvaise nouvelle. 28 00:01:29,880 --> 00:01:31,800 Je ne suis pas là pour votre sortie. 29 00:01:33,574 --> 00:01:35,934 C'est tout ce que j'ai pu apporter. 30 00:01:36,178 --> 00:01:37,908 Le procureur en a davantage. 31 00:01:39,575 --> 00:01:40,965 Combien de temps ? 32 00:01:41,823 --> 00:01:43,413 On parle d'années. 33 00:01:43,575 --> 00:01:44,805 Vous rigolez ? 34 00:01:45,062 --> 00:01:46,782 Vous faites sortir nos gars. 35 00:01:46,949 --> 00:01:48,359 Vous servez à ça. 36 00:01:48,607 --> 00:01:50,237 Leur dossier est solide. 37 00:01:50,404 --> 00:01:52,364 Ils ont des preuves pour tout. 38 00:01:52,777 --> 00:01:54,707 Vos comptes Twitter, votre Instagram. 39 00:01:58,039 --> 00:02:00,449 - Ils devaient pas comprendre. - Ils peuvent pas. 40 00:02:00,702 --> 00:02:02,542 C'était en béton, je te dis. 41 00:02:02,702 --> 00:02:03,542 Messieurs. 42 00:02:03,789 --> 00:02:05,529 On n'est pas dans Imitation Game. 43 00:02:05,695 --> 00:02:07,205 Le code n'est pas si dur. 44 00:02:07,625 --> 00:02:11,125 Qui vous a dit de parler affaires sur les réseaux sociaux ? 45 00:02:11,832 --> 00:02:14,062 Mon ambitieux petit frère. 46 00:02:15,432 --> 00:02:17,612 Combien on a économisé, l'année dernière ? 47 00:02:19,001 --> 00:02:21,181 Nos opérations étaient plus productives. 48 00:02:21,431 --> 00:02:22,601 On était prudents. 49 00:02:22,770 --> 00:02:25,040 Vous avez tweeté toutes vos transactions. 50 00:02:25,206 --> 00:02:26,516 C'est tout sauf prudent. 51 00:02:27,856 --> 00:02:30,406 Pas étonnant qu'une source anonyme vous ait dénoncé. 52 00:02:31,523 --> 00:02:32,823 Qui m'a balancé ? 53 00:02:33,068 --> 00:02:35,268 C'est ce que "anonyme" veut dire. 54 00:02:35,440 --> 00:02:38,280 Ce qui est fait est fait. L'information est sortie. 55 00:02:38,532 --> 00:02:40,222 Ils ne vont pas vous louper. 56 00:02:40,391 --> 00:02:43,161 Ils n'ont pas proposé d'offre, donc vous serez accusé de meurtre. 57 00:02:43,412 --> 00:02:44,662 J'aurais refusé. 58 00:02:44,831 --> 00:02:47,501 Ils peuvent pas me condamner. C'est une responsabilité cosmique. 59 00:02:50,976 --> 00:02:52,296 Quelqu'un va souffrir. 60 00:02:54,089 --> 00:02:56,159 Ainsi, on sera quitte avec l'univers. 61 00:02:57,342 --> 00:02:59,552 Sans stratégie, c'est la prison de haute sécurité. 62 00:03:05,461 --> 00:03:08,241 S'ils m'enferment, je me fiche du type de porte. 63 00:03:33,800 --> 00:03:34,950 C'est toi. 64 00:03:36,629 --> 00:03:37,929 Voilà qui tu es. 65 00:03:41,187 --> 00:03:42,297 Je te connais. 66 00:03:53,106 --> 00:03:56,446 Eps.1.4_3xpl0its.wmv 67 00:04:15,645 --> 00:04:16,495 Pardon. 68 00:04:16,671 --> 00:04:18,201 Désolé, j'ai déjà payé. 69 00:04:18,364 --> 00:04:19,914 Je veux juste les remercier. 70 00:04:21,218 --> 00:04:22,588 Désolé, vraiment. 71 00:04:22,844 --> 00:04:24,284 Je veux les complimenter. 72 00:04:24,814 --> 00:04:26,844 Le café est excellent, le service aussi. 73 00:04:27,010 --> 00:04:28,520 Achetez-vous un truc sympa. 74 00:04:40,420 --> 00:04:41,700 PROGRAMMEUR DE CARTE 75 00:04:41,864 --> 00:04:42,834 SUCCÈS 76 00:04:44,543 --> 00:04:45,843 Steel Mountain. 77 00:04:47,194 --> 00:04:50,414 Un centre de protection de données, dont le slogan est... 78 00:04:50,664 --> 00:04:51,944 IMPÉNÉTRABLE 79 00:04:57,562 --> 00:04:59,362 Rien est impénétrable. 80 00:04:59,527 --> 00:05:01,837 Cet endroit dit qu'il l'est et il en est proche. 81 00:05:02,441 --> 00:05:06,141 Mais des gens l'ont construit, et en piratant la bonne personne, 82 00:05:06,889 --> 00:05:09,749 on se retrouve avec un puissant malware. 83 00:05:09,920 --> 00:05:12,300 Les personnes font les meilleures failles. 84 00:05:13,029 --> 00:05:15,379 C'est pas difficile de pirater des gens. 85 00:05:15,550 --> 00:05:17,370 Si on les écoute, les observe, 86 00:05:17,537 --> 00:05:18,857 leurs failles brillent 87 00:05:19,109 --> 00:05:21,189 comme un néon vissé sur leur tête. 88 00:05:21,731 --> 00:05:24,681 Les pulsions gloutonnes de Mobley lui font manquer de discipline. 89 00:05:24,847 --> 00:05:27,027 Je veux pas de saloperies, ça infecte tout. 90 00:05:27,284 --> 00:05:29,494 Romero est un je-sais-tout et un hypocondriaque. 91 00:05:29,744 --> 00:05:31,874 Bill Harper est la première faille. 92 00:05:32,122 --> 00:05:33,462 Il cherchera pas trop. 93 00:05:33,707 --> 00:05:36,057 Il nous amènera au niveau 1, pas au niveau 2. 94 00:05:36,230 --> 00:05:37,850 On doit y accéder. 95 00:05:38,017 --> 00:05:39,667 Demande à voir son responsable. 96 00:05:39,921 --> 00:05:40,711 Wendy. 97 00:05:40,881 --> 00:05:42,721 Elle nous mènera au bon endroit. 98 00:05:42,886 --> 00:05:44,796 On s'en débarrassera de la voiture. 99 00:05:45,239 --> 00:05:48,399 Après, tu connectes le Framboise Pi au système de chauffage. 100 00:05:48,566 --> 00:05:49,506 Et voilà. 101 00:05:54,634 --> 00:05:55,604 On t'entend, 102 00:05:56,020 --> 00:05:57,520 et tu nous entends. 103 00:05:57,772 --> 00:05:58,822 M. Robot ? 104 00:05:58,985 --> 00:06:00,775 Son défaut, c'est sa folie. 105 00:06:01,362 --> 00:06:02,592 Une folie clinique. 106 00:06:02,761 --> 00:06:04,991 "Si ton ami saute d'un pont, tu le suis ?" 107 00:06:05,238 --> 00:06:08,268 Il sauterait sans hésiter, pour prouver quelque chose. 