1 00:00:09,091 --> 00:00:10,631 Allez ! Tu te décides ? 2 00:00:10,794 --> 00:00:12,134 Allez, vas-y. 3 00:00:12,383 --> 00:00:15,643 Tu trompes ta femme avec sept autres. J'ai des preuves numériques de tout. 4 00:00:15,886 --> 00:00:18,346 Arrête de voir Krista, ou ta femme saura. 5 00:00:18,855 --> 00:00:20,525 - Ça marche. - Encore une chose... 6 00:00:20,694 --> 00:00:22,174 Tu me dois quelque chose. 7 00:00:23,238 --> 00:00:24,768 Je pirate pas que vous, Krista, 8 00:00:25,020 --> 00:00:26,530 Je pirate tout le monde. 9 00:00:26,696 --> 00:00:29,066 Je dois être franc, vous m'avez impressionné. 10 00:00:30,088 --> 00:00:34,278 Je pense pouvoir vous dégoter un boulot plutôt lucratif. 11 00:00:34,853 --> 00:00:36,193 Qui êtes-vous ? 12 00:00:37,415 --> 00:00:38,445 On y viendra. 13 00:00:39,058 --> 00:00:40,428 Écoute-moi. 14 00:00:40,593 --> 00:00:43,463 Je t'abandonnerai pas. Je te laisserai plus jamais seul. 15 00:00:44,227 --> 00:00:45,457 À qui tu parlais ? 16 00:00:47,515 --> 00:00:50,495 Depuis le mois dernier, Evil Corp a déplacé ses bandes vers... 17 00:00:50,754 --> 00:00:52,044 Cinq autres locaux. 18 00:00:52,206 --> 00:00:54,046 Et vous avez un plan pour les détruire. 19 00:00:54,499 --> 00:00:56,189 Pourquoi vous bossez avec nous ? 20 00:00:58,512 --> 00:01:00,062 Le piratage, tout... 21 00:01:00,306 --> 00:01:02,846 - On devrait pas le mettre à exécution. - Pourquoi ? 22 00:01:03,367 --> 00:01:06,557 Une fois le serveur infecté en réseau, on sera en place. 23 00:01:07,278 --> 00:01:09,018 Scott va rester ici. 24 00:01:09,188 --> 00:01:11,228 Par contre, vous allez partir. 25 00:01:11,898 --> 00:01:13,498 Si tu veux rester dans cette famille, 26 00:01:14,844 --> 00:01:15,974 tu arrangeras les choses. 27 00:01:17,281 --> 00:01:18,201 Putain... 28 00:01:18,449 --> 00:01:21,489 J'ignore quel est votre plan, mais vous allez me le révéler. 29 00:01:25,197 --> 00:01:26,497 Pourquoi avoir fait ça ? 30 00:01:26,749 --> 00:01:29,669 Qu'espériez-vous accomplir en faisant tout ça ? 31 00:01:31,364 --> 00:01:32,964 Je voulais sauver le monde. 32 00:01:33,213 --> 00:01:35,533 5illy C0n Carn3 33 00:01:35,693 --> 00:01:38,263 u-sub.net & sous-titres.eu 34 00:01:52,512 --> 00:01:54,102 Ravi de te revoir. 35 00:02:02,247 --> 00:02:04,207 Tu es superbe. 36 00:02:04,816 --> 00:02:06,656 - Je t'offre un verre ? - Michael. 37 00:02:06,914 --> 00:02:07,924 Je ne... 38 00:02:13,007 --> 00:02:14,127 J'avais oublié. 39 00:02:15,433 --> 00:02:17,423 Ce n'est même pas ton vrai prénom. 40 00:02:20,221 --> 00:02:21,221 C'est... 41 00:02:21,887 --> 00:02:22,677 Lenny. 42 00:02:28,777 --> 00:02:30,247 Dis-moi ce qui se passe. 43 00:02:31,173 --> 00:02:32,533 Tu en es à quel stade ? 44 00:02:34,284 --> 00:02:37,274 J'ai déjà envoyé un mail à mon amie oncologue. 45 00:02:37,440 --> 00:02:39,800 Si c'est aussi grave que tu le dis... 46 00:02:39,962 --> 00:02:41,912 - Elle voudra... - Écoute. 47 00:02:46,378 --> 00:02:47,618 Je ne vais pas mourir. 48 00:02:51,170 --> 00:02:52,670 Espèce d'enfoiré ! 49 00:02:53,153 --> 00:02:55,993 - C'était le seul moyen de te revoir. - Ne me rappelle jamais. 50 00:02:56,158 --> 00:02:57,358 Même mourant. 51 00:02:57,522 --> 00:02:59,142 Un de tes patients m'a piraté. 52 00:02:59,877 --> 00:03:00,877 Un gosse. 53 00:03:01,527 --> 00:03:03,387 Il s'appelle Elliot Alderson. 54 00:03:04,497 --> 00:03:06,037 J'ai déjà prévenu la police. 55 00:03:07,104 --> 00:03:09,374 S'il te plaît, rassieds-toi. 56 00:03:10,261 --> 00:03:12,101 Il faut qu'on en parle. 57 00:03:23,191 --> 00:03:24,191 Tiens. 58 00:03:24,846 --> 00:03:27,646 La division cybercriminalité examine la question. 59 00:03:27,812 --> 00:03:30,002 Ils le traquent depuis six semaines. 60 00:03:32,124 --> 00:03:34,184 - C'est quoi ? - La preuve que c'est lui. 61 00:03:34,350 --> 00:03:36,210 Il a emmené mon chien chez le véto. 62 00:03:37,254 --> 00:03:39,184 Tu vois, il était pucé. 63 00:03:39,342 --> 00:03:42,802 J'ai donné son numéro de puce à tous les vétos de la ville. 64 00:03:46,513 --> 00:03:49,343 Cet enculé ne m'a pas seulement piraté et ruiné ma vie. 65 00:03:49,502 --> 00:03:51,102 Il a aussi volé mon chien. 66 00:03:53,528 --> 00:03:54,808 Il est fou à lier. 67 00:03:55,785 --> 00:03:58,525 Il te consulte, donc techniquement, c'est vrai. 68 00:03:58,775 --> 00:03:59,985 Il t'a fait quoi ? 69 00:04:02,532 --> 00:04:04,412 Il m'a forcé... 70 00:04:06,859 --> 00:04:07,859 tu sais... 71 00:04:09,967 --> 00:04:11,787 à te dire toutes ces choses. 72 00:04:16,370 --> 00:04:19,020 On devrait lui interdire de faire ça. 73 00:04:19,442 --> 00:04:21,382 Il a piraté ma vie privée. 74 00:04:22,365 --> 00:04:24,805 Et il y a eu le scandale Ashley Madison. 75 00:04:25,457 --> 00:04:28,367 Ma femme a fini par tout découvrir. 76 00:04:28,537 --> 00:04:31,057 Après cette histoire, elle m'a quitté. 77 00:04:31,741 --> 00:04:33,391 Je ne peux plus voir ma fille. 78 00:04:34,597 --> 00:04:37,227 - Mon divorce est un cauchemar. - Je m'en fiche. 79 00:04:37,481 --> 00:04:39,271 Écoute, s'il m'a fait ça, 80 00:04:39,433 --> 00:04:41,423 il a dû le faire à d'autres. 81 00:04:42,236 --> 00:04:43,066 Penses-y. 82 00:04:43,972 --> 00:04:46,282 S'il en savait assez sur moi pour me pirater, 83 00:04:46,878 --> 00:04:49,138 alors, il a dû te pirater aussi. 84 00:04:52,454 --> 00:04:53,464 Il l'a fait. 85 00:04:53,997 --> 00:04:54,827 Pas vrai ? 86 00:05:03,918 --> 00:05:05,518 Je ne peux pas t'en parler. 87 00:05:07,499 --> 00:05:09,419 Tu dois m'aider à l'attraper. 88 00:05:11,167 --> 00:05:12,427 Le chien ne suffit pas. 89 00:05:13,160 --> 00:05:14,690 Mon pote m'a dit 90 00:05:14,854 --> 00:05:17,654 que c'était difficile de porter plainte pour fraude informatique. 91 00:05:17,815 --> 00:05:19,765 Il faut beaucoup de preuves. 