1 00:00:06,310 --> 00:00:09,910 Qu'y a-t-il dans la société qui vous déçoit tellement ? 2 00:00:13,790 --> 00:00:19,030 Parfois je rêve de sauver le monde, sauver chacun de la main invisible, 3 00:00:19,075 --> 00:00:22,065 celle qui nous contrôle chaque jour sans que nous le sachions. 4 00:00:22,080 --> 00:00:26,540 Et si tout cela disparaissait ? La ville, l'argent, tout cela ? 5 00:00:26,550 --> 00:00:28,670 Hé, fiston. 6 00:00:28,680 --> 00:00:31,880 Il se passe de sacrées choses dans le monde, en ce moment. 7 00:00:31,920 --> 00:00:33,810 Parle-moi de ton père. 8 00:00:33,845 --> 00:00:35,975 Il avait une leucémie, et m'a obligé à le cacher. 9 00:00:36,020 --> 00:00:38,250 J'étais si inquiet, j'ai fini par le dire à ma mère. 10 00:00:38,260 --> 00:00:40,530 J'ai essayé de le serrer, de m'excuser, 11 00:00:40,570 --> 00:00:43,760 et il m'a poussé si fort que je suis tombé à la renverse par la fenêtre. 12 00:00:43,830 --> 00:00:44,990 J'avais huit ans. 13 00:00:45,050 --> 00:00:48,040 Si vous n'acceptez pas cet accord, vous deviendrez comme moi, 14 00:00:48,100 --> 00:00:50,190 vous perdrez le respect de tous. 15 00:00:50,230 --> 00:00:51,840 J'ai tout sacrifié pour cette affaire. 16 00:00:51,885 --> 00:00:54,525 - Je ne veux pas que vous le fassiez. - Je ne travaillerais pas ici. 17 00:00:54,540 --> 00:00:55,850 Ils ont tué ma mère. 18 00:00:56,610 --> 00:01:01,470 Si vous voulez changer les choses, commencez par l'intérieur. 19 00:01:01,550 --> 00:01:04,270 Et je vais effacer toutes les dettes que nous devons. 20 00:01:04,430 --> 00:01:08,860 Les données de chaque carte de crédit, prêt et hypothèque seront effacées. 21 00:01:08,935 --> 00:01:10,295 Que faisons-nous maintenant ? 22 00:01:10,380 --> 00:01:13,170 Les gars, il ne s'agit pas de ce que nous ferons demain. 23 00:01:13,230 --> 00:01:17,130 Il s'agit de ce que nous avons fait. Ils sont libres grâce à nous. 24 00:01:17,230 --> 00:01:18,810 Qu'est-ce que j'ai fait ? 25 00:01:18,960 --> 00:01:21,000 Je te l'avais dit qu'on aurait pas dû faire ça. 26 00:01:21,125 --> 00:01:22,945 Je suis un peu inquiète pour Tyrell 27 00:01:23,070 --> 00:01:27,000 car il agissait vraiment bizarrement la dernière fois que je l'ai vu. 28 00:01:27,610 --> 00:01:33,540 Je sais que tu es derrière ça, fsociety, le serveur, Colby, Allsafe. 29 00:01:33,705 --> 00:01:36,295 Tu es une constante dans un océan de variables. 30 00:01:36,375 --> 00:01:38,935 Peu importe les actions des autres, je ne te quitterai jamais. 31 00:01:38,950 --> 00:01:41,410 Je serais toujours là. Tu comprends ça ? 32 00:01:41,475 --> 00:01:44,525 Ils voudront se débarrasser de moi, tu ne dois pas les laisser faire. 33 00:01:44,560 --> 00:01:49,150 Écoute-moi. Je ne te quitterai jamais. Je ne te laisserai plus jamais seul. 34 00:01:53,100 --> 00:01:55,620 Je suis Mister Robot. 35 00:01:56,360 --> 00:02:00,490 Je t'ai toujours dit que nous finirions par travailler ensemble Elliot. 36 00:02:01,025 --> 00:02:04,325 Mais je dois savoir, pourquoi l'as-tu fait ? 37 00:02:09,840 --> 00:02:12,930 Je voulais sauver le monde. 38 00:02:17,705 --> 00:02:22,235 PARTIE UNE 39 00:02:31,370 --> 00:02:35,370 Pourquoi ce masque ? C'est un peu idiot, non ? 40 00:02:43,150 --> 00:02:44,530 Wellick. 41 00:02:46,150 --> 00:02:48,180 Je vois. 42 00:02:50,240 --> 00:02:52,130 Je comprends. 43 00:02:52,330 --> 00:02:55,850 James, oui. 44 00:02:56,370 --> 00:02:59,290 Oui, je suis au courant de la requête de M. Goddard, 45 00:02:59,300 --> 00:03:02,730 mais elle doit être retirée maintenant. 46 00:03:02,740 --> 00:03:04,760 Pouvez-vous l'intensifier ? 47 00:03:07,380 --> 00:03:09,150 Merci, James. 48 00:03:28,100 --> 00:03:30,090 Ça devrait être prêt. 49 00:03:45,080 --> 00:03:46,590 Qu'est-ce que c'est ? 50 00:03:49,080 --> 00:03:51,070 Ça se passe. 51 00:04:11,110 --> 00:04:14,480 C'est presque comme si 52 00:04:15,425 --> 00:04:17,335 quelque chose prenait vie. 53 00:04:40,400 --> 00:04:42,330 - Seigneur. - C'est de ta faute ! 54 00:04:42,340 --> 00:04:45,160 - C'est de ta faute ! - Je suis désolé ! 55 00:04:45,170 --> 00:04:47,560 Je suis tellement désolé. Je suis tellement désolé ! 56 00:04:47,580 --> 00:04:49,000 Qu'as-tu fait enfoiré ? 57 00:04:49,010 --> 00:04:50,600 - Il saigne ! - C'était un accident. 58 00:04:50,610 --> 00:04:52,440 Dieu dit qu'il n'y a pas d'accidents ! 59 00:04:52,480 --> 00:04:53,960 Fiston, parle-moi. Je t'en prie. 60 00:04:54,020 --> 00:04:55,780 Mon Dieu aidez-nous, il saigne. 61 00:04:55,945 --> 00:04:57,785 Fiston, réveille-toi ! 62 00:04:57,860 --> 00:05:00,000 Il va bien ? Demande-lui s'il va bien ! 63 00:05:00,065 --> 00:05:01,505 Tu ne vois pas qu'il ne répond pas ? 64 00:05:01,565 --> 00:05:03,875 - C'est de ta faute ! - C'était un accident. 