108 00:06:08,439 --> 00:06:10,239 S'il entre, il fera tout sauter. 109 00:06:10,860 --> 00:06:12,580 Comme il voulait, au départ. 110 00:06:12,829 --> 00:06:14,789 Tu veux pas revoir la carte ? 111 00:06:15,040 --> 00:06:16,040 C'est bon. 112 00:06:16,425 --> 00:06:17,705 D'accord, James Bond. 113 00:06:17,959 --> 00:06:19,519 Allons foutre le bordel. 114 00:06:23,193 --> 00:06:25,413 J'ai aussi des failles de sécurité. 115 00:06:25,572 --> 00:06:28,712 J'aime pas sortir, j'aimais trop la morphine. 116 00:06:28,875 --> 00:06:30,555 M. Sepiol ? 117 00:06:30,805 --> 00:06:33,595 Je te parle, mais tu existes pas. 118 00:06:33,850 --> 00:06:35,070 Sam Sepiol ? 119 00:06:36,940 --> 00:06:37,900 Monsieur ? 120 00:06:38,146 --> 00:06:39,476 C'est toi, Elliot. 121 00:06:42,540 --> 00:06:46,240 Pardon pour l'attente, il y a toujours de l'agitation ici. 122 00:06:46,411 --> 00:06:47,661 Je peux vous aider ? 123 00:06:47,906 --> 00:06:50,096 Tu veux visiter, entre pas dans les détails. 124 00:06:52,429 --> 00:06:53,409 Une visite. 125 00:06:56,428 --> 00:06:57,938 La réception a dû vous dire 126 00:06:58,107 --> 00:07:00,547 qu'il faut prendre rendez-vous pour les visites. 127 00:07:00,721 --> 00:07:03,421 Mon responsable nous lâche pas avec ça. 128 00:07:04,529 --> 00:07:05,889 Je suis Sam Sepiol. 129 00:07:07,467 --> 00:07:08,677 Faites une recherche. 130 00:07:10,270 --> 00:07:12,100 Pas très élégant, mais ça ira. 131 00:07:13,012 --> 00:07:14,132 Écoutez. 132 00:07:14,294 --> 00:07:16,774 Que votre entreprise nous appelle. 133 00:07:16,935 --> 00:07:19,175 On prendra rendez-vous dans la semaine. 134 00:07:19,644 --> 00:07:21,484 Demandez Bill Harper. 135 00:07:21,646 --> 00:07:22,966 Ils sauront me trouver. 136 00:07:23,134 --> 00:07:25,744 Vous croyez que votre patron vous mène la vie dure ? 137 00:07:25,911 --> 00:07:28,571 Ce sera pire une fois que je serai sorti. 138 00:07:28,822 --> 00:07:30,472 Je reporterai pas, Bill. 139 00:07:30,634 --> 00:07:32,494 Une fois sorti, je reviendrai pas. 140 00:07:32,742 --> 00:07:34,352 C'est toi qui prendras, Bill. 141 00:07:36,932 --> 00:07:38,832 Vous devriez faire une recherche. 142 00:07:40,482 --> 00:07:42,232 Ça marche pas comme ça. 143 00:07:42,398 --> 00:07:43,668 Désolé, monsieur. 144 00:07:44,395 --> 00:07:45,895 Prenez soin de vous. 145 00:07:51,951 --> 00:07:53,921 Je sors, ça marche pas. 146 00:07:54,085 --> 00:07:55,145 Ça va marcher. 147 00:07:55,313 --> 00:07:56,383 Attends. 148 00:07:56,549 --> 00:07:59,659 - J'étais trop bizarre. - Comme tout développeur milliardaire. 149 00:07:59,822 --> 00:08:01,612 Ralentis, ça va marcher. 150 00:08:06,730 --> 00:08:09,150 Pas étonnant que Wikipédia soit pas précis. 151 00:08:09,313 --> 00:08:10,893 N'importe qui peut l'éditer. 152 00:08:12,877 --> 00:08:14,027 Enfin, presque. 153 00:08:14,284 --> 00:08:16,834 Un geek comme Mobley s'est fait une réputation 154 00:08:16,995 --> 00:08:18,615 avec ses 20 000 modifications. 155 00:08:18,788 --> 00:08:20,618 Et pourtant, les gens y croient. 156 00:08:20,790 --> 00:08:23,540 Leurs informations dépendent de gens comme Mobley. 157 00:08:24,091 --> 00:08:25,191 M. Sepiol ? 158 00:08:26,703 --> 00:08:28,383 J'ai de bonnes nouvelles. 159 00:08:31,541 --> 00:08:32,541 Arrête. 160 00:08:32,709 --> 00:08:34,519 Oublie ta valise cinq minutes. 161 00:08:34,689 --> 00:08:37,059 On peut régler ça en adultes ? 162 00:08:37,309 --> 00:08:38,329 Je t'aime. 163 00:08:39,620 --> 00:08:40,980 Tu pleures sans raison. 164 00:08:41,679 --> 00:08:42,799 Marions-nous. 165 00:08:43,329 --> 00:08:44,699 Pitié, arrête. 166 00:08:45,513 --> 00:08:48,313 Tu peux pas renoncer à nous comme ça. 167 00:08:54,859 --> 00:08:56,389 Tu as réfléchi à tout ? 168 00:08:56,850 --> 00:08:59,330 Tu vas vivre avec ton père dans le New Jersey ? 169 00:09:00,105 --> 00:09:01,105 Voyons. 170 00:09:02,809 --> 00:09:05,299 - Tu fous ta vie en l'air. - Peut-être. 171 00:09:05,896 --> 00:09:07,206 Mais la tienne aussi. 172 00:09:09,591 --> 00:09:10,841 Tu avais mon badge ? 173 00:09:24,668 --> 00:09:26,278 Tu sais ce qui va se passer ? 174 00:09:27,412 --> 00:09:29,452 Ça restera pas impuni. Je leur dirai... 175 00:09:29,695 --> 00:09:31,655 J'ai utilisé ton ordinateur. 176 00:09:31,822 --> 00:09:33,702 Dis-leur ce que tu veux. 177 00:09:34,179 --> 00:09:35,339 T'es sérieuse ? 178 00:09:36,368 --> 00:09:40,068 Tu as pensé aux conséquences pour moi ? 179 00:09:42,666 --> 00:09:43,666 Oui. 180 00:09:51,729 --> 00:09:53,829 Imaginez la taille de cet endroit. 181 00:09:53,994 --> 00:09:56,584 On a une caserne de pompiers, dans le bâtiment. 182 00:09:56,749 --> 00:09:57,889 Rien que pour nous. 183 00:09:58,140 --> 00:10:00,790 Qui dit caserne, dit camion de pompiers. 184 00:10:00,959 --> 00:10:03,229 Et qui dit camion, dit routes. 185 00:10:03,399 --> 00:10:04,699 On a tout ça. 186 00:10:04,866 --> 00:10:06,106 À l'intérieur. 187 00:10:06,535 --> 00:10:08,025 Vous vous rendez compte ? 188 00:10:15,707 --> 00:10:17,987 Elliot, il est temps de se débarrasser de Bill. 189 00:10:20,629 --> 00:10:22,859 Retroussons nos manches. 190 00:10:23,029 --> 00:10:26,429 Détruis Bill pour parler à un supérieur. 