92 00:05:20,655 --> 00:05:21,935 Ce gosse est fort. 93 00:05:22,622 --> 00:05:25,382 Il se connectait via un truc qu'on appelle des proxies 94 00:05:25,542 --> 00:05:27,052 quelque part en Estonie. 95 00:05:27,212 --> 00:05:28,552 Il est intraçable. 96 00:05:28,714 --> 00:05:30,254 Et comme le pays s'effondre, 97 00:05:30,420 --> 00:05:32,450 on ne trouvera jamais de vraies preuves. 98 00:05:33,197 --> 00:05:35,077 Selon toi, je peux faire quoi ? 99 00:05:36,739 --> 00:05:39,419 Il a peut-être dit quelque chose. 100 00:05:40,877 --> 00:05:43,417 Pendant tes consultations. 101 00:05:43,586 --> 00:05:46,396 Ne me parle pas de confidentialité à la con. 102 00:05:46,571 --> 00:05:49,891 Ce mec a commis un délit grave, il mérite la prison. 103 00:05:51,257 --> 00:05:53,177 Si tu sais quelque chose. 104 00:05:54,134 --> 00:05:56,434 S'il a dit quelque chose, dis-le-moi. 105 00:05:58,145 --> 00:05:59,145 Écoute. 106 00:05:59,948 --> 00:06:01,548 Ce n'est pas moi le méchant. 107 00:06:02,191 --> 00:06:03,191 C'est lui. 108 00:06:05,319 --> 00:06:06,719 On était bien. 109 00:06:07,732 --> 00:06:08,832 Tu te souviens ? 110 00:06:11,375 --> 00:06:13,305 Tu ne te rappelles pas cet endroit ? 111 00:06:14,652 --> 00:06:16,422 On a passé du bon temps, ici. 112 00:06:17,748 --> 00:06:18,958 Allez. 113 00:06:22,221 --> 00:06:23,581 Arrête de m'en vouloir. 114 00:06:26,202 --> 00:06:27,562 Je t'ai vraiment aimée. 115 00:06:32,313 --> 00:06:34,063 Il ne m'a jamais rien dit. 116 00:06:35,711 --> 00:06:37,091 Je ne peux pas t'aider. 117 00:06:46,724 --> 00:06:49,314 Cet enfoiré m'a volé mon chien ! 118 00:07:11,206 --> 00:07:14,976 La réponse des marchés asiatiques a provoqué la panique, 119 00:07:15,143 --> 00:07:18,273 déclenchant une baisse des places européennes. 120 00:07:18,432 --> 00:07:19,942 Le plus inquiétant 121 00:07:20,104 --> 00:07:23,254 est que le FMI n'a aucune influence sur ces défaillances. 122 00:07:23,421 --> 00:07:27,001 17 gouvernements seraient déjà en crise, 123 00:07:27,167 --> 00:07:28,837 et certains au bord du gouffre. 124 00:07:29,004 --> 00:07:30,384 On compte parmi ceux-ci : 125 00:07:30,546 --> 00:07:33,396 la Lituanie, la Croatie, l'Ukraine, la Roumanie, 126 00:07:33,564 --> 00:07:35,724 la République Tchèque et l'Estonie. 127 00:07:36,152 --> 00:07:38,662 Cette faction a jugé que le piratage avait infligé... 128 00:07:38,823 --> 00:07:41,973 LE PIRATAGE MASSIF A DES RÉPERCUSSIONS MONDIALES 129 00:07:42,132 --> 00:07:47,052 LES MARCHÉS EUROPÉENS CHUTENT 130 00:07:47,212 --> 00:07:51,382 LES GOUVERNEMENTS PRÉPARENT L'ÉTAT D'URGENCE 131 00:07:59,641 --> 00:08:01,091 eps1.9_zer0-day.avi 132 00:08:38,100 --> 00:08:39,780 - Je suis où ? - Pardon ? 133 00:08:40,557 --> 00:08:41,867 On est où ? 134 00:08:42,037 --> 00:08:44,447 Tu es garé sur ce parking depuis deux jours. 135 00:08:44,619 --> 00:08:47,339 C'est ce que tu m'as payé avant la panne des cartes. 136 00:08:47,511 --> 00:08:48,651 Je veux du liquide. 137 00:08:55,417 --> 00:08:56,987 Elle est à Tyrell. 138 00:09:00,745 --> 00:09:02,115 Pourquoi on est là ? 139 00:09:02,370 --> 00:09:03,870 Me dis pas que t'en as pas. 140 00:09:04,408 --> 00:09:06,578 T'es dans la merde pour un moment, mon pote. 141 00:09:07,466 --> 00:09:08,706 Je comprends pas. 142 00:09:10,460 --> 00:09:12,040 T'as dormi combien de temps ? 143 00:09:14,925 --> 00:09:16,005 Sérieusement, 144 00:09:16,656 --> 00:09:18,076 tu te rappelles de quoi ? 145 00:09:18,251 --> 00:09:20,681 Attends, je te fais plus confiance. 146 00:09:26,812 --> 00:09:27,812 Où tu vas ? 147 00:09:27,980 --> 00:09:29,040 Et ta voiture ? 148 00:09:31,216 --> 00:09:33,366 Je la fais embarquer ce soir ! 149 00:10:03,453 --> 00:10:06,423 - Tu as été longue. - J'ai dû me doucher et me changer. 150 00:10:06,584 --> 00:10:09,134 Tu es encore nouvelle ici, n'abuse pas trop. 151 00:10:12,274 --> 00:10:13,874 EFFACEMENT DES DONNÉES 152 00:10:32,807 --> 00:10:35,067 T'es enfin là. T'étais passé où ? 153 00:10:35,241 --> 00:10:37,401 Pas sympa du tout, mec. 154 00:10:37,570 --> 00:10:40,640 On devait pas le lancer ensemble ? Il se passe quoi, ici ? 155 00:10:40,805 --> 00:10:44,635 Il dit qu'on avait prévu quelque chose de plus solennel. 156 00:10:44,804 --> 00:10:45,684 Solennel ? 157 00:10:45,843 --> 00:10:49,233 On a effacé des disques, rangé les câbles, débranché la fibre... 158 00:10:49,394 --> 00:10:50,564 On se calme ! 159 00:10:50,723 --> 00:10:52,593 Il doit avoir ses raisons. 160 00:10:52,760 --> 00:10:55,080 Peu importe. L'essentiel, c'est que ça a marché. 161 00:10:55,248 --> 00:10:56,628 J'ai fait quoi ? 162 00:10:56,798 --> 00:10:58,248 On nettoie et on se tire. 163 00:10:58,414 --> 00:11:00,404 T'étais là ? T'as tout vu ? 164 00:11:00,562 --> 00:11:01,732 J'ai fait quoi ? 165 00:11:01,898 --> 00:11:03,778 Elliot, qu'est-ce qui se passe ? 166 00:11:03,944 --> 00:11:07,454 T'as disparu de l'appartement et t'es venu le lancer sans rien dire. 167 00:11:07,617 --> 00:11:08,457 Le lancer. 168 00:11:08,623 --> 00:11:10,783 Il a été lancé, mais comment ? 169 00:11:10,944 --> 00:11:12,504 Il est arrivé quoi à Tyrell ? 170 00:11:12,751 --> 00:11:14,611 T'es parti pendant trois jours. 171 00:11:15,077 --> 00:11:16,047 T'étais où ? 172 00:11:17,865 --> 00:11:20,675 Tu dis que ça a marché ? 173 00:11:21,245 --> 00:11:23,135 Ça a fait un malheur. 174 00:11:23,386 --> 00:11:25,036 Tout le monde adore. 175 00:11:25,206 --> 00:11:27,036 Les gens veulent rejoindre fsociety. 176 00:11:27,210 --> 00:11:29,770 Il y a des manifestations dans toute la ville. 177 00:11:36,274 --> 00:11:39,534 FSOCIETY A ENCORE FRAPPÉ CETTE FOIS MORTELLEMENT 178 00:11:41,988 --> 00:11:44,698 LES HACKERS DE FSOCIETY GAGNENT EN POPULARITÉ 179 00:11:46,117 --> 00:11:48,537 LA NSA RECHERCHE FSOCIETY 180 00:11:48,787 --> 00:11:51,117 CINQ SITES DE STEEL MOUNTAIN SERAIENT TOUCHÉS 181 00:11:51,373 --> 00:11:53,423 FSOCIETY A ENCORE FRAPPÉ 182 00:11:53,667 --> 00:11:55,247 MORTELLEMENT 183 00:11:55,502 --> 00:11:56,632 ATTAQUE COORDONNÉE 184 00:11:57,879 --> 00:11:58,759 EN CHINE 185 00:11:59,005 --> 00:12:01,255 PANNE DE SYSTÈME GLOBALE 186 00:12:01,508 --> 00:12:05,388 L'ÉCONOMIE MONDIALE FERAIT FACE À UN BLOCAGE SANS PRÉCÉDENT 187 00:12:07,070 --> 00:12:08,060 T'as quoi ? 