65 00:05:03,930 --> 00:05:05,090 Dieu dit que ça n'existe pas. 66 00:05:05,115 --> 00:05:07,415 Je suis tellement désolé. Appelle une ambulance ! 67 00:05:07,505 --> 00:05:09,865 Appelle une ambulance ! 68 00:05:16,970 --> 00:05:20,100 Comme vous pouvez le voir sur les images, tout semble normal, 69 00:05:20,180 --> 00:05:21,830 ce qui est une bonne nouvelle 70 00:05:21,840 --> 00:05:23,430 car il n'y avait pas de lésions 71 00:05:23,450 --> 00:05:24,800 d'après le scanner, 72 00:05:24,810 --> 00:05:27,540 pas d'hémorragies ou de saignements, 73 00:05:27,550 --> 00:05:30,590 une commotion modérée, quelques points de suture. 74 00:05:31,020 --> 00:05:34,780 L'avant-bras est cassé, 75 00:05:34,790 --> 00:05:36,780 il aura besoin d'un plâtre. 76 00:05:36,790 --> 00:05:38,960 - Combien ça va coûter ? - Excusez-moi ? 77 00:05:39,015 --> 00:05:40,755 Combien de dépassement d'honoraires ? 78 00:05:40,800 --> 00:05:42,490 C'est à voir 79 00:05:42,500 --> 00:05:43,950 avec le service comptable. 80 00:05:43,970 --> 00:05:45,790 - On parlera de ça plus... - Ferme-la. 81 00:05:45,830 --> 00:05:47,560 Tu as perdu ton travail. 82 00:05:47,570 --> 00:05:49,360 On a pas d'argent. 83 00:05:49,370 --> 00:05:50,960 Comment on va payer ça 84 00:05:50,970 --> 00:05:52,400 avec toutes les factures qu'on a ? 85 00:05:52,410 --> 00:05:54,360 Ne me touche pas. 86 00:05:54,380 --> 00:05:56,730 Je te l'ai dit, il n'y aura pas de factures. 87 00:05:56,750 --> 00:05:59,400 M. et Mme. Alderson, je vous en prie, 88 00:05:59,410 --> 00:06:03,010 je vais vous demander de sortir un moment. 89 00:06:03,020 --> 00:06:05,880 J'aimerais parler seul à seul avec Elliot. 90 00:06:16,480 --> 00:06:17,690 Elliot. 91 00:06:19,870 --> 00:06:21,060 Je veux que tu saches 92 00:06:21,070 --> 00:06:24,160 que tout va bien se passer. 93 00:06:24,170 --> 00:06:27,700 Tu as fait une sacrée chute aujourd'hui, 94 00:06:27,710 --> 00:06:31,180 mais promis, tu seras en pleine forme jusqu'à la fin de ta vie. 95 00:06:31,510 --> 00:06:34,270 J'ai deux-trois choses 96 00:06:34,280 --> 00:06:35,740 à te demander. 97 00:07:17,265 --> 00:07:18,685 C'est l'heure de se lever. 98 00:07:25,670 --> 00:07:28,090 Aujourd'hui est comme hier 99 00:07:28,100 --> 00:07:31,100 et le jour d'avant et le jour d'avant 100 00:07:31,140 --> 00:07:33,670 et tous les jours depuis un mois, 101 00:07:33,780 --> 00:07:36,640 une boucle, parfaitement définie. 102 00:07:36,810 --> 00:07:39,300 Cela va affecter notre économie 103 00:07:39,310 --> 00:07:41,800 de manière très significative. 104 00:07:41,820 --> 00:07:44,640 Le FBI l'a annoncé aujourd'hui, et nous pouvons le confirmer, 105 00:07:44,740 --> 00:07:46,410 Tyrel Wellick 106 00:07:46,420 --> 00:07:49,950 et fsociety sont concernés par cette attaque. 107 00:07:50,015 --> 00:07:53,075 Ils ont fait beaucoup de dégâts, et nous y répondrons. 108 00:07:53,160 --> 00:07:55,320 Nous répondrons de manière proportionnelle, 109 00:07:55,330 --> 00:07:58,960 et nous répondrons quand et où nous le voudrons. 110 00:07:58,970 --> 00:08:00,490 Ça ne s'annonce pas 111 00:08:00,515 --> 00:08:01,995 pendant une conférence de presse. 112 00:08:07,110 --> 00:08:08,870 À 8 h, mon programme 113 00:08:08,880 --> 00:08:11,650 débutait en déjeunant avec mon ami, Leon. 114 00:08:11,715 --> 00:08:12,795 Il y a un épisode 115 00:08:12,810 --> 00:08:14,700 où ils vont dans un restaurant chinois, 116 00:08:14,780 --> 00:08:18,370 et ils ne font qu'attendre une table. 117 00:08:18,690 --> 00:08:20,840 On ne les voit pas manger à la fin. 118 00:08:20,860 --> 00:08:22,880 Il vient de découvrir Seinfeld. 119 00:08:22,890 --> 00:08:24,550 Je dois trop y penser. 120 00:08:24,630 --> 00:08:26,950 Et il en parle trop. 121 00:08:27,010 --> 00:08:28,370 Ça lui prend trop la tête. 122 00:08:28,435 --> 00:08:30,175 Ça me prend trop la tête. 123 00:08:30,230 --> 00:08:31,850 Mais c'est parfait pour moi. 124 00:08:32,030 --> 00:08:34,620 J'ai rien à dire. J'ai juste à écouter. 125 00:08:34,705 --> 00:08:36,455 Kramer, 126 00:08:36,670 --> 00:08:39,060 si je le connaissais en vrai, je lui botterais le cul. 127 00:08:39,310 --> 00:08:42,150 À 10 h, j'aide dans la maison. 128 00:08:43,335 --> 00:08:45,325 En général, ces points doivent être 129 00:08:45,350 --> 00:08:48,070 abordés avec la communauté interantionale 130 00:08:48,080 --> 00:08:49,540 pour définir des règles 131 00:08:49,550 --> 00:08:51,710 au chemin que nous allons prendre. 132 00:08:51,720 --> 00:08:53,670 En ce moment, c'est le Far West. 133 00:08:54,560 --> 00:08:57,320 À midi, je déjeune avec Leon. 134 00:08:57,390 --> 00:08:58,770 Il y a un épisode 135 00:08:58,860 --> 00:09:01,200 où ils sont coincés dans le garage tout le long. 136 00:09:01,275 --> 00:09:02,845 Comme quoi ? 137 00:09:02,965 --> 00:09:04,415 C'est pas une série. 