191 00:10:26,597 --> 00:10:29,847 On a une chambre forte qui fait 18 000 m². 192 00:10:30,017 --> 00:10:32,837 C'est comparable à un hypermarché, et il n'y en a pas qu'une. 193 00:10:34,980 --> 00:10:37,570 Où sont ces chambres fortes géantes ? 194 00:10:37,739 --> 00:10:40,259 Au niveau 2, mais ça ne fait pas partie de la visite. 195 00:10:40,429 --> 00:10:42,769 Je n'ai même pas les autorisations. 196 00:10:42,936 --> 00:10:44,506 Il va pas te payer une glace. 197 00:10:44,680 --> 00:10:45,840 Il doit partir. 198 00:10:46,271 --> 00:10:49,191 Bill a pas sa place dans le plan. 199 00:10:49,441 --> 00:10:50,441 Par ici... 200 00:10:52,424 --> 00:10:53,454 Tout va bien ? 201 00:10:53,695 --> 00:10:56,385 On doit démolir Bill pièce par pièce. 202 00:10:56,552 --> 00:10:59,562 Efface ce sourire de son visage niais. 203 00:10:59,729 --> 00:11:00,989 Vous allez bien ? 204 00:11:03,388 --> 00:11:04,748 Vous ne dites rien. 205 00:11:07,137 --> 00:11:08,387 Creuse, Elliot. 206 00:11:14,459 --> 00:11:17,089 Personne le fera mieux que toi. 207 00:11:17,568 --> 00:11:20,048 Tu sais ce que c'est d'être rabaissé. 208 00:11:20,219 --> 00:11:21,679 Tu comprends ce qui arrive 209 00:11:21,850 --> 00:11:24,790 quand quelqu'un révèle ta plus grande peur intérieure. 210 00:11:24,959 --> 00:11:25,809 Réponds ! 211 00:11:26,542 --> 00:11:27,352 Allez ! 212 00:11:29,831 --> 00:11:30,831 Debout. 213 00:11:31,341 --> 00:11:32,691 Bon sang, 214 00:11:33,152 --> 00:11:34,152 lève-toi ! 215 00:11:35,903 --> 00:11:37,033 Je te déteste. 216 00:11:38,198 --> 00:11:39,198 T'es rien. 217 00:11:41,219 --> 00:11:42,519 Tu vaux rien. 218 00:11:46,349 --> 00:11:47,679 Réfléchissez, Bill. 219 00:11:48,879 --> 00:11:49,879 À quoi ? 220 00:11:55,499 --> 00:11:56,769 Si vous mouriez, 221 00:11:57,149 --> 00:11:58,649 quelqu'un s'en soucierait ? 222 00:12:01,609 --> 00:12:03,239 De manière sincère ? 223 00:12:04,641 --> 00:12:06,661 Ils pleureraient peut-être une journée. 224 00:12:08,084 --> 00:12:10,904 Mais soyons honnêtes, tout le monde s'en ficherait. 225 00:12:12,739 --> 00:12:13,739 Tous. 226 00:12:14,869 --> 00:12:18,199 Les rares personnes se sentant forcées d'aller à vos funérailles 227 00:12:18,446 --> 00:12:20,436 se feront probablement chier 228 00:12:21,139 --> 00:12:23,249 et partiront le plus vite possible. 229 00:12:32,493 --> 00:12:33,993 Voilà qui vous êtes. 230 00:12:35,178 --> 00:12:36,438 Ce que vous êtes. 231 00:12:37,924 --> 00:12:39,084 Vous êtes rien. 232 00:12:39,828 --> 00:12:40,938 Pour personne. 233 00:12:42,459 --> 00:12:43,599 Pour tous. 234 00:12:46,149 --> 00:12:47,489 Réfléchissez, Bill. 235 00:12:49,619 --> 00:12:51,209 Parce que si vous le faites, 236 00:12:52,699 --> 00:12:54,049 si vous y pensez, 237 00:12:56,905 --> 00:12:58,635 vous verrez que je dis vrai. 238 00:13:01,698 --> 00:13:03,528 Au lieu de me faire perdre mon temps, 239 00:13:03,700 --> 00:13:05,860 appelez plutôt un magnat. 240 00:13:07,509 --> 00:13:08,709 Parce que, Bill, 241 00:13:11,464 --> 00:13:12,724 c'est pas votre cas. 242 00:13:21,131 --> 00:13:22,811 J'appelle mon supérieur. 243 00:13:24,797 --> 00:13:27,517 Voilà pourquoi Bill Harper est la faille parfaite. 244 00:13:28,024 --> 00:13:31,064 Assez impliqué pour violer les règles et me laisser entrer. 245 00:13:33,813 --> 00:13:35,203 Assez seul pour craquer. 246 00:13:36,189 --> 00:13:38,239 Il me faut un supérieur au N1-S3. 247 00:13:38,944 --> 00:13:39,954 Reçu. 248 00:13:47,118 --> 00:13:48,328 T'excuse pas. 249 00:13:48,578 --> 00:13:50,408 T'y es presque, bien joué. 250 00:13:52,290 --> 00:13:54,530 Quand Wendy arrivera, on lui enverra un texto. 251 00:13:54,701 --> 00:13:55,501 Sa femme 252 00:13:55,752 --> 00:13:57,072 sera en plein travail. 253 00:13:57,686 --> 00:13:59,456 Une fois partie, tu auras le temps 254 00:13:59,714 --> 00:14:01,174 d'implanter le Pi. 255 00:14:04,010 --> 00:14:06,680 Trudy Davis, cheffe des comptes. Il y a un problème ? 256 00:14:06,930 --> 00:14:08,770 - C'est M. Sepiol. - Trudy ? 257 00:14:09,015 --> 00:14:10,765 Il veut un de mes supérieurs. 258 00:14:11,609 --> 00:14:13,309 Je n'ai pas votre nom. 259 00:14:14,591 --> 00:14:17,151 Je m'appelle Sam Sepiol. 260 00:14:17,994 --> 00:14:19,784 - C'est une question ? - Trudy ? 261 00:14:20,026 --> 00:14:21,116 Où est Wendy ? 262 00:14:21,285 --> 00:14:23,015 On a que les infos de Wendy. 263 00:14:23,184 --> 00:14:24,744 Il me faut Wendy, en fait. 264 00:14:25,179 --> 00:14:28,369 Comment connaissez-vous Wendy ? Elle n'est pas venue aujourd'hui. 265 00:14:30,996 --> 00:14:32,286 REGARDE QUI EST LÀ !!!! 266 00:14:32,671 --> 00:14:34,621 Que vous faut-il, M. Sepiol ? 267 00:14:38,357 --> 00:14:40,847 J'adorerais visiter le niveau 2. 268 00:14:41,016 --> 00:14:43,886 Je ne sais pas ce qu'on vous a dit, mais c'est impossible. 269 00:14:44,057 --> 00:14:46,047 Je vous raccompagne. Allez-y, Bill. 270 00:14:46,478 --> 00:14:47,908 Suivez-moi jusqu'au hall. 271 00:14:55,427 --> 00:14:56,557 C'est un fantôme. 272 00:14:56,813 --> 00:14:59,023 - Introuvable. - Ni Facebook ni LinkedIn. 273 00:14:59,274 --> 00:15:00,654 Trente ans de mariage. 274 00:15:00,900 --> 00:15:03,320 On a que le portable de son mari. Pas de photo. 275 00:15:03,570 --> 00:15:04,920 Ni loisirs ni enfants. 276 00:15:05,089 --> 00:15:07,819 Pas de crédits, pas de plan cul tordu. 