188 00:12:11,851 --> 00:12:13,061 Tu le vois encore ? 189 00:12:16,196 --> 00:12:17,566 Il le faudrait. 190 00:12:18,458 --> 00:12:21,738 Mec, tu peux pas simplement partir, on est en mode nettoyage. 191 00:12:21,987 --> 00:12:24,357 - On a besoin de toi. - On aurait pas dû faire ça. 192 00:12:32,395 --> 00:12:34,975 Tes dépenses, rien que pour le loyer et les charges, 193 00:12:35,151 --> 00:12:36,541 sont de 50 000 par mois. 194 00:12:36,709 --> 00:12:40,959 Le bail est valable encore trois mois, donc on doit baisser ces coûts. 195 00:12:41,126 --> 00:12:44,756 Il reste donc les effectifs, l'activité, 196 00:12:45,010 --> 00:12:47,640 les prêts en cours, le matériel de location... 197 00:12:48,399 --> 00:12:49,599 Je vais le dire. 198 00:12:50,118 --> 00:12:51,938 Tu dois fermer Allsafe. 199 00:12:53,570 --> 00:12:54,610 Je pourrais... 200 00:12:55,427 --> 00:12:56,637 gagner du temps. 201 00:12:57,970 --> 00:12:59,670 On pourrait rebondir. 202 00:13:00,912 --> 00:13:03,362 Ton client principal est en pleine crise. 203 00:13:03,611 --> 00:13:06,011 Tu ne peux pas échapper aux conséquences. 204 00:13:06,181 --> 00:13:07,201 En tant que DAF 205 00:13:07,449 --> 00:13:08,379 et amie. 206 00:13:08,547 --> 00:13:10,517 Je me dois de te dire honnêtement 207 00:13:11,088 --> 00:13:12,368 que c'est désastreux. 208 00:13:13,308 --> 00:13:14,608 Ce n'est pas nouveau. 209 00:13:16,798 --> 00:13:17,878 Pardon ? 210 00:13:20,116 --> 00:13:22,256 Depuis que j'ai créé cette société, 211 00:13:22,422 --> 00:13:24,002 on s'est contentés... 212 00:13:24,980 --> 00:13:27,550 de se démener dans un navire en naufrage. 213 00:13:29,163 --> 00:13:30,873 De quand date 214 00:13:31,036 --> 00:13:33,466 notre dernière conversation encourageante ? 215 00:13:33,636 --> 00:13:36,976 Je m'occupe de l'argent. Je fais forcément dans le déprimant. 216 00:13:45,138 --> 00:13:46,838 Si tu veux leur bien, 217 00:13:47,006 --> 00:13:49,366 préviens-les pour qu'ils cherchent du travail. 218 00:13:50,393 --> 00:13:51,393 Et... 219 00:13:53,659 --> 00:13:54,659 Quoi ? 220 00:13:57,089 --> 00:13:59,909 Leur épargne retraite était liée aux marchés. 221 00:14:00,075 --> 00:14:03,155 La Bourse va s'écrouler à l'ouverture. 222 00:14:03,978 --> 00:14:06,508 Pour l'instant, ce ne sont que des rumeurs. 223 00:14:08,469 --> 00:14:10,509 - Quoi ? - Je ne les négligerais pas. 224 00:14:11,971 --> 00:14:13,741 Toutes les banques sont affectées. 225 00:14:13,902 --> 00:14:16,502 Je n'ai pas pu payer par carte du week-end. 226 00:14:16,665 --> 00:14:17,665 Toi, si ? 227 00:14:18,728 --> 00:14:19,808 Je ne sais pas. 228 00:14:19,981 --> 00:14:21,971 Il y a un point positif. 229 00:14:22,549 --> 00:14:26,179 Si les dires sur les hackers de fsociety sont fondés, 230 00:14:27,188 --> 00:14:28,698 tu n'as plus de dettes. 231 00:14:42,098 --> 00:14:44,028 Pourquoi Tyrell a laissé faire ? 232 00:14:48,324 --> 00:14:50,994 Il était avec moi, je lui ai exposé le plan. 233 00:14:51,158 --> 00:14:52,558 Il allait l'arrêter. 234 00:14:54,497 --> 00:14:55,877 Un simple programme. 235 00:14:56,043 --> 00:14:58,443 Un ver capable de crypter les données. 236 00:14:59,084 --> 00:15:01,964 Un malware codé en deux heures par Darlene. 237 00:15:02,129 --> 00:15:04,839 Ça suffit pour anéantir le monde ? 238 00:15:05,706 --> 00:15:07,546 Je devrais pas m'en délecter ? 239 00:15:08,570 --> 00:15:10,300 Pourquoi je cherche Tyrell ? 240 00:15:10,462 --> 00:15:11,742 On a pas réussi ? 241 00:15:15,617 --> 00:15:17,867 C'est donc ça, une révolution. 242 00:15:18,036 --> 00:15:20,376 Des gens en costume classe qui s'agitent. 243 00:15:20,544 --> 00:15:21,794 J'imaginais pas ça. 244 00:15:23,362 --> 00:15:25,092 Ils en sont à quelle étape ? 245 00:15:25,336 --> 00:15:26,386 Au déni ? 246 00:15:26,556 --> 00:15:29,626 Ils marmonnent dans leur barbe que tout va s'arranger ? 247 00:15:30,299 --> 00:15:31,549 À la négociation ? 248 00:15:31,718 --> 00:15:34,678 Ils surmènent leurs techniciens pour décrypter les données ? 249 00:15:36,109 --> 00:15:37,999 Ou ils ont déjà compris 250 00:15:38,167 --> 00:15:42,397 que Darlene a tout codé en AES-256 251 00:15:42,645 --> 00:15:46,515 et qu'il faudrait des lustres pour tout craquer ? 252 00:15:47,809 --> 00:15:51,509 Que toutes leurs données ont disparu à jamais ? 253 00:15:59,621 --> 00:16:00,831 Je dois le trouver. 254 00:16:03,068 --> 00:16:04,638 Je dois entendre sa version. 255 00:16:09,797 --> 00:16:11,677 SECRÉTAIRE DE T. WELLICK 256 00:16:13,329 --> 00:16:14,759 Je peux vous aider ? 257 00:16:17,286 --> 00:16:19,016 Je cherche Tyrell Wellick. 258 00:16:19,922 --> 00:16:21,032 Il n'est pas là. 259 00:16:22,449 --> 00:16:24,059 Il ne travaille plus ici. 260 00:16:24,437 --> 00:16:25,767 C'est pour quoi ? 261 00:16:26,299 --> 00:16:27,559 C'est confirmé. 262 00:16:27,731 --> 00:16:28,781 Voici fsociety 263 00:16:29,025 --> 00:16:31,275 qui revendique sa responsabilité dans le piratage. 264 00:16:31,449 --> 00:16:33,459 On passe maintenant leur vidéo. 265 00:16:33,630 --> 00:16:34,690 Evil Corp. 266 00:16:35,231 --> 00:16:38,381 Comme prévu, on a tenu notre promesse. 267 00:16:38,994 --> 00:16:39,834 Le peuple 268 00:16:41,131 --> 00:16:43,601 que tu as assujetti 269 00:16:43,764 --> 00:16:45,094 a été libéré. 270 00:16:45,737 --> 00:16:48,457 Tes données financières ont été détruites. 271 00:16:49,506 --> 00:16:53,046 Il serait totalement vain de vouloir les récupérer. 