138 00:09:04,555 --> 00:09:06,005 Où est l'histoire ? 139 00:09:06,125 --> 00:09:07,585 Ça n'a pas de sens. 140 00:09:11,200 --> 00:09:14,130 À 14 h, on va voir un match de Basketball. 141 00:09:16,750 --> 00:09:20,270 La belle Carla, la pyromane locale, est là d'habitude. 142 00:09:23,795 --> 00:09:26,075 C'est devenu mon totem personnel. 143 00:09:30,085 --> 00:09:31,945 Trois points. 144 00:09:32,050 --> 00:09:35,080 Je ne comprends pas pourquoi les gens aiment le sport. 145 00:09:35,100 --> 00:09:38,620 Ils deviennent émotionnels sur des choses bizarres. 146 00:09:38,630 --> 00:09:41,060 Même si je vois la beauté dans les règles, 147 00:09:41,300 --> 00:09:43,520 le code invisible du chaos se cachant 148 00:09:43,540 --> 00:09:45,500 derrière le menaçant visage de l'ordre. 149 00:09:49,440 --> 00:09:53,400 À 16 h 30, j'aide encore à nettoyer la maison. 150 00:09:53,925 --> 00:09:57,865 Rien de comparable, était arrivé jusqu'alors. 151 00:09:57,890 --> 00:10:00,810 C'est pour ça qu'il faut corriger les failles informatiques 152 00:10:00,820 --> 00:10:01,940 en urgence. 153 00:10:02,090 --> 00:10:03,410 À 18 h, 154 00:10:03,420 --> 00:10:04,910 je dîne avec Leon. 155 00:10:05,050 --> 00:10:06,100 Peut-être 156 00:10:06,225 --> 00:10:08,355 que je devrais arrêter, tu sais ? 157 00:10:08,445 --> 00:10:11,075 Comme tu le vois, on mange presque tous nos repas ensemble. 158 00:10:11,235 --> 00:10:13,195 Peut-être que c'est le but de l'émission, 159 00:10:13,230 --> 00:10:15,080 ce truc est juste inutile, tu vois ? 160 00:10:15,185 --> 00:10:17,405 La vie, l'amour, 161 00:10:18,670 --> 00:10:21,510 et le sens qu'on y trouve. 162 00:10:24,150 --> 00:10:25,900 Je te le dis, la condition humaine 163 00:10:25,910 --> 00:10:29,510 est une vraie tragédie, à cause de la parole. 164 00:10:29,520 --> 00:10:31,670 Comme je l'ai dit, je n'ai jamais à parler, 165 00:10:31,820 --> 00:10:34,280 et la répétition est bien pour moi. 166 00:10:34,290 --> 00:10:36,060 Ça garde mon régime intact. 167 00:10:37,300 --> 00:10:40,170 Deux fois par semaine, je vais dans un groupe à l'église. 168 00:10:40,200 --> 00:10:42,020 Je ne comprends pas non plus les règles, 169 00:10:42,030 --> 00:10:44,250 mais je dois continuer à me socialiser. 170 00:10:44,270 --> 00:10:45,710 C'est bon pour moi. 171 00:10:45,790 --> 00:10:48,050 En plus, ces personnes ont l'air normales. 172 00:10:48,140 --> 00:10:50,510 - Amen. - Amen. 173 00:10:51,210 --> 00:10:53,360 Ne soyez pas 174 00:10:53,370 --> 00:10:57,170 intimidé par ce genre d'attaque criminelle. 175 00:10:57,640 --> 00:11:00,440 Les États-Unis savent régler les problèmes, 176 00:11:00,450 --> 00:11:03,590 et quand nous travaillons ensemble, rien ne peut nous arrêter. 177 00:11:03,905 --> 00:11:06,175 Un nouveau futur est sur le point de s'écrire. 178 00:11:06,960 --> 00:11:08,490 Je tiens un journal. 179 00:11:10,340 --> 00:11:11,830 C'est la seule manière 180 00:11:11,960 --> 00:11:14,330 de suivre mon programme comme prévu. 181 00:11:20,370 --> 00:11:22,360 Je te vois demain matin. 182 00:11:22,445 --> 00:11:23,935 Et je vais dormir. 183 00:11:24,085 --> 00:11:26,525 Ma mère n'a pas d'ordinateur ou d'accès à Internet 184 00:11:26,600 --> 00:11:28,710 pour me tenter durant la nuit. 185 00:11:29,880 --> 00:11:33,220 Et il reste donc un sommeil analogue ordinaire 186 00:11:33,290 --> 00:11:35,100 pour terminer la boucle de ma journée. 187 00:11:35,175 --> 00:11:37,175 Vous devez penser qu'on ne devrait pas vivre comme ça, 188 00:11:37,250 --> 00:11:38,520 mais pourquoi pas ? 189 00:11:38,590 --> 00:11:40,310 Répéter la même tâche chaque jour 190 00:11:40,320 --> 00:11:42,310 sans avoir à y penser, 191 00:11:42,370 --> 00:11:45,050 n'est-ce dont pas ce que tout le monde fait ? 192 00:11:45,130 --> 00:11:47,260 Répéter les choses 193 00:11:47,930 --> 00:11:52,150 pour synchroniser leurs "NCIS" 194 00:11:52,270 --> 00:11:53,990 et leurs antidépresseurs. 195 00:11:55,540 --> 00:11:58,130 N'est-ce dont pas leur zone de confort ? 196 00:11:59,570 --> 00:12:01,600 Ce n'est pas la même chose ? 197 00:12:10,450 --> 00:12:12,240 Pourquoi votre mère ? 198 00:12:12,620 --> 00:12:14,800 Pourquoi elle précisément ? 199 00:12:17,060 --> 00:12:20,440 Elle est la personne la plus stricte que je connaisse. 200 00:12:20,595 --> 00:12:23,275 Elle est responsable du traumatisme de votre enfance... 201 00:12:23,330 --> 00:12:24,760 Mieux vaut connaitre le diable 202 00:12:24,840 --> 00:12:27,640 que ne pas le connaitre, non ? 203 00:12:32,925 --> 00:12:34,445 Vous sentez vous seul ? 204 00:12:40,920 --> 00:12:44,040 Darlene vient parfois. 205 00:12:47,320 --> 00:12:50,230 Vous manquez votre ancienne vie ? 206 00:12:53,970 --> 00:12:56,660 Peu importe si elle me manque. 207 00:12:56,895 --> 00:12:58,575 Pourquoi dites-vous ça ? 