277 00:15:08,074 --> 00:15:09,324 La maison est payée. 278 00:15:09,491 --> 00:15:10,741 Je dois réfléchir. 279 00:15:11,788 --> 00:15:13,538 L'ascenseur est presque là. 280 00:15:14,829 --> 00:15:18,469 C'est ce qu'ils font quand on appuie sur le bouton. 281 00:15:22,689 --> 00:15:23,669 Les gens 282 00:15:23,923 --> 00:15:25,093 sont que des gens. 283 00:15:25,258 --> 00:15:27,228 Quand on y pense, on est tous pareils. 284 00:15:27,396 --> 00:15:29,006 On aime, on désire, on a peur. 285 00:15:29,262 --> 00:15:32,202 Les détails aident, mais modifient pas nos faiblesses. 286 00:15:32,369 --> 00:15:36,439 Ils modifient notre façon d'y accéder. 287 00:15:40,688 --> 00:15:43,428 ENVOYER UN SMS À : 288 00:15:58,752 --> 00:16:00,702 Je dois y aller. 289 00:16:00,863 --> 00:16:02,963 Désolée, je dois aller à mon bureau. 290 00:16:03,213 --> 00:16:05,113 La réception vous raccompagnera. 291 00:16:14,015 --> 00:16:15,105 T'as fait quoi ? 292 00:16:15,723 --> 00:16:17,643 J'ai bidonné un texto de son mari. 293 00:16:17,894 --> 00:16:19,554 T'AS PAS RÉPONDU À MES APPELS. 294 00:16:19,712 --> 00:16:21,652 JE SUIS À L'HÔPITAL. C'EST ARRIVÉ. 295 00:16:29,895 --> 00:16:31,415 N2 : STOCKAGE DES DONNÉES 296 00:16:32,909 --> 00:16:35,399 - C'est un scanner palmaire. - Sors de là. 297 00:16:37,554 --> 00:16:39,064 Il y a une porte à serrure. 298 00:16:39,225 --> 00:16:40,535 Une sortie de secours. 299 00:16:40,792 --> 00:16:42,172 - Crochète-la. - Où ? 300 00:16:42,419 --> 00:16:44,799 Au bout du couloir, au nord du N1. 301 00:17:13,931 --> 00:17:16,121 L'escalier va pas au niveau 2, mais au parking. 302 00:17:17,040 --> 00:17:18,790 T'es du mauvais côté du bâtiment. 303 00:17:19,038 --> 00:17:21,208 Reviens et retrouve la première porte. 304 00:17:21,458 --> 00:17:22,788 Grouille-toi. 305 00:17:32,400 --> 00:17:33,680 Je me disais bien. 306 00:17:34,094 --> 00:17:35,184 Vous, ici ? 307 00:17:37,794 --> 00:17:40,354 Au plaisir de vous revoir chez Wingstravaganza. 308 00:17:40,517 --> 00:17:41,647 Très important... 309 00:17:41,815 --> 00:17:44,065 Wingstravaganza, c'est ailes et extravagance. 310 00:17:44,232 --> 00:17:46,842 - Et c'est quoi, l'extravagance ? - En faire des tonnes. 311 00:17:47,011 --> 00:17:47,941 C'est ça. 312 00:17:49,200 --> 00:17:51,690 T'as l'air nerveuse. T'es enthousiaste ? 313 00:17:53,575 --> 00:17:55,005 Tu me suis cette semaine. 314 00:17:55,172 --> 00:17:57,202 Panique pas, c'est qu'un boulot de serveuse. 315 00:17:58,451 --> 00:18:00,291 En fait, j'ai jamais été serveuse. 316 00:18:01,916 --> 00:18:03,716 C'est comme un nouveau départ. 317 00:18:03,888 --> 00:18:05,498 Tu faisais quoi, avant ? 318 00:18:06,077 --> 00:18:07,757 Des ventes pharmaceutiques. 319 00:18:07,923 --> 00:18:08,803 Trop chic. 320 00:18:09,049 --> 00:18:11,429 T'as dû te faire du fric. Il s'est passé quoi ? 321 00:18:13,509 --> 00:18:15,269 La loi Obamacare. 322 00:18:21,416 --> 00:18:24,226 Bienvenue au centre de données de Steel Mountain. 323 00:18:24,481 --> 00:18:27,341 Nos installations sont certifiées diamant 324 00:18:27,502 --> 00:18:28,572 et notées 10/10 325 00:18:28,818 --> 00:18:30,578 en élaboration et conception. 326 00:18:30,745 --> 00:18:32,065 Elles vous assurent 327 00:18:32,322 --> 00:18:35,372 une protection solide comme le roc de vos données. 328 00:18:35,617 --> 00:18:38,997 Nos installations mettent en oeuvre de vastes mesures de sécurité... 329 00:18:39,245 --> 00:18:42,365 Ils ont dit que j'exagérais, et j'ai acquiescé. 330 00:18:46,648 --> 00:18:48,338 - Ce fut un plaisir. - De même. 331 00:18:48,588 --> 00:18:49,918 Saluez votre épouse. 332 00:18:51,939 --> 00:18:53,949 Ces hommes que je viens de saluer 333 00:18:54,113 --> 00:18:56,653 sont des financiers du Hezbollah et de Daesh. 334 00:18:57,295 --> 00:18:58,435 Ne les fixez pas. 335 00:18:59,641 --> 00:19:01,311 Savait-il que je serais ici ? 336 00:19:01,478 --> 00:19:03,078 Sait-il pourquoi ? 337 00:19:03,246 --> 00:19:05,226 Merde, il va me tuer. 338 00:19:05,397 --> 00:19:06,357 Vous disiez ? 339 00:19:08,017 --> 00:19:10,827 Un simple contrôle de routine du traitement des données. 340 00:19:10,995 --> 00:19:12,625 Allsafe le fait tout le temps. 341 00:19:14,168 --> 00:19:15,928 Mais pourquoi vous envoyer ? 342 00:19:16,305 --> 00:19:19,405 Ce n'est pas le travail des ingénieurs, d'habitude. 343 00:19:20,245 --> 00:19:22,905 On a plusieurs casquettes. 344 00:19:23,615 --> 00:19:24,955 Par économie. 345 00:19:26,352 --> 00:19:29,942 On dirait qu'on a eu la même idée de quitter le bureau, aujourd'hui. 346 00:19:30,797 --> 00:19:32,477 Disons que c'est le hasard. 347 00:19:33,126 --> 00:19:34,516 Vous déjeunez avec moi ? 348 00:19:36,107 --> 00:19:37,197 D'accord. 349 00:19:39,057 --> 00:19:40,297 Je mange, le midi. 350 00:19:41,806 --> 00:19:43,766 Alors, vous êtes comme nous. 351 00:19:46,822 --> 00:19:47,822 Venez. 352 00:19:51,226 --> 00:19:53,296 Il s'est fait avoir, on doit partir. 353 00:19:54,226 --> 00:19:56,626 On va nulle part, ça change rien. 354 00:19:57,741 --> 00:19:59,431 Qu'est-ce que vous désirez ? 355 00:19:59,596 --> 00:20:00,796 Il y a du choix. 356 00:20:00,966 --> 00:20:02,216 Il a une faiblesse. 