272 00:16:53,792 --> 00:16:54,772 Accepte-le. 273 00:16:54,939 --> 00:16:56,989 Tu ne contrôles plus rien. 274 00:16:57,595 --> 00:17:00,425 Chez fsociety, on sourira 275 00:17:00,895 --> 00:17:04,715 en te regardant sombrer avec ton âme maléfique. 276 00:17:05,649 --> 00:17:06,859 Toute dette 277 00:17:07,105 --> 00:17:08,605 que vous devez à ces porcs 278 00:17:08,777 --> 00:17:10,897 a été effacée par nous. 279 00:17:11,355 --> 00:17:13,505 Vos amis de fsociety. 280 00:17:14,696 --> 00:17:16,976 Ce matin, le signal d'ouverture de la Bourse 281 00:17:17,151 --> 00:17:20,161 sonnera le glas d'Evil Corp. 282 00:17:20,327 --> 00:17:21,157 On espère 283 00:17:21,411 --> 00:17:24,051 que dans la société qui renaîtra de ses cendres, 284 00:17:24,220 --> 00:17:26,540 vous forgerez un monde meilleur. 285 00:17:26,791 --> 00:17:29,211 Un monde avec un peuple libre. 286 00:17:29,460 --> 00:17:31,920 Un monde dénué d'avarice. 287 00:17:32,760 --> 00:17:35,880 Un monde qui nous appartient à nouveau. 288 00:17:36,619 --> 00:17:39,509 Un monde changé à jamais. 289 00:17:40,813 --> 00:17:42,433 Quand vous serez à l'oeuvre, 290 00:17:42,599 --> 00:17:45,239 répétez bien les phrases suivantes. 291 00:17:45,408 --> 00:17:47,898 Nous sommes fsociety. 292 00:17:48,649 --> 00:17:50,939 Nous sommes enfin libres. 293 00:17:51,840 --> 00:17:55,360 Nos yeux sont enfin ouverts. 294 00:18:01,284 --> 00:18:03,414 Les autorités tentent de localiser 295 00:18:03,661 --> 00:18:05,021 l'étrange homme masqué, 296 00:18:05,182 --> 00:18:07,802 ainsi que d'autres membres de fsociety. 297 00:18:07,967 --> 00:18:10,017 L'enquête est encore en cours. 298 00:18:10,182 --> 00:18:13,422 Les experts informatiques du FBI travaillent avec Evil Corp pour... 299 00:18:19,529 --> 00:18:20,639 Où est mon sac ? 300 00:18:21,188 --> 00:18:22,248 J'en ai besoin. 301 00:18:22,413 --> 00:18:24,013 Mes feuilles sont dedans. 302 00:18:24,783 --> 00:18:27,513 J'ai mis toutes vos notes sur ces fiches pour que... 303 00:18:27,678 --> 00:18:29,898 Putain, donnez-moi simplement mon sac. 304 00:18:31,250 --> 00:18:33,060 Vous deviez le garder à proximité. 305 00:18:33,604 --> 00:18:34,404 Désolée. 306 00:18:34,653 --> 00:18:36,313 Je voulais bien faire. 307 00:18:36,477 --> 00:18:37,697 J'essayais de... 308 00:18:37,869 --> 00:18:39,529 Contentez-vous de m'obéir. 309 00:18:45,182 --> 00:18:46,182 Désolé. 310 00:18:48,194 --> 00:18:49,814 Je ne voulais pas crier. 311 00:18:50,691 --> 00:18:52,091 La journée a été longue. 312 00:18:52,479 --> 00:18:55,529 Je n'ai pas l'habitude de voir de nouvelles têtes. 313 00:18:58,303 --> 00:18:59,313 Pas de souci. 314 00:19:00,053 --> 00:19:01,723 Dans quatre minutes. 315 00:19:01,887 --> 00:19:03,657 Un dernier ajustement, et on y va. 316 00:19:04,794 --> 00:19:09,424 Donc, ça devrait réduire en cendres tout et n'importe quoi. 317 00:19:09,586 --> 00:19:11,096 Mon patron est à la banque. 318 00:19:11,267 --> 00:19:13,957 Comme tout le monde, donc vous avez du temps. 319 00:19:14,610 --> 00:19:15,400 Putain. 320 00:19:16,078 --> 00:19:17,808 Dites-moi que je rêve. 321 00:19:17,981 --> 00:19:18,991 Me jugez pas. 322 00:19:19,545 --> 00:19:21,195 J'aimerais aussi être ailleurs. 323 00:19:22,257 --> 00:19:24,257 Désolée, mec, je compatis pas. 324 00:19:24,427 --> 00:19:26,877 Arrête d'abréger les souffrances de petits chiots. 325 00:19:27,042 --> 00:19:28,232 Personne t'oblige. 326 00:19:29,031 --> 00:19:30,051 C'est malsain. 327 00:19:30,218 --> 00:19:31,538 Je dois bien travailler. 328 00:19:32,164 --> 00:19:33,844 Je serais pas là, sinon. 329 00:19:57,612 --> 00:19:58,552 Vous savez 330 00:19:58,717 --> 00:20:01,017 que j'ai imaginé tous les scénarios 331 00:20:01,188 --> 00:20:03,298 pour notre petite révolution. 332 00:20:03,471 --> 00:20:04,471 Mais... 333 00:20:05,569 --> 00:20:09,059 je pensais pas utiliser un incinérateur à chiots. 334 00:21:27,602 --> 00:21:28,852 Je peux vous aider ? 335 00:21:41,192 --> 00:21:42,882 Je cherche Tyrell Wellick. 336 00:21:43,447 --> 00:21:44,447 Il est là ? 337 00:21:47,891 --> 00:21:48,911 Il est absent. 338 00:21:53,112 --> 00:21:54,442 Vous savez où il est ? 339 00:21:57,798 --> 00:21:58,858 Vous êtes qui ? 340 00:22:00,119 --> 00:22:01,349 Bonne question. 341 00:22:02,842 --> 00:22:04,202 On travaille ensemble. 342 00:22:08,400 --> 00:22:09,500 Il est en route. 343 00:22:10,207 --> 00:22:13,367 Il m'a appelée il y a dix minutes. Il est dans les bouchons. 344 00:22:14,439 --> 00:22:16,069 Attendez-le à l'intérieur. 345 00:22:17,409 --> 00:22:18,479 Merde. 346 00:22:18,835 --> 00:22:20,375 - Debout. - Fsociety, connard. 347 00:22:20,629 --> 00:22:22,089 Exactement, mon pote. 348 00:22:28,095 --> 00:22:29,425 Quel est votre nom ? 349 00:22:33,818 --> 00:22:34,978 C'est Ollie. 350 00:22:37,720 --> 00:22:39,820 Vous travailliez sur quoi avec mon mari ? 351 00:22:40,452 --> 00:22:42,052 Aide-moi à m'en sortir. 352 00:22:42,216 --> 00:22:44,996 Elle me perturbe. J'ai l'impression qu'elle nous entend. 353 00:22:45,169 --> 00:22:46,239 Il veut mon avis. 354 00:22:47,847 --> 00:22:50,147 Sur le piratage en cours. 355 00:22:52,095 --> 00:22:53,665 Vous l'avez vu dernièrement ? 356 00:22:56,445 --> 00:22:57,715 Elle ment. 357 00:22:57,882 --> 00:22:59,232 Il viendra pas. 358 00:22:59,393 --> 00:23:01,173 Elle veut des informations. 359 00:23:01,935 --> 00:23:02,975 Je sais pas. 360 00:23:04,908 --> 00:23:06,088 La semaine dernière. 361 00:23:07,797 --> 00:23:08,797 C'est vrai ? 362 00:23:13,014 --> 00:23:14,024 Vous savez, 363 00:23:14,190 --> 00:23:15,180 entre nous, 364 00:23:17,432 --> 00:23:19,182 je m'inquiète pour Tyrell. 365 00:23:20,931 --> 00:23:23,231 Il était bizarre quand vous l'avez vu ? 366 00:23:30,410 --> 00:23:31,450 C'est drôle. 367 00:23:32,579 --> 00:23:34,829 Parce qu'il était vraiment bizarre, 368 00:23:35,426 --> 00:23:37,116 la dernière fois que je l'ai vu. 369 00:23:38,418 --> 00:23:39,618 Il y a trois jours. 