208 00:13:02,845 --> 00:13:05,625 Parce que je ne peux pas faire confiance à mon ancien moi. 209 00:13:05,900 --> 00:13:08,790 Pourquoi vous pensez que vous ne pouvez pas vous faire confiance ? 210 00:13:19,820 --> 00:13:22,600 Répondez à ma question, je vous prie. 211 00:13:26,190 --> 00:13:28,750 Elliot, j'ai dû prendre beaucoup sur moi 212 00:13:28,760 --> 00:13:30,880 après ce que vous avez fait, 213 00:13:31,840 --> 00:13:33,120 mais j'ai accepté 214 00:13:33,250 --> 00:13:36,130 à condition que vous soyez plus ouvert avec moi. 215 00:13:36,870 --> 00:13:38,460 J'ai été très claire... 216 00:13:38,470 --> 00:13:41,500 Ce n'est pas que je ne me fait pas confiance. 217 00:13:50,630 --> 00:13:52,650 Je ne lui fait pas confiance. 218 00:14:02,060 --> 00:14:03,450 Bonjour à nouveau. 219 00:14:03,500 --> 00:14:05,850 Oui, je te parle cette fois. 220 00:14:06,170 --> 00:14:09,490 Je suis sûr que tu voulais entendre ce que j'ai dis à Krista, 221 00:14:09,500 --> 00:14:11,630 mais je ne suis pas prêt pour te faire confiance, 222 00:14:11,640 --> 00:14:13,460 pas après ce que tu m'as fait. 223 00:14:13,570 --> 00:14:16,680 Tu m'as caché des choses, et je ne sais pas 224 00:14:16,770 --> 00:14:19,900 si je peux te confier des secrets comme avant. 225 00:14:20,050 --> 00:14:22,270 Les amis sont sensés être honnête envers les autres, 226 00:14:22,380 --> 00:14:23,780 et tu ne l'as pas été. 227 00:14:23,925 --> 00:14:26,105 Ça va être long pour reconstruire notre relation... 228 00:14:26,150 --> 00:14:27,610 Tu parles encore à ton ami ? 229 00:14:33,720 --> 00:14:35,900 Je pensais qu'on en avait fini. 230 00:14:37,015 --> 00:14:38,105 Tiens. 231 00:14:39,390 --> 00:14:40,760 Regarde. 232 00:14:42,360 --> 00:14:45,100 Plein d'amis plus sympa là-dedans. 233 00:14:55,450 --> 00:14:57,370 On ne peut pas rester ici. 234 00:14:57,540 --> 00:14:59,280 On doit continuer le travail. 235 00:14:59,290 --> 00:15:01,780 La révolution a besoin d'un chef, 236 00:15:01,790 --> 00:15:03,650 et qu'est-ce qu'on fait à la place ? 237 00:15:03,770 --> 00:15:04,990 On écrit un journal. 238 00:15:06,960 --> 00:15:10,100 Che Guevara doit vomir dans sa tombe en ce moment. 239 00:15:13,065 --> 00:15:15,045 Tu penses te débarrasser de moi. 240 00:15:15,400 --> 00:15:18,250 On ne se débarrasse pas de moi. 241 00:15:19,170 --> 00:15:20,480 Ton attitude de zombie, 242 00:15:20,540 --> 00:15:21,830 ça ne marche pas sur nous. 243 00:15:22,025 --> 00:15:24,305 Tu pense avoir le contrôle, 244 00:15:26,550 --> 00:15:28,340 mais c'est une illusion. 245 00:15:31,645 --> 00:15:33,485 Tu veux mon attention ? 246 00:15:35,320 --> 00:15:37,310 Dis-moi ce que je veux savoir. 247 00:15:38,285 --> 00:15:40,125 Dis-moi où est Tyrell. 248 00:15:41,430 --> 00:15:42,960 Je ne peux pas faire ça. 249 00:15:46,840 --> 00:15:48,040 Alors va te faire... 250 00:16:08,075 --> 00:16:09,475 T'as fini ? 251 00:16:28,440 --> 00:16:29,900 Bientôt tu vas faire quoi 252 00:16:29,965 --> 00:16:32,655 dans ton programme ? Tricoter ? 253 00:17:29,900 --> 00:17:31,830 Ce n'est pas exagérer que de dire 254 00:17:31,885 --> 00:17:34,085 que nous sommes dans une grave crise financière. 255 00:17:34,180 --> 00:17:35,990 Tout ce sentiment d'insécurité, 256 00:17:36,050 --> 00:17:38,210 ça ne concerne pas seulement Wall Street. 257 00:17:38,490 --> 00:17:41,460 Plus j'en parle, plus j'ai peur. 258 00:17:41,615 --> 00:17:44,265 Heureusement, le plan original mis en place 259 00:17:44,390 --> 00:17:45,900 était inefficace. 260 00:17:46,040 --> 00:17:49,280 La plupart des experts s'accordent à dire que c'est pas une simple crise, 261 00:17:49,355 --> 00:17:50,915 mais c'est une situation désespérée. 262 00:17:50,990 --> 00:17:52,260 Quelque chose doit être fait. 263 00:17:55,385 --> 00:17:58,585 Même si l'Union Européenne a nié que la crise l'affectait, 264 00:17:58,670 --> 00:18:00,860 cette semaine, nous avons vu que c'était faux. 265 00:18:00,975 --> 00:18:03,725 Les banques ne peuvent prêter de l'argent qu'elles n'ont pas 266 00:18:03,890 --> 00:18:05,430 dont l'économie est un statu quo. 267 00:18:27,800 --> 00:18:29,920 Et je suis juste un message. Mes amis, je vous le dis : 268 00:18:29,930 --> 00:18:32,220 c'est ce qu'ils ne veulent pas que vous entendiez, 269 00:18:32,230 --> 00:18:34,920 car une grève de l'usine de gaz 270 00:18:34,940 --> 00:18:37,330 va entraîner une pénurie d'énergie 271 00:18:37,340 --> 00:18:40,200 encore jamais vu dans le Nord-Est. 272 00:18:40,270 --> 00:18:43,000 Sans énergie nous n'avons pas de pouvoir. 273 00:18:43,110 --> 00:18:44,490 C'est une partie de la stratégie 274 00:18:44,510 --> 00:18:46,440 que de déclarer la guerre économique dans le pays, 275 00:18:46,450 --> 00:18:49,310 et ils le savent, ils savent bien ce qu'ils sont en train de faire, 276 00:18:49,450 --> 00:18:51,510 et 2015 sera l'année où les États-Unis, 277 00:18:51,580 --> 00:18:52,990 la grande nation, 278 00:18:53,250 --> 00:18:56,480 deviendra une dictature. 