357 00:20:02,384 --> 00:20:04,754 C'est un connard arrogant et fier de l'être. 358 00:20:04,913 --> 00:20:06,863 Ce que tu penses de lui est important, 359 00:20:07,026 --> 00:20:08,456 même si ça le contrarie. 360 00:20:08,629 --> 00:20:11,339 L'atout de Tyrell Wellick est son arrogance. 361 00:20:11,510 --> 00:20:13,860 Mais aussi son défaut. Voilà ta faille. 362 00:20:14,023 --> 00:20:16,223 - C'est sympa. - Vous mangez ici ? 363 00:20:19,176 --> 00:20:20,336 Dans cet endroit ? 364 00:20:22,292 --> 00:20:23,982 Ton plan, c'est de l'énerver ? 365 00:20:24,225 --> 00:20:25,365 Non, attends. 366 00:20:28,146 --> 00:20:29,056 SALON CADRES 367 00:20:32,108 --> 00:20:35,138 Rappelle-toi, on perd le signal au niveau 2. 368 00:20:38,732 --> 00:20:41,272 Parle, si tu nous entends. 369 00:20:47,403 --> 00:20:49,833 Je suis impressionné que vous soyez venu jusqu'ici. 370 00:20:50,466 --> 00:20:53,246 Allsafe est fini, mais vous ne l'abandonnez pas. 371 00:20:54,240 --> 00:20:55,410 On est semblables. 372 00:20:55,950 --> 00:20:57,300 Des perfectionnistes. 373 00:21:06,116 --> 00:21:08,766 Je vois ce serveur depuis au moins... 374 00:21:09,216 --> 00:21:10,216 sept ans. 375 00:21:11,326 --> 00:21:14,316 Sûrement la cinquantaine, des enfants. 376 00:21:14,966 --> 00:21:17,146 Divorcé, une deuxième femme, plus d'enfants. 377 00:21:17,403 --> 00:21:18,683 Je me demande 378 00:21:19,133 --> 00:21:21,073 ce qu'il pense de lui. 379 00:21:21,930 --> 00:21:25,750 Il plafonne à 30 000 dollars par an. 380 00:21:25,995 --> 00:21:28,585 Il a une petite voiture qu'il rembourse encore. 381 00:21:29,076 --> 00:21:31,626 Un trois-pièces, il paie une pension alimentaire. 382 00:21:32,458 --> 00:21:33,778 Des bons de réduction. 383 00:21:34,481 --> 00:21:35,951 Je ne supporterais pas 384 00:21:36,606 --> 00:21:37,986 une telle vie. 385 00:21:39,342 --> 00:21:41,332 La vie d'un cafard ordinaire 386 00:21:41,492 --> 00:21:44,492 dont la tâche essentielle est de me servir de la salade. 387 00:22:26,104 --> 00:22:27,644 Je dois aller aux toilettes. 388 00:22:54,125 --> 00:22:55,545 Putain de manque. 389 00:22:55,716 --> 00:22:57,316 Ou est-ce Tyrell Wellick ? 390 00:22:57,489 --> 00:22:58,659 Il joue avec moi ? 391 00:22:58,824 --> 00:23:00,304 À quel genre de jeu ? 392 00:23:04,242 --> 00:23:05,822 Je suis son malware ? 393 00:23:55,906 --> 00:23:57,386 J'ai dû me rafraîchir. 394 00:23:58,275 --> 00:23:59,625 J'ai du mal à respirer. 395 00:24:00,608 --> 00:24:01,738 Ici. 396 00:24:01,986 --> 00:24:03,986 Vous avez piégé Terry Colby. 397 00:24:07,125 --> 00:24:09,865 - Non. - Votre père travaillait pour Evil Corp. 398 00:24:10,118 --> 00:24:11,838 C'est de notoriété publique. 399 00:24:23,840 --> 00:24:26,430 Je ne vous dénoncerai pas, si c'est ce que vous croyez. 400 00:24:26,968 --> 00:24:28,638 Je n'ai pas de preuve. 401 00:24:29,386 --> 00:24:31,706 Et quand bien même, je m'en fiche. 402 00:24:31,873 --> 00:24:33,753 Je voulais connaître votre faiblesse. 403 00:24:34,226 --> 00:24:35,226 C'est fait. 404 00:24:37,088 --> 00:24:38,238 La vengeance. 405 00:24:40,888 --> 00:24:42,088 Tellement banal. 406 00:24:43,452 --> 00:24:44,692 Comme le serveur. 407 00:24:46,061 --> 00:24:47,861 Mais même les gens extraordinaires, 408 00:24:48,413 --> 00:24:49,823 dont vous faites partie, 409 00:24:49,984 --> 00:24:52,334 agissent comme de banals humains. 410 00:24:53,018 --> 00:24:55,108 Malheureusement, nous sommes tous humains. 411 00:24:55,663 --> 00:24:57,113 Sauf moi, bien sûr. 412 00:25:01,152 --> 00:25:02,432 Je plaisante, Elliot. 413 00:25:03,223 --> 00:25:05,303 Profitez de votre long retour. 414 00:25:06,726 --> 00:25:08,586 Un hélicoptère me ramène à New York. 415 00:25:10,763 --> 00:25:12,143 Prenez soin de vous. 416 00:25:44,120 --> 00:25:46,750 ON EST PRÊTS ON DÉMARRE DANS 30 SECONDES ? 417 00:25:47,003 --> 00:25:48,343 TU AS MAL COMPRIS 418 00:25:49,936 --> 00:25:51,446 MAL COMPRIS QUOI ? 419 00:25:56,078 --> 00:25:57,528 FSOCIETY ÉJECTÉ 420 00:26:01,002 --> 00:26:02,122 VOUS ÊTES BANNI 421 00:26:04,928 --> 00:26:06,228 N'importe quoi. 422 00:26:07,295 --> 00:26:09,915 - C'est de la merde ! - Ils ont dit quoi ? 423 00:26:10,526 --> 00:26:12,556 Qu'ils ont pas de couilles. 424 00:26:12,727 --> 00:26:14,157 - Tu vas où ? - Régler ça. 425 00:26:14,792 --> 00:26:16,322 Personne d'autre le fera. 426 00:26:16,915 --> 00:26:18,155 Darlene, attends. 427 00:26:22,605 --> 00:26:25,245 - Tu devrais pas insister. - Je t'explique. 428 00:26:25,499 --> 00:26:27,769 Si je règle pas ça, je bousille tout. 429 00:26:28,552 --> 00:26:29,752 À eux de voir. 430 00:26:41,945 --> 00:26:43,145 Salut, choupinette. 431 00:26:44,482 --> 00:26:45,502 Salut, papa. 432 00:26:46,322 --> 00:26:47,402 Tu bosses pas ? 433 00:26:49,265 --> 00:26:50,905 J'ai rompu avec Ollie. 434 00:26:51,275 --> 00:26:52,415 Je sais. 435 00:26:52,585 --> 00:26:54,035 Il vient de m'appeler. 436 00:26:55,154 --> 00:26:56,164 Entre. 437 00:26:57,075 --> 00:26:58,605 Il était en sanglots. 438 00:26:58,775 --> 00:27:00,975 Il voulait te laisser un message. 439 00:27:01,145 --> 00:27:02,915 "Je t'aimerai toujours. 440 00:27:03,085 --> 00:27:04,245 "Reviens." 441 00:27:04,740 --> 00:27:06,830 Et il peut apprendre à te pardonner. 442 00:27:11,140 --> 00:27:12,200 T'as dit quoi ? 