370 00:23:42,160 --> 00:23:43,830 Il venait pas d'appeler ? 371 00:23:45,157 --> 00:23:46,377 Puis, il a disparu. 372 00:23:54,983 --> 00:23:55,983 Pardon ? 373 00:23:58,470 --> 00:24:00,060 Je vous comprends pas. 374 00:24:09,029 --> 00:24:09,819 Ça va ? 375 00:24:14,369 --> 00:24:17,189 C'est les effets du stress de ces derniers jours. 376 00:24:19,869 --> 00:24:21,829 Je ne vais pas vous retenir. 377 00:24:27,178 --> 00:24:28,178 Ollie. 378 00:24:55,888 --> 00:24:59,258 Sarah, nous avons réfléchi tout le week-end à la situation. 379 00:24:59,428 --> 00:25:01,428 Nos techniciens m'ont informé 380 00:25:01,598 --> 00:25:03,538 qu'ils ont trouvé d'où ça venait. 381 00:25:03,792 --> 00:25:06,582 M. Plouffe, avez-vous vu le cours des actions ? 382 00:25:06,748 --> 00:25:09,088 Il est à son plus bas niveau, 18 $. 383 00:25:09,258 --> 00:25:10,668 Et ce n'est pas fini. 384 00:25:11,174 --> 00:25:12,844 Comment réagit-on, chez vous ? 385 00:25:13,008 --> 00:25:16,808 Aujourd'hui, près de 400 milliards se sont envolés. 386 00:25:16,977 --> 00:25:18,887 C'est effarant, cela vous inquiète ? 387 00:25:21,352 --> 00:25:22,802 C'est une bonne question. 388 00:25:23,213 --> 00:25:26,833 À l'instant, nous nous concentrons sur les soucis techniques. 389 00:25:26,997 --> 00:25:28,887 De fidèles clients souffrent. 390 00:25:29,058 --> 00:25:31,908 Notre priorité est de nous occuper d'eux. 391 00:25:32,080 --> 00:25:34,200 Un expert était avec nous, tout à l'heure. 392 00:25:34,738 --> 00:25:37,688 Selon eux, si fsociety dit vrai, 393 00:25:37,852 --> 00:25:39,512 vos données sont inaccessibles 394 00:25:39,678 --> 00:25:42,018 et pratiquement impossibles à récupérer. 395 00:25:42,184 --> 00:25:44,354 Si cela se confirme... 396 00:25:44,515 --> 00:25:45,705 La Maison-Blanche 397 00:25:46,274 --> 00:25:47,294 nous soutient. 398 00:25:47,852 --> 00:25:50,522 Ils protégeront l'argent de tout le monde. 399 00:25:50,688 --> 00:25:54,458 Le plus important, c'est de ne pas s'inquiéter. 400 00:25:54,627 --> 00:25:57,097 M. Plouffe, c'était une attaque d'envergure. 401 00:25:57,708 --> 00:26:00,448 Tous vos serveurs, y compris ceux en Chine 402 00:26:00,618 --> 00:26:03,098 et vos sauvegardes, ont été détruits. 403 00:26:03,938 --> 00:26:06,978 Demander de ne pas s'inquiéter me parait inapproprié. 404 00:26:18,802 --> 00:26:20,752 - Vous voulez de la franchise ? - Oui. 405 00:26:22,713 --> 00:26:24,293 Vous avez tout à fait raison. 406 00:26:24,873 --> 00:26:25,963 C'est inquiétant. 407 00:26:27,958 --> 00:26:28,958 Enfin... 408 00:26:30,210 --> 00:26:31,710 Ma vie est fichue. 409 00:26:33,256 --> 00:26:34,256 Ma retraite, 410 00:26:34,908 --> 00:26:36,768 mes économies et le reste... 411 00:26:37,974 --> 00:26:40,854 Tout est dans cette entreprise depuis mes débuts. 412 00:26:41,014 --> 00:26:41,814 Était. 413 00:26:44,165 --> 00:26:45,185 À vrai dire, 414 00:26:46,691 --> 00:26:49,311 j'ai passé le week-end avec les ingénieurs. 415 00:26:51,949 --> 00:26:53,449 Nous sommes tous dépassés. 416 00:26:55,061 --> 00:26:56,061 En fait, 417 00:26:56,777 --> 00:26:59,157 nous n'avons qu'une seule certitude. 418 00:27:02,186 --> 00:27:04,526 C'est impossible à rattraper. 419 00:27:06,132 --> 00:27:07,692 Occupez-vous-en. 420 00:27:18,468 --> 00:27:20,168 Calmez-vous, tout le monde. 421 00:27:34,414 --> 00:27:35,634 Bien, merci. 422 00:27:48,623 --> 00:27:50,303 Vous prenez votre journée ? 423 00:27:54,040 --> 00:27:55,470 M. Price. 424 00:27:57,284 --> 00:27:59,294 Je devais rester ? 425 00:28:01,179 --> 00:28:02,389 Asseyez-vous. 426 00:28:02,643 --> 00:28:04,733 Je suis effectivement le PDG, 427 00:28:04,978 --> 00:28:07,728 mais vous avez vécu une expérience traumatisante. 428 00:28:08,591 --> 00:28:10,941 Je me devais d'être présent. 429 00:28:12,156 --> 00:28:16,256 Vous avez parfaitement le droit de rentrer vous reposer. 430 00:28:17,620 --> 00:28:18,640 C'est évident. 431 00:28:19,874 --> 00:28:20,884 D'accord ? 432 00:28:29,705 --> 00:28:32,165 Vous aviez été recommandée par Terry ? 433 00:28:34,324 --> 00:28:37,004 Il est rarement impressionné, mais vous... 434 00:28:39,265 --> 00:28:40,465 Ravi de vous avoir. 435 00:28:41,834 --> 00:28:44,064 J'ai hâte que vous m'impressionniez. 436 00:28:46,934 --> 00:28:50,904 Je tiens une conférence de presse, cet après-midi. 437 00:28:51,065 --> 00:28:53,935 En tant que nouvelle, vous devriez y assister. 438 00:28:54,704 --> 00:28:56,534 Vous apprendrez des choses. 439 00:29:06,424 --> 00:29:08,744 Je ne pense pas en être capable. 440 00:29:15,288 --> 00:29:16,948 L'invitation tiendra 441 00:29:17,714 --> 00:29:19,134 si vous changez d'avis. 442 00:29:34,422 --> 00:29:35,932 Changez de chaussures. 443 00:29:36,494 --> 00:29:37,534 Jetez celles-ci. 444 00:30:17,494 --> 00:30:20,614 Wellick a disparu. Je me réveille dans sa voiture. 445 00:30:20,865 --> 00:30:22,065 Le monde s'écroule. 446 00:30:32,322 --> 00:30:33,422 Ça sent mauvais, 447 00:30:34,152 --> 00:30:36,392 mais il doit y avoir une explication. 448 00:30:37,575 --> 00:30:39,155 Pas celle-là, on le trouvera. 449 00:30:39,324 --> 00:30:41,324 Il doit bien être quelque part. 450 00:30:41,484 --> 00:30:43,854 Mon père, M. Robot ou je ne sais qui... 451 00:30:44,095 --> 00:30:45,505 S'il se montre pas, 452 00:30:45,972 --> 00:30:47,722 il a peut-être laissé une trace. 453 00:30:49,518 --> 00:30:51,438 DESTINATIONS RÉCENTES 454 00:31:24,094 --> 00:31:25,104 Montre-toi ! 455 00:31:28,204 --> 00:31:29,734 Viens tout de suite ! 456 00:31:33,157 --> 00:31:34,157 Allez ! 457 00:31:36,550 --> 00:31:38,530 Je dois savoir ce qu'il s'est passé ! 458 00:31:39,688 --> 00:31:41,108 Montre-toi ! 459 00:31:41,772 --> 00:31:43,042 Je suis là ! 460 00:31:43,687 --> 00:31:45,407 Je t'attends ! 461 00:31:46,624 --> 00:31:47,854 Allez, mec. 462 00:31:49,077 --> 00:31:50,077 Amène-toi ! 