279 00:20:35,250 --> 00:20:37,180 Il y a beaucoup de blabla à la télévision, 280 00:20:37,235 --> 00:20:38,715 disant aux gens... mentant aux gens. 281 00:20:38,780 --> 00:20:40,310 Au lieu d'être honnête... 282 00:20:40,390 --> 00:20:42,180 quelqu'un qui explique mieux. 283 00:20:42,400 --> 00:20:45,190 Car la "crise" est en train d'avoir lieu. 284 00:20:46,530 --> 00:20:48,060 Allô ? Allô ? 285 00:20:50,635 --> 00:20:52,565 Pourquoi ne parlez vous pas 286 00:20:52,640 --> 00:20:53,970 de la République de Weimar ? 287 00:20:54,155 --> 00:20:58,335 Car elles se ressemblent beaucoup. 288 00:21:00,985 --> 00:21:03,255 Signifiant la fin du monde que nous connaissons. 289 00:21:07,120 --> 00:21:09,830 La tyrannie dans les rues. 290 00:21:19,755 --> 00:21:20,755 C'est ça. 291 00:21:23,595 --> 00:21:25,175 Stop ! 292 00:21:29,580 --> 00:21:31,240 Que dois-je faire ? 293 00:21:31,340 --> 00:21:33,490 Rien ne marche. 294 00:21:34,310 --> 00:21:35,940 Débrancher quoi ? 295 00:21:35,980 --> 00:21:39,440 Tout est dans les murs. 296 00:21:39,490 --> 00:21:40,880 C'est comme ça quand on a 297 00:21:40,920 --> 00:21:42,880 installé l'ensemble maison intelligente. 298 00:21:44,590 --> 00:21:47,580 L'alarme s'est arrêté, et il fait très froid. 299 00:21:47,660 --> 00:21:49,130 Il fait moins de 5°. 300 00:21:51,500 --> 00:21:53,130 J'ai une maison à Greenwich, 301 00:21:53,195 --> 00:21:55,225 mais ne vous attendez pas... 302 00:21:56,225 --> 00:21:59,285 Combien de temps faudra-t-il pour que ce soit réparé ? 303 00:22:47,075 --> 00:22:49,465 Nous pouvons la suivre avec son téléphone, 304 00:22:50,055 --> 00:22:52,825 et elle se rend au nord pendant que nous parlons. 305 00:22:54,290 --> 00:22:56,640 Combien de temps va-t-elle partir ? 306 00:22:57,360 --> 00:22:59,150 Juste assez. 307 00:23:11,590 --> 00:23:16,420 Le résultat de ces attaques 308 00:23:16,550 --> 00:23:19,010 est comparable à un cyber-Pearl Harbor, 309 00:23:19,190 --> 00:23:23,110 de la destruction physique et la perte de vies, 310 00:23:23,160 --> 00:23:26,310 mais aussi la création d'un profond sentiment 311 00:23:26,535 --> 00:23:28,845 de vulnérabilité. 312 00:23:29,420 --> 00:23:33,650 En tant que directeur de la CIA et secrétaire à la Défense, 313 00:23:34,370 --> 00:23:36,860 j'ai compris que les cyber-attaques... 314 00:23:38,750 --> 00:23:41,230 J'espère que ça ne vous embête pas que je sois venu. 315 00:23:49,485 --> 00:23:51,125 Il se passe quelque chose ? 316 00:23:54,280 --> 00:23:56,550 Ça fait plaisir de vous voir, Gideon. 317 00:23:58,550 --> 00:23:59,840 De même. 318 00:24:00,530 --> 00:24:03,520 Je sais qu'on ne s'ait pas quitté sur de bons termes. 319 00:24:05,530 --> 00:24:09,050 C'est vrai ? Ce que j'ai entendu sur Allsafe ? 320 00:24:09,470 --> 00:24:12,250 AllSafe n'existe plus. 321 00:24:13,500 --> 00:24:15,490 J'ai dû congédier tout le monde, 322 00:24:16,440 --> 00:24:19,190 j'espère me relever et continuer, 323 00:24:19,305 --> 00:24:22,195 mais tout le monde me dit que c'est terminé. 324 00:24:22,355 --> 00:24:24,625 Je me demande à qui est la faute. 325 00:24:24,790 --> 00:24:26,280 C'était toi ou moi ? 326 00:24:26,350 --> 00:24:29,270 Tout est mélangé, je ne me rappelle plus. 327 00:24:29,840 --> 00:24:31,480 Je dois vous dire quelque chose. 328 00:24:32,795 --> 00:24:35,435 Le FBI croit que je suis responsable du piratage 329 00:24:35,590 --> 00:24:37,980 ou au moins un complice. 330 00:24:38,760 --> 00:24:40,710 Je leur ai donné tout ce que j'avais. 331 00:24:40,855 --> 00:24:43,415 J'ai coopéré à chaque étape, 332 00:24:43,550 --> 00:24:45,640 mais ils me soupçonnent toujours. 333 00:24:46,010 --> 00:24:49,130 Ils ne me font pas confiance. 334 00:24:49,265 --> 00:24:51,775 Je pense qu'ils ont piraté ma boite mail. 335 00:24:51,845 --> 00:24:53,255 Je sais que quelqu'un l'a piratée. 336 00:24:53,430 --> 00:24:57,890 Et vous vous demandez qui est cette personne ? 337 00:24:58,130 --> 00:25:01,670 J'ai des connexions à des heures et des appareils que je ne connais pas. 338 00:25:01,855 --> 00:25:05,205 Car si c'était moi, ça veut dire que c'était toi. 339 00:25:05,455 --> 00:25:06,915 Qu'est-ce que tu dis de ça ? 340 00:25:06,990 --> 00:25:10,430 Peux-tu vivre avec le fait que tu as descendu Gideon ? 341 00:25:10,740 --> 00:25:13,510 Je ne cesse de changer le mot de passe, mais ça contin... 342 00:25:14,340 --> 00:25:15,720 Elliot ? 343 00:25:18,980 --> 00:25:21,450 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Vas-y, dis-lui. 344 00:25:21,710 --> 00:25:24,500 Dis-lui que tu descends doucement vers la folie. 