443 00:27:12,365 --> 00:27:15,465 Que t'aurais dû rompre bien avant, et j'ai raccroché. 444 00:27:15,990 --> 00:27:16,990 Sympa. 445 00:27:18,428 --> 00:27:20,008 Il parlait de quoi, en fait ? 446 00:27:21,805 --> 00:27:24,845 Du boulot habituel. 447 00:27:26,057 --> 00:27:27,057 D'argent. 448 00:27:29,715 --> 00:27:31,955 Et il m'a trompée. 449 00:27:33,105 --> 00:27:34,425 Donc, y a aussi ça. 450 00:27:35,277 --> 00:27:37,527 Ça ne m'étonne pas qu'il t'ait trompée. 451 00:27:39,853 --> 00:27:42,243 Ne le prends pas mal, mais bon. 452 00:27:42,654 --> 00:27:43,914 C'est un crétin. 453 00:27:46,535 --> 00:27:47,805 Et pour l'argent... 454 00:27:48,833 --> 00:27:51,593 Je t'en filerai un peu pour ton évolution professionnelle. 455 00:27:52,513 --> 00:27:53,833 Vois ça comme un prêt. 456 00:27:54,839 --> 00:27:56,469 Mais ne me rembourse pas. 457 00:27:57,845 --> 00:27:59,885 Tu resteras ici en te cherchant un logement. 458 00:28:00,742 --> 00:28:02,312 Je veux pas te forcer. 459 00:28:02,715 --> 00:28:03,955 Tu ne me forces pas. 460 00:28:04,361 --> 00:28:05,391 J'en ai envie. 461 00:28:07,052 --> 00:28:08,052 T'as faim ? 462 00:28:10,118 --> 00:28:11,408 Reste assise. 463 00:28:11,575 --> 00:28:12,665 Repose-toi. 464 00:28:13,224 --> 00:28:14,264 Tu veux quoi ? 465 00:28:14,874 --> 00:28:16,324 T'es pas obligé. 466 00:28:16,569 --> 00:28:17,689 Du pain perdu. 467 00:28:18,288 --> 00:28:19,438 C'est parti ! 468 00:28:24,169 --> 00:28:26,079 Cet idiot nous met en retard. 469 00:28:26,329 --> 00:28:28,909 Ce n'est pas grave, ils attendront. 470 00:28:31,466 --> 00:28:33,946 Je l'ai déjà vu ? 471 00:28:35,745 --> 00:28:38,215 Il n'a pas dû me marquer. 472 00:28:39,440 --> 00:28:41,520 C'est celui qui parle de vin ? 473 00:28:45,854 --> 00:28:46,974 Et elle ? 474 00:28:47,181 --> 00:28:49,291 Pourquoi parles-tu d'elle sans cesse ? 475 00:28:50,144 --> 00:28:54,124 Parce que j'ignore ce qu'elle veut, et ça m'énerve. 476 00:28:54,440 --> 00:28:56,650 Ne t'emporte pas. 477 00:28:58,007 --> 00:29:02,067 Ce sera rapide, ils sont comblés. Ils ne veulent rien, apparemment. 478 00:29:02,135 --> 00:29:03,805 D'où mon énervement. 479 00:29:03,929 --> 00:29:07,659 On ne pourra avancer qu'avec eux. En plus, je n'y crois pas. 480 00:29:08,005 --> 00:29:12,375 Tout le monde n'est pas aussi malheureux que toi. 481 00:29:16,478 --> 00:29:19,818 Même s'ils sont comblés, 482 00:29:20,867 --> 00:29:24,097 ou qu'ils ne veulent rien, ça viendra. 483 00:29:25,547 --> 00:29:28,827 Tu dois seulement leur prendre ce qu'ils ont déjà. 484 00:29:33,815 --> 00:29:35,365 Pourquoi ils renoncent ? 485 00:29:37,017 --> 00:29:39,187 C'est une bibliothèque. Tu veux discuter ? 486 00:29:39,443 --> 00:29:40,713 Retourne sur IRC. 487 00:29:40,873 --> 00:29:43,073 Ils m'ont bannie du canal. 488 00:29:43,322 --> 00:29:44,392 Pourquoi ? 489 00:29:44,560 --> 00:29:47,330 On a eu Steel Mountain, on a parfaitement rempli notre rôle. 490 00:29:47,576 --> 00:29:49,116 Non, c'était pas parfait. 491 00:29:49,370 --> 00:29:50,910 Peu importe, ils ont annulé. 492 00:29:51,685 --> 00:29:52,995 On a coopéré, 493 00:29:53,249 --> 00:29:54,999 et vous avez annulé juste comme ça. 494 00:29:55,251 --> 00:29:56,481 T'as eu ta réponse. 495 00:29:57,024 --> 00:30:00,214 Dis à ton pote WhiteRose d'arrêter de faire sa fiotte 496 00:30:00,464 --> 00:30:02,044 et de s'acheter des couilles. 497 00:30:02,208 --> 00:30:04,048 On a pas le temps de lambiner. 498 00:30:04,525 --> 00:30:06,845 Tu vas en parler au monde entier ? 499 00:30:08,085 --> 00:30:09,805 Tu te fous qu'on t'entende ? 500 00:30:10,985 --> 00:30:12,505 Regarde les choses en face. 501 00:30:12,675 --> 00:30:13,675 C'est fini. 502 00:30:14,308 --> 00:30:15,308 Pars. 503 00:30:16,825 --> 00:30:18,815 Ça plaira pas à mon groupe. 504 00:30:19,315 --> 00:30:20,625 Dis-moi pourquoi. 505 00:30:21,265 --> 00:30:23,745 La Dark Army était censée nous soutenir. 506 00:30:28,801 --> 00:30:30,061 De toi à moi ? 507 00:30:30,227 --> 00:30:32,157 Je vais pas le tweeter, bon sang. 508 00:30:35,885 --> 00:30:38,535 C'était déjà annulé à votre arrivée à Steel Mountain. 509 00:30:40,128 --> 00:30:42,258 J'ignore pourquoi, j'en sais pas plus. 510 00:30:44,070 --> 00:30:45,650 Je sais que tu étais décidée. 511 00:30:45,815 --> 00:30:47,735 Mais cette fois, vraiment, 512 00:30:48,808 --> 00:30:49,808 oublie. 513 00:31:11,499 --> 00:31:13,899 C'est passionnant, le travail au gouvernement ? 514 00:31:14,065 --> 00:31:15,525 Comme dans les films ? 515 00:31:16,185 --> 00:31:17,645 Vous espionnez mes mails ? 516 00:31:19,565 --> 00:31:22,035 Je ne m'occupe que de la paperasse. 517 00:31:22,286 --> 00:31:24,866 Leurs besoins dépassent les limites de la technologie. 518 00:31:25,692 --> 00:31:27,962 Je n'ai pas le temps d'espionner. 519 00:31:28,690 --> 00:31:30,170 Mais ça dépanne. 520 00:31:30,419 --> 00:31:31,689 Je n'arrête jamais. 521 00:31:31,853 --> 00:31:33,633 J'ai toujours envie d'autre chose. 522 00:31:33,881 --> 00:31:36,261 Il y a eu beaucoup d'autres choses. 523 00:31:37,168 --> 00:31:38,558 Pour nous deux. 524 00:31:39,735 --> 00:31:41,855 Avant, je travaillais pour une ONG. 525 00:31:42,025 --> 00:31:45,105 Je sortais d'une année chez Microsoft. 526 00:31:45,275 --> 00:31:47,685 C'était interminable. 