463 00:31:52,073 --> 00:31:53,853 Ça, on le fait en manuel. 464 00:31:54,875 --> 00:31:58,915 Il faut utiliser ces tracts vu l'incertitude sur l'accès Internet. 465 00:32:04,164 --> 00:32:05,174 Quoi ? 466 00:32:05,495 --> 00:32:06,815 J'anticipe. 467 00:32:07,274 --> 00:32:09,764 D'abord la banque, ensuite l'infrastructure. 468 00:32:09,931 --> 00:32:10,931 On connaît. 469 00:32:12,764 --> 00:32:15,814 Prenez les tracts et distribuez-les. 470 00:32:16,458 --> 00:32:17,898 C'est la dernière étape. 471 00:32:21,276 --> 00:32:23,606 On dirait que c'est la fin du monde, à vous voir. 472 00:32:25,572 --> 00:32:27,352 D'après le tract, 473 00:32:27,958 --> 00:32:29,738 c'est une soirée apocalypse. 474 00:32:30,959 --> 00:32:31,999 Façon de parler. 475 00:32:39,492 --> 00:32:41,252 Tu t'interroges sur notre humeur ? 476 00:32:41,504 --> 00:32:45,344 Elle est due à notre brave chef qui détruit le monde et disparaît. 477 00:32:45,504 --> 00:32:46,624 Une fois de plus, 478 00:32:46,784 --> 00:32:48,434 on nettoie derrière lui. 479 00:32:58,480 --> 00:33:01,910 SOIRÉE APOCALYPSE 480 00:33:23,213 --> 00:33:25,053 DISQUE PROTÉGÉ PAR MOT DE PASSE 481 00:33:26,611 --> 00:33:30,391 S'il connaît le mot de passe, je le connais aussi. 482 00:33:33,765 --> 00:33:36,885 CHUTE SUR LA JETÉE 483 00:34:12,021 --> 00:34:13,831 Il essaie de dire quoi ? 484 00:34:14,392 --> 00:34:16,552 Je suis responsable de tout ? 485 00:34:25,237 --> 00:34:27,577 Si je l'appelle, il viendra pas. 486 00:34:27,749 --> 00:34:30,399 Je dois peut-être lui forcer la main. 487 00:34:32,875 --> 00:34:34,245 Vous avez un fixe ? 488 00:34:34,706 --> 00:34:36,826 Je dois me faire arrêter. 489 00:34:42,592 --> 00:34:43,982 Ici les urgences. 490 00:34:44,147 --> 00:34:45,707 J'ai commis un crime. 491 00:34:47,664 --> 00:34:49,074 C'est bon, je suis là. 492 00:34:51,023 --> 00:34:52,593 Je n'ose pas demander. 493 00:34:53,444 --> 00:34:54,454 Attendez. 494 00:34:54,612 --> 00:34:55,852 Vous travaillez... 495 00:34:58,797 --> 00:35:00,367 C'est à cause de lui ? 496 00:35:03,294 --> 00:35:05,284 Celui qui passe aux infos. 497 00:35:16,129 --> 00:35:17,639 Vous êtes en train de dire 498 00:35:18,442 --> 00:35:20,052 que vous avez été témoin. 499 00:35:22,292 --> 00:35:24,202 Et vous changez de chaussures ? 500 00:35:33,897 --> 00:35:34,897 C'est... 501 00:35:36,864 --> 00:35:38,674 C'est tout frais. 502 00:35:38,836 --> 00:35:40,136 Comment faites-vous ? 503 00:35:41,524 --> 00:35:44,344 - Ce sont des menteurs. - Je sais. 504 00:35:45,121 --> 00:35:46,121 C'est vrai. 505 00:35:49,787 --> 00:35:52,317 Je ne sais pas s'il avait toute sa tête. 506 00:35:52,570 --> 00:35:54,190 Vous êtes comme eux. 507 00:35:54,353 --> 00:35:56,663 Réfléchissez, claquez-leur la porte au nez. 508 00:35:58,226 --> 00:36:00,236 Leurs pratiques sont connues, 509 00:36:00,404 --> 00:36:02,214 elles sont abjectes. 510 00:36:02,912 --> 00:36:04,332 Ça ne me regarde pas, 511 00:36:05,091 --> 00:36:06,591 mais ne les écoutez pas. 512 00:36:07,094 --> 00:36:08,794 Je cherchais un emploi. 513 00:36:08,953 --> 00:36:11,053 - Ça n'excuse rien. - Vous ne comprenez pas. 514 00:36:11,297 --> 00:36:14,007 - Écoutez-vous. - À qui vous croyez parler ? 515 00:36:14,934 --> 00:36:16,734 Montrez-moi les Pradas. 516 00:36:41,354 --> 00:36:42,364 Du calme. 517 00:36:43,874 --> 00:36:46,004 Je t'offre un latte caramel. 518 00:36:47,587 --> 00:36:48,587 Il est où ? 519 00:36:49,400 --> 00:36:51,340 Imagine de quoi tu as l'air. 520 00:36:56,860 --> 00:36:58,210 Rien à foutre. 521 00:36:58,955 --> 00:36:59,965 Où est Tyrell ? 522 00:37:01,315 --> 00:37:02,805 On a passé un accord. 523 00:37:03,057 --> 00:37:04,307 Dis-moi où il est ! 524 00:37:05,664 --> 00:37:07,364 Tout le monde te regarde. 525 00:37:07,526 --> 00:37:09,436 Achète-toi un casque Bluetooth. 526 00:37:09,689 --> 00:37:11,319 Tu passeras juste pour un crétin. 527 00:37:11,914 --> 00:37:13,364 Tyrell a disparu. 528 00:37:13,975 --> 00:37:15,715 Personne sait où il est. 529 00:37:17,530 --> 00:37:18,530 Toi, si. 530 00:37:22,077 --> 00:37:23,077 Toi aussi. 531 00:37:24,844 --> 00:37:27,334 Tu as oublié qu'on faisait qu'un ? 532 00:37:30,214 --> 00:37:31,254 C'est faux. 533 00:37:32,568 --> 00:37:33,618 Tu en es sûr ? 534 00:37:47,268 --> 00:37:48,268 Salut, mec. 535 00:37:48,964 --> 00:37:52,114 J'ai couché avec ta mère, et c'était fantastique. 536 00:37:55,068 --> 00:37:56,768 Va voir ailleurs, petit. 537 00:37:58,264 --> 00:37:59,844 Elle était sympa, sens. 538 00:38:12,715 --> 00:38:14,125 Tu perds la tête. 539 00:38:18,434 --> 00:38:20,534 Je suis censé être ton prophète. 540 00:38:20,696 --> 00:38:23,016 Et toi, mon dieu. 541 00:38:24,640 --> 00:38:25,430 Allez. 542 00:38:26,136 --> 00:38:28,426 Les conséquences du dernier désastre financier 543 00:38:28,680 --> 00:38:31,480 ne touchent pas que les pays en développement. 544 00:38:31,725 --> 00:38:35,765 Les États-Unis sont aussi témoins de troubles de l'ordre public. 545 00:38:35,938 --> 00:38:38,688 Les entreprises cherchent à savoir si elles se sortiront 546 00:38:38,941 --> 00:38:40,011 de ces soucis. 547 00:38:40,174 --> 00:38:43,074 Des individus se rassemblent, et les grandes villes... 548 00:38:46,573 --> 00:38:47,453 Joli. 549 00:38:49,069 --> 00:38:50,489 Vous avez changé d'avis. 550 00:38:54,888 --> 00:38:56,218 Qu'y a-t-il ? 551 00:38:57,935 --> 00:38:58,935 Allons. 552 00:39:00,258 --> 00:39:01,848 Vous avez des questions. 553 00:39:02,650 --> 00:39:05,180 J'ai beaucoup de réponses, surtout en ce moment. 554 00:39:13,310 --> 00:39:14,510 C'est juste que... 555 00:39:17,368 --> 00:39:19,338 je me demande 556 00:39:20,744 --> 00:39:22,864 pourquoi vous êtes si confiant ? 557 00:39:25,670 --> 00:39:28,050 Tout le monde est inquiet, sauf vous. 558 00:39:29,499 --> 00:39:31,079 Vous êtes sûr de vous en sortir. 