345 00:25:24,690 --> 00:25:26,740 - Arrête. - Arrête ? Arrête quoi ? 346 00:25:26,790 --> 00:25:28,730 Il y a tellement de temps avant que mes balles 347 00:25:28,855 --> 00:25:30,835 pénètrent ton maigre squelette, 348 00:25:30,880 --> 00:25:32,840 et ton sang s'écoule vers l'extérieur, 349 00:25:32,890 --> 00:25:35,340 comme ton sens de la raison. 350 00:25:35,695 --> 00:25:37,015 Le temps passe, 351 00:25:37,125 --> 00:25:40,145 et on sait pas ce que tu as fait ou pas fait, 352 00:25:40,190 --> 00:25:43,320 la boucle infinie de la folie. 353 00:25:43,630 --> 00:25:46,090 Si vous savez quelque chose, 354 00:25:46,285 --> 00:25:50,155 ou si vous savez comment m'aider... 355 00:25:53,365 --> 00:25:55,135 Vous devez m'aider. 356 00:25:56,750 --> 00:25:58,910 Je ne peux pas vous aider. 357 00:25:59,665 --> 00:26:02,535 Vous allez me laisser tout prendre ? 358 00:26:02,685 --> 00:26:06,155 Regarde-le, un animal chétif et apeuré. 359 00:26:06,345 --> 00:26:09,825 C'est... c'est inacceptable. 360 00:26:10,710 --> 00:26:13,640 Il fait son petit animal quand il a peur, 361 00:26:13,720 --> 00:26:15,840 en prétendant que les autres sont plus gros et méchants. 362 00:26:15,940 --> 00:26:18,280 Si vous n'allez rien faire, 363 00:26:18,330 --> 00:26:19,860 vous ne me laissez pas le choix. 364 00:26:19,950 --> 00:26:22,490 Je dois leur dire ce que je sais, 365 00:26:22,610 --> 00:26:25,230 ce qui, sachant ce que je sais sur le jour auquel vous êtes parti, 366 00:26:25,565 --> 00:26:27,785 serait compromettant. 367 00:26:27,840 --> 00:26:31,830 Je vous demande une dernière fois 368 00:26:31,880 --> 00:26:34,320 de faire le nécessaire. 369 00:26:34,455 --> 00:26:35,995 Il a raison. 370 00:26:36,355 --> 00:26:39,215 Il sait, peut-être, un peu trop. 371 00:26:39,290 --> 00:26:42,910 Je me demande si j'ouvrais son cou tout de suite, 372 00:26:43,035 --> 00:26:45,185 ce serait toi ou moi qui le ferait ? 373 00:26:45,395 --> 00:26:47,515 - Non. - Oui. 374 00:26:47,790 --> 00:26:50,130 Je vais aller les voir 375 00:26:51,300 --> 00:26:52,980 et leur dire tout ce que je sais. 376 00:26:53,070 --> 00:26:55,900 Vous comprenez, Elliot ? Tout. 377 00:26:56,045 --> 00:26:58,145 La vérité, c'est que ça importe peu. 378 00:26:58,240 --> 00:26:59,890 Tu mélanges tous les choix 379 00:26:59,940 --> 00:27:02,100 que tu as fait, ensemble. Il se résument à une chose. 380 00:27:02,185 --> 00:27:04,905 Tu te résumes à une chose... 381 00:27:05,025 --> 00:27:06,025 Moi. 382 00:27:09,885 --> 00:27:11,465 Qu'est-ce qui se passe ? 383 00:27:45,620 --> 00:27:47,650 Je ne vais pas mentir, Gideon est venu à moi, 384 00:27:47,730 --> 00:27:50,410 alors que c'est le moment où j'ai le plus besoin de mon régime. 385 00:27:59,330 --> 00:28:03,220 Après tout, c'est la seule raison de ma routine, 386 00:28:03,470 --> 00:28:05,160 restez le plus clairvoyant 387 00:28:05,200 --> 00:28:06,730 jusqu'à ce qu'il parte, 388 00:28:06,770 --> 00:28:08,260 et quand il sera parti, 389 00:28:08,310 --> 00:28:10,620 je serai à nouveau moi-même. 390 00:28:10,750 --> 00:28:12,800 Ce n'est pas inutile, 391 00:28:12,885 --> 00:28:14,945 mais peut-être que ça ne veut rien dire. 392 00:28:15,045 --> 00:28:19,765 Comme dit Costanza, un univers au hasard, froid. 393 00:28:22,920 --> 00:28:26,430 Qu'est-ce qu'il y a avec... 394 00:28:27,535 --> 00:28:29,045 Rien, mec... 395 00:28:30,475 --> 00:28:32,865 Gideon va te dénoncer. 396 00:28:37,425 --> 00:28:39,115 Il l'a sûrement déjà fait. 397 00:28:43,775 --> 00:28:45,565 Tu ne peux pas ignorer ça. 398 00:28:45,695 --> 00:28:47,075 Ils te surveillent. 399 00:28:47,230 --> 00:28:49,490 C'est comme ça qu'ils te travaillent. 400 00:28:50,215 --> 00:28:52,485 Je ne vais pas changer d'avis. 401 00:28:53,710 --> 00:28:55,500 Je me tiens à mon régime. 402 00:28:56,065 --> 00:28:58,275 Je ne suis pas une tumeur à exciser, 403 00:28:58,350 --> 00:29:00,760 tu comprends ? C'est l'inverse. 404 00:29:00,910 --> 00:29:03,360 Je suis un organe vital de ton existence. 405 00:29:03,990 --> 00:29:05,670 Si tu persistes, 406 00:29:05,790 --> 00:29:08,600 je ne serai plus énervant, mais blessant, et gamin, 407 00:29:08,700 --> 00:29:12,240 crois-moi, tu n'as pas envie de me contrarier. 408 00:29:15,910 --> 00:29:19,700 Comment j'enlève un masque quand ce n'est plus un masque, 409 00:29:19,920 --> 00:29:22,470 mais une partie de moi ? 410 00:29:25,580 --> 00:29:27,340 On continue le combat. 411 00:29:27,390 --> 00:29:29,540 Comme le monde que nous avons révélé, 412 00:29:29,590 --> 00:29:32,710 nous sommes à nouveau nous-même. 413 00:29:33,260 --> 00:29:35,960 Après avoir retiré ce qui est inutile, un filtre crasseux 414 00:29:35,990 --> 00:29:37,680 de demandes d'amis sur Facebook 415 00:29:37,745 --> 00:29:39,055 et de stars de Vine, 416 00:29:39,510 --> 00:29:42,020 nous pouvons voir la lumière du jour. 417 00:29:42,070 --> 00:29:44,160 Ça fait longtemps qu'on a pas parlé. 