527 00:31:52,365 --> 00:31:54,165 Votre maison est magnifique. 528 00:31:55,165 --> 00:31:56,855 Merci du compliment, 529 00:31:57,022 --> 00:31:58,772 mais c'est Scott qui a décoré. 530 00:31:58,938 --> 00:32:00,078 C'est vrai ? 531 00:32:01,062 --> 00:32:02,062 Sympa. 532 00:32:03,064 --> 00:32:05,024 D'où viennent les antiquités ? 533 00:32:05,185 --> 00:32:06,365 De... 534 00:32:06,622 --> 00:32:08,802 Vous serez directeur technique ? 535 00:32:10,938 --> 00:32:12,308 Ne soyez pas étonné. 536 00:32:13,479 --> 00:32:15,719 J'aurais plutôt dit méfiant. 537 00:32:16,415 --> 00:32:18,675 Maintenant, je connais la raison de ce dîner. 538 00:32:20,745 --> 00:32:23,125 Quatre personnes sur la planète 539 00:32:23,292 --> 00:32:25,142 connaissent mes conversations. 540 00:32:25,390 --> 00:32:26,630 Visiblement, 541 00:32:27,680 --> 00:32:29,060 vous êtes la cinquième. 542 00:32:29,785 --> 00:32:32,005 Je suis donc le meilleur bras droit. 543 00:32:34,315 --> 00:32:36,045 Voilà donc le lien. 544 00:32:37,175 --> 00:32:38,955 Tout est lié à quelque chose. 545 00:32:39,122 --> 00:32:41,702 On se demandait si ça convenait aux bébés. 546 00:32:42,617 --> 00:32:44,367 C'est une façon de voir. 547 00:32:45,166 --> 00:32:46,296 À ma place, 548 00:32:46,835 --> 00:32:49,355 vous vous prendriez comme bras droit ? 549 00:32:50,545 --> 00:32:51,685 À votre place, 550 00:32:51,855 --> 00:32:54,015 je ne m'aurais pas invité à entrer. 551 00:33:14,906 --> 00:33:17,106 Salut, c'est moi. Je te dérange pas ? 552 00:33:17,715 --> 00:33:18,715 Non. 553 00:33:19,181 --> 00:33:20,651 Je suis à mon nouveau boulot. 554 00:33:21,329 --> 00:33:22,499 Ça se passe bien ? 555 00:33:23,457 --> 00:33:24,737 C'est super dur. 556 00:33:24,992 --> 00:33:26,822 Mais je prends le coup. 557 00:33:27,349 --> 00:33:29,699 J'ai mis des heures à recharger le ketchup. 558 00:33:29,863 --> 00:33:33,253 Mais je me suis découvert un don pour vendre des cocktails chers. 559 00:33:34,375 --> 00:33:35,915 Ça m'étonne pas. 560 00:33:36,085 --> 00:33:37,955 Et préparer des menus à emporter, 561 00:33:38,213 --> 00:33:40,873 c'est comme emballer du taz, donc je gère. 562 00:33:41,039 --> 00:33:42,009 Ça va ? 563 00:33:43,900 --> 00:33:44,930 Je vais bien. 564 00:33:46,135 --> 00:33:49,675 Je t'avais jamais entendu dire une phrase pareille. 565 00:33:51,100 --> 00:33:52,860 J'ai rempli mon objectif du jour. 566 00:33:55,504 --> 00:33:58,784 Si t'es là ce soir, viens chez moi pour me raconter. 567 00:33:59,676 --> 00:34:00,786 Je dois y aller. 568 00:34:17,022 --> 00:34:18,942 Vous savez comment boire du vin. 569 00:34:21,135 --> 00:34:23,945 Je m'accorde peu de plaisirs, mais j'adore le vin. 570 00:34:24,643 --> 00:34:25,743 Vous aussi ? 571 00:34:26,356 --> 00:34:29,006 Dans mon ancienne vie, quand je ne buvais pas pour deux. 572 00:34:29,815 --> 00:34:31,655 Mais j'avais des goûts simples. 573 00:34:32,439 --> 00:34:34,559 Vous pouvez quand même sentir. 574 00:34:34,726 --> 00:34:35,916 Humez-moi ça. 575 00:34:40,395 --> 00:34:42,605 Pour moi, ça sent comme tous les vins. 576 00:34:43,714 --> 00:34:45,034 J'adorerais apprendre. 577 00:34:47,166 --> 00:34:48,606 Des fruits rouges séchés. 578 00:34:49,177 --> 00:34:50,537 De la violette fraîche. 579 00:34:51,826 --> 00:34:53,286 De l'écorce de citron. 580 00:34:54,540 --> 00:34:55,420 Réessayez. 581 00:34:56,516 --> 00:34:58,736 Sentez et concentrez-vous. 582 00:35:00,655 --> 00:35:01,955 Je sens le citron. 583 00:35:03,215 --> 00:35:04,215 Sharon ? 584 00:35:04,866 --> 00:35:08,176 Pourquoi vous vous tirez pas une balle avec un mari pareil ? 585 00:35:09,187 --> 00:35:10,187 Pardon ? 586 00:35:11,164 --> 00:35:12,854 Vous voulez que je répète ? 587 00:35:14,045 --> 00:35:15,855 Vous êtes un invité chez nous. 588 00:35:16,416 --> 00:35:17,766 Un invité très honnête. 589 00:35:23,690 --> 00:35:26,180 Je vais prendre votre question 590 00:35:26,345 --> 00:35:28,115 pour une blague de mauvais goût 591 00:35:28,286 --> 00:35:30,036 et me retirer aux toilettes. 592 00:35:33,155 --> 00:35:35,845 J'ai un magnifique grand cru, juste là. 593 00:35:36,015 --> 00:35:37,905 J'adorerais vous montrer l'étiquette. 594 00:35:43,357 --> 00:35:44,707 Voyons voir. 595 00:35:49,987 --> 00:35:51,177 C'est celui-là. 596 00:35:52,308 --> 00:35:55,128 C'est mon précieux, pour tout dire. 597 00:35:55,301 --> 00:35:56,341 Regardez ça. 598 00:36:00,875 --> 00:36:01,945 C'est occupé. 599 00:36:04,197 --> 00:36:05,437 Je peux vous aider ? 600 00:36:45,827 --> 00:36:47,557 Merci pour cette agréable soirée. 601 00:37:09,174 --> 00:37:11,174 Brune d'Orage est assiégé. 602 00:37:11,335 --> 00:37:13,095 L'emblème de la carcasse. 603 00:37:14,337 --> 00:37:15,597 On a des problèmes. 604 00:37:15,943 --> 00:37:18,453 - La Pi est en ligne ? - Oui, on est dans le système. 605 00:37:18,695 --> 00:37:20,315 Tout est prêt à envoyer. 606 00:37:22,316 --> 00:37:24,116 J'entends pas les applaudissements. 607 00:37:24,367 --> 00:37:25,367 Applaudis. 608 00:37:30,795 --> 00:37:31,705 Dis-leur. 609 00:37:34,183 --> 00:37:35,303 Quoi ? 610 00:37:35,705 --> 00:37:37,075 On a perdu la Chine. 611 00:37:37,636 --> 00:37:38,596 Pardon ? 612 00:37:38,766 --> 00:37:40,756 La Dark Army nous a lâchés. 