559 00:39:32,749 --> 00:39:33,749 Pourquoi ? 560 00:39:40,611 --> 00:39:41,901 Des gens ont fait ça. 561 00:39:42,462 --> 00:39:43,262 Non ? 562 00:39:43,505 --> 00:39:45,325 PROTESTATIONS DANS LE QUARTIER FINANCIER 563 00:39:45,499 --> 00:39:47,679 Les extraterrestres ne nous ont pas envahis. 564 00:39:47,845 --> 00:39:50,045 Zeus n'est pas venu nous détruire. 565 00:39:50,304 --> 00:39:52,604 Les morts ne se sont pas réveillés. 566 00:39:56,148 --> 00:39:57,448 Les responsables, 567 00:39:58,449 --> 00:39:59,709 ce sont des gens. 568 00:40:00,883 --> 00:40:01,883 Comme vous. 569 00:40:02,493 --> 00:40:03,493 Et moi. 570 00:40:05,563 --> 00:40:08,973 Sauf que le poids du plus gros conglomérat du monde 571 00:40:09,139 --> 00:40:10,159 me soutient. 572 00:40:10,908 --> 00:40:13,458 Vous comprendrez que quand c'est le cas, 573 00:40:14,091 --> 00:40:18,061 ce genre de problèmes ne tient pas longtemps 574 00:40:19,448 --> 00:40:20,658 face à ce poids. 575 00:40:24,054 --> 00:40:25,894 Je peux poser une autre question ? 576 00:40:27,442 --> 00:40:28,892 Bien sûr, allez-y. 577 00:40:31,259 --> 00:40:32,369 Pourquoi moi ? 578 00:40:33,640 --> 00:40:35,100 Pourquoi je suis là ? 579 00:40:37,670 --> 00:40:39,660 Vous savez qui je suis. 580 00:40:39,826 --> 00:40:41,626 Pourquoi vous me laissez être là ? 581 00:40:42,791 --> 00:40:44,811 Pourquoi vous me parlez ? 582 00:40:47,372 --> 00:40:48,932 Tout ça n'a aucun sens. 583 00:40:49,733 --> 00:40:51,103 Quoi qu'il en soit, 584 00:40:53,569 --> 00:40:55,299 je vous trouve revigorante. 585 00:40:56,679 --> 00:40:58,649 Vous êtes jeune et audacieuse. 586 00:41:00,019 --> 00:41:02,089 Juste ce dont on a besoin. 587 00:41:04,166 --> 00:41:05,026 Allez. 588 00:41:05,193 --> 00:41:06,343 Quoi ? 589 00:41:06,506 --> 00:41:08,516 Il doit y avoir autre chose. 590 00:41:10,780 --> 00:41:12,050 Un petit conseil. 591 00:41:12,989 --> 00:41:15,389 Ne rejetez jamais un compliment. 592 00:41:15,892 --> 00:41:16,862 Pardon. 593 00:41:17,024 --> 00:41:18,084 Ils sont prêts. 594 00:41:19,359 --> 00:41:20,359 Allons-y. 595 00:41:30,632 --> 00:41:32,242 Vous pensez à ce matin. 596 00:41:35,050 --> 00:41:37,550 Je pourrai jamais oublier cette image. 597 00:41:40,641 --> 00:41:41,741 Entre nous, 598 00:41:42,638 --> 00:41:44,438 j'étais content qu'il se suicide. 599 00:41:46,167 --> 00:41:47,667 Il n'avait rien de bon. 600 00:41:48,668 --> 00:41:51,248 Il avait un problème de jeu, il buvait trop. 601 00:41:51,412 --> 00:41:53,252 Et surtout, il était faible. 602 00:41:54,357 --> 00:41:56,687 Il manquait cruellement d'instinct. 603 00:41:57,919 --> 00:41:59,639 Je hais les gens comme lui. 604 00:42:00,641 --> 00:42:01,671 En fait, 605 00:42:01,838 --> 00:42:02,908 j'ai pensé... 606 00:42:04,929 --> 00:42:06,959 que le monde se portait mieux 607 00:42:08,379 --> 00:42:09,989 sans lui. 608 00:42:13,630 --> 00:42:16,420 Je pense que même sa famille en bénéficiera. 609 00:42:17,150 --> 00:42:18,240 À long terme. 610 00:42:35,442 --> 00:42:36,842 Avant de commencer, 611 00:42:37,980 --> 00:42:40,000 marquons une minute de silence 612 00:42:40,832 --> 00:42:42,942 pour notre cher et brave ami, 613 00:42:44,350 --> 00:42:45,490 James Plouffe. 614 00:42:51,735 --> 00:42:53,435 ON EST ENFIN LIBRES 615 00:43:02,019 --> 00:43:04,609 Cet endroit est une boîte de Petri, maintenant. 616 00:43:05,123 --> 00:43:07,383 On a assez d'empreintes partout. 617 00:43:08,283 --> 00:43:09,423 Alors, c'est tout ? 618 00:43:10,968 --> 00:43:12,218 "C'est tout ?" 619 00:43:13,182 --> 00:43:14,292 "C'est tout ?" 620 00:43:14,678 --> 00:43:16,998 Je dirais plutôt que c'est génial. 621 00:43:17,859 --> 00:43:19,849 Je propose qu'on célèbre ça, 622 00:43:20,017 --> 00:43:22,347 qu'on se félicite pour tout le travail accompli. 623 00:43:22,833 --> 00:43:25,023 Trenton parlait pas de ce soir. 624 00:43:26,170 --> 00:43:27,270 De quoi, alors ? 625 00:43:27,771 --> 00:43:30,221 Elle parle de la suite. 626 00:43:30,382 --> 00:43:33,232 On fait quoi, maintenant ? 627 00:43:34,470 --> 00:43:36,860 On s'en fout de la suite, les gars. 628 00:43:37,561 --> 00:43:39,031 Profitons de ce qu'on a fait. 629 00:43:39,638 --> 00:43:41,538 Regardez ces gens. 630 00:43:42,362 --> 00:43:44,702 Ils sont libres grâce à nous, 631 00:43:45,338 --> 00:43:47,618 grâce à ce qu'on a fait ici. 632 00:43:49,198 --> 00:43:51,408 Nos yeux sont enfin ouverts ! 633 00:43:58,408 --> 00:43:59,908 On est enfin en vie. 634 00:44:03,139 --> 00:44:04,149 Nos rues ! 635 00:44:05,639 --> 00:44:07,629 - Les rues de qui ? - Nos rues ! 636 00:44:15,038 --> 00:44:16,478 Je sais que tu l'as tué. 637 00:44:17,748 --> 00:44:20,158 Je sais que tu l'as fait. 638 00:44:20,325 --> 00:44:22,025 Il est arrivé quoi à Tyrell ? 639 00:44:23,936 --> 00:44:25,136 Ferme-la ! 640 00:44:25,304 --> 00:44:27,264 J'ai été sympa pendant trop longtemps. 641 00:44:27,428 --> 00:44:29,038 Arrête de te plaindre. 642 00:44:29,364 --> 00:44:31,344 Ça changera rien, de toute façon. 643 00:44:32,380 --> 00:44:34,590 S'il te plaît, fais quelque chose. 644 00:44:34,758 --> 00:44:35,758 Aide-moi. 645 00:44:36,398 --> 00:44:37,458 Fais-le parler. 646 00:44:37,628 --> 00:44:39,088 Arrête de leur parler. 647 00:44:40,086 --> 00:44:41,436 Ils nous aideront pas. 648 00:44:41,602 --> 00:44:43,892 On doit faire ça ensemble, juste nous. 649 00:44:44,812 --> 00:44:46,112 Il a raison, tu sais. 650 00:44:48,685 --> 00:44:50,645 Tu blesses toute la famille. 651 00:44:54,129 --> 00:44:55,359 C'est pas ma famille. 652 00:44:56,320 --> 00:44:59,280 - Ils sont pas réels. - Ni les gens à qui tu parles. 653 00:45:02,171 --> 00:45:03,461 Alors, t'es pas réel. 654 00:45:04,675 --> 00:45:05,695 T'es pas réel. 655 00:45:07,430 --> 00:45:08,230 Quoi ? 656 00:45:08,395 --> 00:45:09,395 Tu l'es ? 657 00:45:10,980 --> 00:45:12,460 Tout ça, c'est réel ? 