418 00:29:44,200 --> 00:29:46,360 Peut⁻être me fais-tu autant confiance 419 00:29:46,410 --> 00:29:48,110 que je te fais confiance, 420 00:29:48,440 --> 00:29:52,000 mais je demande d'espérer pour moi. 421 00:29:52,095 --> 00:29:54,845 Espère, je t'en prie. 422 00:30:16,980 --> 00:30:18,330 Je vais prendre un selfie. 423 00:30:18,405 --> 00:30:19,845 Vous êtes prêt ? 424 00:30:23,830 --> 00:30:26,200 Nous avons les couilles ! 425 00:31:11,645 --> 00:31:13,085 Donne-moi ton téléphone. 426 00:31:14,730 --> 00:31:19,090 - Pourquoi ? Je n'ai rien post... - Donne-moi ton téléphone. 427 00:31:52,390 --> 00:31:54,130 Nous sommes en guerre, 428 00:31:54,670 --> 00:31:57,720 et nous sommes en train de la perdre. 429 00:31:58,440 --> 00:32:01,400 Nous sommes à genoux avec un flingue sur la tempe, 430 00:32:01,645 --> 00:32:05,195 et ils nous emmènent un par un. 431 00:32:09,710 --> 00:32:13,450 Susan Jacobs, 432 00:32:14,920 --> 00:32:17,700 avocat général de E Corp. 433 00:32:19,125 --> 00:32:20,745 Vous voulez savoir son surnom 434 00:32:20,835 --> 00:32:22,425 dans la compagnie ? 435 00:32:22,970 --> 00:32:25,890 Madame La Bourreau, 436 00:32:26,770 --> 00:32:31,830 pas parce qu'elle pourrait tuer n'importe quelles poursuites contre eux, 437 00:32:31,870 --> 00:32:37,110 mais parce que ces poursuites impliquent habituellement des morts. 438 00:32:37,310 --> 00:32:41,230 Voici les lâches auquels nous avons affaire. 439 00:32:45,120 --> 00:32:49,240 Nous avons été à genoux pendant trop longtemps, 440 00:32:49,290 --> 00:32:52,280 et il est l'heure de se lever. 441 00:32:56,415 --> 00:32:59,585 Faites un parcours de détection de surveillance de 4 h si nécessaire. 442 00:32:59,675 --> 00:33:01,845 Faites des arrêts pour repérer les filatures. 443 00:33:01,935 --> 00:33:03,825 Allez dans les pharmacies. Faites des courses. 444 00:33:03,890 --> 00:33:05,380 Perturbez les données. 445 00:33:05,435 --> 00:33:08,255 Personne ne doit prendre deux fois la même route. 446 00:33:08,310 --> 00:33:11,100 Je veux pas qu'on grille cet endroit. 447 00:33:20,520 --> 00:33:22,140 Où sont les autres ? 448 00:33:23,360 --> 00:33:25,350 Je ne sais pas. 449 00:33:27,090 --> 00:33:29,650 Ils sont pas vraiment investis. 450 00:33:32,145 --> 00:33:36,495 Qu'as-tu fait, Darlene, et où veux-tu en venir ? 451 00:33:36,640 --> 00:33:40,090 Tu ressemblais à George W. Bush 452 00:33:40,180 --> 00:33:41,380 à pleurnicher en public. 453 00:33:41,470 --> 00:33:43,890 Tout d'abord, c'est bas. 454 00:33:43,940 --> 00:33:47,330 Ensuite, remercie-moi. 455 00:33:47,525 --> 00:33:50,235 Le discours, c'est de la merde mais ça marche. 456 00:33:50,355 --> 00:33:53,305 - Ça les motive. - Dans quel but ? 457 00:33:53,350 --> 00:33:55,140 Couper les couilles, 458 00:33:55,190 --> 00:33:59,550 faire des panneaux ? On était plus que ça avant. 459 00:33:59,695 --> 00:34:00,925 On a fait quelque chose. 460 00:34:01,010 --> 00:34:02,370 On les a mis à terre. 461 00:34:02,455 --> 00:34:05,865 Pourquoi on a l'impression que c'est encore eux les gagnants ? 462 00:34:06,370 --> 00:34:11,160 Les choses sont devenues pires, pas meilleures ? 463 00:34:13,410 --> 00:34:15,290 Tu sais que j'ai raison. 464 00:34:16,040 --> 00:34:18,590 On les as pas achevés. 465 00:34:18,890 --> 00:34:20,670 C'est fini. 466 00:34:20,780 --> 00:34:23,890 Les gens sont venus de partout pour soutenir notre mobilisation, 467 00:34:23,950 --> 00:34:26,590 et maintenant, ils doivent savoir qu'on a pas abandonné, 468 00:34:26,820 --> 00:34:30,610 que l'on pensait ce que l'on disait quand on voulait changer le monde. 469 00:34:59,335 --> 00:35:02,325 Ne sois pas comme les autres. 470 00:35:03,460 --> 00:35:08,750 Ce qu'on a commencé, ça mérite plus que ça. 471 00:35:19,300 --> 00:35:24,140 Tu as... tu as vu Elliot ? 472 00:35:25,280 --> 00:35:27,270 Ce n'est pas important. 473 00:35:29,115 --> 00:35:32,005 Ceci est tout ce qui importe. 474 00:35:37,620 --> 00:35:40,710 C'est injuste, madame, totalement injuste. 475 00:35:40,795 --> 00:35:42,355 Les payements étaient terminés. 476 00:35:42,410 --> 00:35:44,000 Madame, on fait de notre mieux. 477 00:35:44,080 --> 00:35:46,760 On ne peux pas vérifier vos payements pour le moment. 478 00:35:46,940 --> 00:35:48,140 C'est absolument ridicule. 479 00:35:48,200 --> 00:35:49,930 J'ai toutes mes factures ici. 480 00:35:50,005 --> 00:35:51,395 Je n'ai jamais eu un retard, 481 00:35:51,470 --> 00:35:52,650 j'ai une copie des chèques... 482 00:35:52,720 --> 00:35:54,520 Des personnes ont bloqués l'accès aux données. 483 00:35:54,570 --> 00:35:56,860 Nous ne pouvons pas traiter ces demandes. 