613 00:37:41,906 --> 00:37:43,046 Pourquoi ? 614 00:37:43,434 --> 00:37:45,144 Ils répondent pas aux questions. 615 00:37:46,935 --> 00:37:47,875 Peu importe. 616 00:37:48,049 --> 00:37:49,679 - On va les rappeler. - Mec ! 617 00:37:49,934 --> 00:37:52,694 Écoute-moi. Ils ont disparu, ils feront rien. 618 00:38:01,747 --> 00:38:02,677 Je sais. 619 00:38:02,847 --> 00:38:04,697 Je sais que j'ai merdé. 620 00:38:17,032 --> 00:38:18,242 On va pas attendre. 621 00:38:18,804 --> 00:38:19,714 On le fait. 622 00:38:19,964 --> 00:38:20,974 Seuls. 623 00:38:21,136 --> 00:38:23,286 On le fait maintenant, d'accord ? 624 00:38:23,454 --> 00:38:25,264 On exécute de notre côté. 625 00:38:25,511 --> 00:38:27,721 La Dark Army se reprendra et suivra. 626 00:38:27,972 --> 00:38:29,782 - Écoute. - Pourquoi ils font la loi ? 627 00:38:29,945 --> 00:38:31,805 On fait la loi et on se lance. 628 00:38:32,060 --> 00:38:35,290 S'ils suivent pas, la Chine aura encore toutes les copies. 629 00:38:35,453 --> 00:38:39,073 - Y a aucun intérêt. - Tout comme si on attend. 630 00:38:39,317 --> 00:38:41,647 Vous auriez fait tout ça pour rien. 631 00:38:45,566 --> 00:38:47,026 Putain, t'es malade ? 632 00:38:47,197 --> 00:38:49,127 Ça aura aucune conséquence. 633 00:38:49,681 --> 00:38:52,041 - Ça détruira leur réseau. - C'est temporaire. 634 00:38:52,288 --> 00:38:54,608 - Ils en souffriront. - On se fiche de leur souffrance. 635 00:38:54,777 --> 00:38:56,597 On veut leur mort. 636 00:38:57,207 --> 00:38:59,667 On aura aucun des deux, si on attend. 637 00:39:02,137 --> 00:39:03,267 Tu fais quoi ? 638 00:39:03,883 --> 00:39:05,893 Si t'approches encore, je le fais. 639 00:39:08,086 --> 00:39:09,836 Pense à ce que tu fais. 640 00:39:10,286 --> 00:39:11,166 D'accord ? 641 00:39:11,334 --> 00:39:14,644 Dans un mois, ils seront sur pied, avec une meilleure sécurité. 642 00:39:14,807 --> 00:39:16,147 Notre chance sera passée. 643 00:39:16,964 --> 00:39:19,404 La révolution dont on parlait sera finie. 644 00:39:19,649 --> 00:39:20,939 Morte et enterrée. 645 00:39:21,978 --> 00:39:23,398 On aura échoué 646 00:39:23,653 --> 00:39:24,823 à cause de toi. 647 00:39:25,988 --> 00:39:26,988 Je t'en prie, 648 00:39:27,801 --> 00:39:28,981 fais pas ça. 649 00:39:37,591 --> 00:39:40,101 Quelqu'un sait communiquer avec cette femme ? 650 00:40:05,281 --> 00:40:06,361 Je t'en prie. 651 00:40:07,552 --> 00:40:09,342 Dis-moi que je peux exécuter. 652 00:40:28,827 --> 00:40:30,547 On était si près du but. 653 00:40:40,553 --> 00:40:41,723 C'est pas fini. 654 00:40:42,624 --> 00:40:43,724 On reverra tout. 655 00:40:43,888 --> 00:40:45,318 On trouvera une solution. 656 00:40:46,033 --> 00:40:47,473 On est arrivés jusque-là. 657 00:40:49,445 --> 00:40:51,705 On y arrivera, mais pas ce soir. 658 00:41:05,033 --> 00:41:06,473 C'est ma faute. 659 00:41:10,274 --> 00:41:11,284 Viens. 660 00:41:11,876 --> 00:41:13,526 Tu peux squatter chez moi. 661 00:41:25,030 --> 00:41:27,170 Un jour, mon père m'a fait sécher les cours 662 00:41:27,332 --> 00:41:28,652 pour aller à la plage. 663 00:41:30,456 --> 00:41:32,406 Il faisait trop froid pour se baigner. 664 00:41:32,657 --> 00:41:34,647 On s'est assis et on a mangé une pizza. 665 00:41:36,229 --> 00:41:38,559 Mes baskets étaient pleines de sable. 666 00:41:38,723 --> 00:41:40,833 Je les ai mises dans ma chambre. 667 00:41:41,573 --> 00:41:44,013 Je me rendais pas compte, j'avais six ans. 668 00:41:44,752 --> 00:41:48,092 Ma mère a crié à cause de la saleté, mais pas lui. 669 00:41:48,668 --> 00:41:50,398 Il a dit qu'il y a longtemps, 670 00:41:50,566 --> 00:41:52,686 les mouvements du monde et des océans 671 00:41:52,852 --> 00:41:54,882 ont apporté ce sable sur cette plage, 672 00:41:55,042 --> 00:41:56,592 et je l'ai emmené plus loin. 673 00:41:57,093 --> 00:41:59,623 Il a dit : "Tous les jours, on change le monde". 674 00:42:00,309 --> 00:42:03,149 C'est bien joli, si on pense pas au nombre de jours et de vies 675 00:42:03,313 --> 00:42:05,693 qu'il me faudrait pour rapporter une chaussure ensablée 676 00:42:05,940 --> 00:42:07,520 jusqu'à vider la plage. 677 00:42:07,687 --> 00:42:09,817 Jusqu'à ce que les autres le voient. 678 00:42:10,863 --> 00:42:12,683 Tous les jours, on change le monde. 679 00:42:12,844 --> 00:42:15,494 Mais pour changer le monde de façon signifiante, 680 00:42:15,657 --> 00:42:18,197 il faut plus de temps que la plupart des vies. 681 00:42:18,452 --> 00:42:20,162 Ça arrive jamais d'un coup. 682 00:42:22,858 --> 00:42:23,838 C'est lent. 683 00:42:24,006 --> 00:42:25,256 C'est méthodique. 684 00:42:25,960 --> 00:42:27,020 C'est épuisant. 685 00:42:28,845 --> 00:42:30,465 C'est pas pour tout le monde. 686 00:42:56,848 --> 00:42:57,908 Salut, ma puce. 687 00:42:59,767 --> 00:43:00,947 Je sors courir. 688 00:43:03,033 --> 00:43:04,053 C'est bien. 689 00:43:14,830 --> 00:43:16,140 Shayla a le chien. 690 00:43:17,277 --> 00:43:18,847 Elle chie pas sur ses oreillers. 691 00:43:20,860 --> 00:43:22,160 C'est un plus. 692 00:43:38,992 --> 00:43:40,092 Salut, mon pote. 693 00:43:40,910 --> 00:43:43,960 Des fois, l'univers est parfaitement aligné. 694 00:43:44,914 --> 00:43:46,384 Je suis enfermé bien loin. 695 00:43:46,896 --> 00:43:48,926 Pourtant, ça t'amène à moi.