658 00:45:12,933 --> 00:45:14,143 Regarde tout ça. 659 00:45:14,868 --> 00:45:15,868 Regarde ! 660 00:45:16,504 --> 00:45:18,844 Un monde bâti sur du rêve. 661 00:45:19,090 --> 00:45:20,720 Des pilules d'émotion synthétique. 662 00:45:20,967 --> 00:45:24,427 Une guerre psychologique appelée publicité. 663 00:45:24,679 --> 00:45:27,469 Des produits chimiques psychotropes sous forme de nourriture. 664 00:45:27,724 --> 00:45:29,774 Les séminaires lobotomisant des médias. 665 00:45:30,018 --> 00:45:33,148 Des bulles isolées et contrôlées qui forment les réseaux sociaux. 666 00:45:33,555 --> 00:45:36,065 C'est réel ? Tu veux parler de réalité ? 667 00:45:36,783 --> 00:45:40,323 On a rien connu qui s'en rapproche depuis le tournant du siècle. 668 00:45:40,570 --> 00:45:42,410 On l'a éteinte, enlevé les piles. 669 00:45:42,572 --> 00:45:44,282 On a grignoté un sac d'OGM 670 00:45:44,532 --> 00:45:49,092 en jetant les restes dans la vaste benne de la condition humaine. 671 00:45:49,257 --> 00:45:50,367 On a des maisons 672 00:45:50,622 --> 00:45:52,672 de marques déposées par des entreprises, 673 00:45:52,916 --> 00:45:54,636 bâties sur des nombres bipolaires 674 00:45:54,807 --> 00:45:58,377 qui sont sur tous les écrans et nous font tomber 675 00:45:58,630 --> 00:46:00,880 dans le plus grand sommeil que l'humanité ait connu. 676 00:46:01,132 --> 00:46:02,842 Tu dois creuser profond, gamin, 677 00:46:03,399 --> 00:46:04,719 pour trouver du réel. 678 00:46:04,969 --> 00:46:07,139 On vit dans un royaume de conneries. 679 00:46:07,530 --> 00:46:09,430 Tu y as vécu trop longtemps. 680 00:46:09,976 --> 00:46:10,886 Me dis pas 681 00:46:11,142 --> 00:46:12,782 que je suis pas réel. 682 00:46:12,943 --> 00:46:15,233 Je suis aussi réel que le steak de ton Big Mac. 683 00:46:15,871 --> 00:46:16,941 Pour toi, 684 00:46:17,789 --> 00:46:19,209 je suis très réel. 685 00:46:19,381 --> 00:46:22,401 On est tous ensemble, que tu le veuilles ou pas. 686 00:46:22,654 --> 00:46:24,034 FSOCIETY POUR LA VIE 687 00:46:24,200 --> 00:46:25,540 FSOCIETY PRÉSIDENT 688 00:46:40,156 --> 00:46:40,956 Partez. 689 00:46:43,618 --> 00:46:44,838 Je dois être seul. 690 00:47:30,472 --> 00:47:32,442 Tu veux pas ça, tu te rappelles ? 691 00:47:35,433 --> 00:47:37,613 Tu te souviens comment c'était d'être seul ? 692 00:47:37,777 --> 00:47:39,497 Tu souffrais, t'étais pitoyable. 693 00:47:39,664 --> 00:47:41,224 C'est pour ça qu'on est là. 694 00:47:44,398 --> 00:47:46,948 Ces nuits où tu pleurais dans ton appartement. 695 00:47:48,728 --> 00:47:49,998 Tu nous as suppliés. 696 00:47:50,162 --> 00:47:52,902 Tu nous as demandé de venir, tu avais besoin de nous. 697 00:47:55,227 --> 00:47:56,707 Je veux que vous partiez ! 698 00:47:57,950 --> 00:47:59,100 Partez ! 699 00:47:59,271 --> 00:48:00,791 On est au fond de toi. 700 00:48:01,515 --> 00:48:04,185 Tu peux pas nous laisser, et nous non plus. 701 00:48:04,896 --> 00:48:05,896 Jamais. 702 00:48:06,488 --> 00:48:07,788 C'est vrai, mon fils. 703 00:48:13,301 --> 00:48:15,281 Je sais pas ce que je dois faire. 704 00:48:23,608 --> 00:48:25,348 Je vais te le dire. 705 00:48:26,097 --> 00:48:27,987 Commence par nous écouter. 706 00:48:28,983 --> 00:48:31,453 Le monde va mieux grâce à nous. 707 00:48:31,618 --> 00:48:33,408 Tu finiras par le voir. 708 00:48:34,448 --> 00:48:36,618 Voilà ce que tu dois faire. 709 00:48:39,110 --> 00:48:40,970 Tu vas marcher jusqu'au métro. 710 00:48:46,704 --> 00:48:48,364 Tu vas prendre ton train. 711 00:49:06,109 --> 00:49:08,059 Tu vas descendre à ton arrêt. 712 00:49:16,170 --> 00:49:17,600 Tu vas rentrer chez toi. 713 00:49:23,542 --> 00:49:25,372 Tu vas t'asseoir à ton ordinateur, 714 00:49:25,539 --> 00:49:27,799 regarder et apprécier le magnifique carnage 715 00:49:27,965 --> 00:49:29,695 qu'on a créé tous ensemble. 716 00:49:30,622 --> 00:49:34,082 On espère que dans la société qui renaîtra de ses cendres, 717 00:49:34,247 --> 00:49:36,137 vous forgerez un monde meilleur. 718 00:50:25,146 --> 00:50:27,516 SCÈNE POST-GÉNÉRIQUE À SUIVRE 719 00:52:30,038 --> 00:52:32,118 Allez-y, à quoi pensez-vous ? 720 00:52:33,960 --> 00:52:34,960 Je sais 721 00:52:35,716 --> 00:52:37,066 que vous avez vos soucis. 722 00:52:37,238 --> 00:52:39,958 Mais nous n'avons pas parlé des mines de coltan. 723 00:52:40,857 --> 00:52:43,317 Vous voulez en parler maintenant ? 724 00:52:43,491 --> 00:52:44,781 Vous avez demandé. 725 00:52:44,945 --> 00:52:46,995 J'ai répondu rapidement. 726 00:52:47,164 --> 00:52:49,094 J'étais peut-être trop pressé. 727 00:52:50,167 --> 00:52:52,837 J'aimerais apprécier la musique, pour l'instant. 728 00:52:53,920 --> 00:52:54,920 En plus... 729 00:52:55,877 --> 00:52:57,787 il y a bien d'autres choses au programme. 730 00:52:57,952 --> 00:53:00,082 Le putain de Congo peut attendre. 731 00:53:01,850 --> 00:53:04,190 Vos problèmes vous pèsent. 732 00:53:04,776 --> 00:53:06,536 Je ne comprends pas pourquoi. 733 00:53:06,711 --> 00:53:09,991 On m'a dit que vous connaissiez le responsable. 734 00:53:12,988 --> 00:53:14,098 Bien entendu. 735 00:53:16,833 --> 00:53:19,073 Nous nous occuperons de cette personne 736 00:53:20,046 --> 00:53:21,436 comme d'habitude. 737 00:53:29,228 --> 00:53:31,738 Vous semblez vous-même préoccupé. 738 00:53:32,992 --> 00:53:34,862 Je ne crois pas en la préoccupation. 739 00:53:36,961 --> 00:53:38,581 C'est plutôt une observation. 740 00:53:39,496 --> 00:53:40,496 Laquelle ? 741 00:53:40,921 --> 00:53:43,401 Le célèbre empereur Néron jouait d'un instrument 742 00:53:43,562 --> 00:53:45,172 similaire à celui-ci. 743 00:53:45,339 --> 00:53:46,339 La lyre. 744 00:53:47,508 --> 00:53:50,618 La légende dit qu'il jouait gaiement tout en regardant... 745 00:53:53,523 --> 00:53:54,883 Tout en regardant ? 746 00:53:56,682 --> 00:53:58,622 Tout en regardant Rome brûler.