484 00:35:56,985 --> 00:35:59,265 Il m'a fallu 3 semaines pour avoir ce rendez-vous, madame. 485 00:35:59,310 --> 00:36:01,070 Et vous ne pouvez pas m'aider ? 486 00:36:01,110 --> 00:36:03,040 Quel genre d'entreprise vous tenez ? 487 00:36:03,150 --> 00:36:05,520 Pendant les vingt dernières années, je me suis tenue 488 00:36:05,575 --> 00:36:06,695 à payer ma maison. 489 00:36:06,795 --> 00:36:08,265 Où est votre responsabilité ? 490 00:36:08,320 --> 00:36:09,710 Si c'était l'inverse, 491 00:36:09,760 --> 00:36:11,620 vous m'auriez jetée dehors. 492 00:36:12,530 --> 00:36:14,720 Vous savez quoi ? Supprimez mon compte. 493 00:36:14,780 --> 00:36:16,740 J'en ai marre d'être chez vous, bande d'escrocs. 494 00:36:16,795 --> 00:36:18,635 Vous méritez ce que vous recevez. 495 00:36:18,700 --> 00:36:21,740 Madame, je ne peux pas vous garantir que vous recevrez tout votre argent 496 00:36:21,830 --> 00:36:23,040 si vous fermez maintenant. 497 00:36:23,115 --> 00:36:24,285 Incroyable. 498 00:36:24,340 --> 00:36:25,840 Je sais ce que j'ai. 499 00:36:25,920 --> 00:36:28,430 Je veux juste fermer mon compte. 500 00:36:52,130 --> 00:36:53,620 Je l'ai aussi sur mon ordinateur. 501 00:36:53,670 --> 00:36:56,760 Le mec de l'informatique est en train de m'aider. 502 00:37:31,775 --> 00:37:32,925 Désolée de mon retard. 503 00:37:33,030 --> 00:37:34,740 Je viens de Greenwich. 504 00:37:37,240 --> 00:37:40,330 J'étais au téléphone avec le FBI toute la nuit. 505 00:37:40,380 --> 00:37:42,370 On ne peut confirmer l'envoyeur, 506 00:37:42,510 --> 00:37:44,960 mais le mail reçu est authentique, 507 00:37:45,190 --> 00:37:47,700 probablement les mêmes pirates 508 00:37:47,800 --> 00:37:49,340 du logiciel malveillant. 509 00:37:50,065 --> 00:37:51,645 Incroyable. 510 00:37:52,775 --> 00:37:54,575 Qu'est-ce qu'ils veulent ? 511 00:37:55,955 --> 00:37:57,855 5,9 millions de dollars. 512 00:37:59,830 --> 00:38:01,680 5,9 millions de dollars, 513 00:38:01,790 --> 00:38:03,430 livrés au Battery Park City, 514 00:38:03,520 --> 00:38:07,230 à 9 h, ce soir, pas de police. 515 00:38:07,610 --> 00:38:11,690 Si on veut payer la rançon, le FBI ne le sanctionnera pas. 516 00:38:11,950 --> 00:38:14,800 On ne négocie pas avec ces gens. 517 00:38:15,250 --> 00:38:16,940 Nos spécialistes y jettent un oeil. 518 00:38:16,980 --> 00:38:19,720 On va trouver un moyen de le décrypter et rentrer dans le système... 519 00:38:19,840 --> 00:38:21,130 Combien de temps ? 520 00:38:22,385 --> 00:38:24,495 Cinq jours, max. 521 00:38:24,895 --> 00:38:28,105 Cinq jours sans notre système informatique ? 522 00:38:28,540 --> 00:38:30,090 Ça fait beaucoup d'argent perdu. 523 00:38:30,150 --> 00:38:32,420 Sans parler de notre image auprès des gens. 524 00:38:32,505 --> 00:38:34,755 On peut pas se permettre un piratage maintenant, 525 00:38:35,275 --> 00:38:37,945 et franchement, je pense qu'on peut trouver 5,9 millions 526 00:38:38,040 --> 00:38:39,260 dans les fonds de tiroirs. 527 00:38:39,330 --> 00:38:40,350 Ce n'est rien. 528 00:38:40,570 --> 00:38:45,270 Mon opinion comme avocate générale est de payer. 529 00:38:45,515 --> 00:38:48,955 Ils ont fait une autre demande ? 530 00:38:50,020 --> 00:38:52,630 "Vous devez envoyer un de vos chefs 531 00:38:52,980 --> 00:38:55,480 et personne d'autre ?" 532 00:38:55,520 --> 00:38:58,980 Je pense qu'ils parlent d'un de nos dirigeants. 533 00:39:01,765 --> 00:39:03,115 C'est une blague. 534 00:39:03,160 --> 00:39:05,890 Ils s'attendent vraiment à ce qu'on aille les retrouver. 535 00:39:06,170 --> 00:39:08,250 De quoi parle-t-on ? Ces personnes 536 00:39:08,360 --> 00:39:10,900 sont des terroristes, purement et simplement. 537 00:39:11,300 --> 00:39:13,960 Malheureusement, je suis d'accord avec Scott. 538 00:39:14,010 --> 00:39:15,460 C'est risqué. 539 00:39:16,110 --> 00:39:18,600 On ne sait pas de quoi ils sont capables. 540 00:39:20,100 --> 00:39:21,970 On devrait payer la rançon, 541 00:39:22,010 --> 00:39:24,240 mais c'est pas à nous d'aller la délivrer. 542 00:39:24,280 --> 00:39:27,840 On peut envoyer un de nos chefs de sécurité sous couverture. 543 00:39:27,945 --> 00:39:30,245 Oui, et risquer que ça nous retombe dessus par la suite. 544 00:39:30,335 --> 00:39:31,395 Non. 545 00:39:34,145 --> 00:39:36,165 Si on pense à faire ça, 546 00:39:36,290 --> 00:39:39,590 on ne devrait pas leur donner des raisons de faire plus de dégâts. 547 00:39:48,090 --> 00:39:49,400 Je vais le faire. 548 00:39:55,880 --> 00:39:57,800 Je suis le directeur de la technologie. 549 00:39:57,850 --> 00:39:59,370 Je suis le plus enclin à le faire. 550 00:39:59,420 --> 00:40:00,810 Je vais le faire. 551 00:40:09,190 --> 00:40:12,100 Si on va payer ces connards, 552 00:40:13,570 --> 00:40:16,260 je veux leur faire face. 553 00:40:20,480 --> 00:40:29,390 ENTRACTE