1 00:00:06,050 --> 00:00:09,180 Comment enlever un masque quand ce n'en n'est plus un ? 2 00:00:09,220 --> 00:00:11,630 Quand c'est une partie de moi ? 3 00:00:11,670 --> 00:00:12,790 - Dix heures. - Amen. 4 00:00:12,840 --> 00:00:13,930 Midi. 5 00:00:13,970 --> 00:00:15,230 La vie, l'amour... 6 00:00:15,270 --> 00:00:16,730 - Quatorze heures. - Je suis Ray. 7 00:00:16,770 --> 00:00:19,700 Pour rester sain d'esprit jusqu'à ce qu'il parte. 8 00:00:19,740 --> 00:00:21,800 On ne se débarrasse pas de moi ! 9 00:00:21,850 --> 00:00:24,440 Je vous trouve jeune et audacieuse... 10 00:00:24,480 --> 00:00:26,200 Tout ce dont nous avons besoin. 11 00:00:26,250 --> 00:00:29,410 Le FBI pense que je suis derrière le piratage. 12 00:00:29,450 --> 00:00:30,780 Gideon va te balancer. 13 00:00:32,660 --> 00:00:34,310 Ce mec est louche. 14 00:00:35,135 --> 00:00:36,405 Je ne lui fais pas confiance. 15 00:00:36,460 --> 00:00:40,320 Nous sommes en guerre, et ils nous prennent un par un. 16 00:00:41,630 --> 00:00:44,960 Tyrell Wellick et fsociety sont à l'origine de l'attaque. 17 00:01:08,830 --> 00:01:10,780 Explique-moi. 18 00:01:10,830 --> 00:01:13,650 Pourquoi tu m'emmènes dans une salle de jeu ? 19 00:01:13,700 --> 00:01:16,190 Je vais te le dire, il faut que tu m'écoutes. 20 00:01:16,230 --> 00:01:17,990 Le problème avec ta génération... 21 00:01:18,030 --> 00:01:20,290 Vous avez tous des troubles de l'attention. 22 00:01:20,340 --> 00:01:22,190 Je t'écoute. 23 00:01:22,240 --> 00:01:23,630 Pour que tu comprennes, 24 00:01:23,670 --> 00:01:26,460 je dois remonter à 1924. 25 00:01:26,510 --> 00:01:28,800 Deux époux, les Bedfords, 26 00:01:28,850 --> 00:01:31,300 montent un musée des horreurs et un sanctuaire de nains 27 00:01:31,350 --> 00:01:32,840 là où tu te trouves. 28 00:01:32,850 --> 00:01:34,110 Un sanctuaire de nains ? 29 00:01:34,150 --> 00:01:36,270 On appelait ça les lilliputiens de Bedford.... 30 00:01:36,320 --> 00:01:37,640 Une ville miniature 31 00:01:37,690 --> 00:01:39,840 ramenée à l'échelle des nains. 32 00:01:39,890 --> 00:01:41,380 Ils avaient d'autres horreurs : 33 00:01:41,420 --> 00:01:45,050 un homme au visage de lion, une femme aux membres fantômes... 34 00:01:45,100 --> 00:01:47,850 Mais les nains étaient très populaires. 35 00:01:47,860 --> 00:01:50,020 Si bien que les Bedfords avaient énormément de succès... 36 00:01:50,030 --> 00:01:51,560 De très longues files d'attentes, 37 00:01:51,600 --> 00:01:54,730 la plus grosse attraction de Coney Island. 38 00:01:54,770 --> 00:01:56,030 La rumeur dit, qu'un jour, 39 00:01:56,070 --> 00:01:58,500 le mari s'est réveillé le matin de Noël, 40 00:01:58,540 --> 00:02:02,200 a pris son plus gros couteau, a tranché la gorge de sa femme, 41 00:02:02,250 --> 00:02:05,840 poignardé ses enfants, puis s'est lui-même ouvert la jugulaire. 42 00:02:05,880 --> 00:02:08,640 Personne n'a jamais su pourquoi. 43 00:02:09,750 --> 00:02:11,910 Puis en 1960, 44 00:02:11,960 --> 00:02:15,580 une femme appelée Mary Meghan Fisher décide d'acheter l'endroit, 45 00:02:15,630 --> 00:02:18,320 pour la transformer en une salle d'arcade... 46 00:02:18,360 --> 00:02:19,980 Flippers, Skee-ball... 47 00:02:20,030 --> 00:02:21,890 Ça s'appelait "Games Games Games". 48 00:02:21,930 --> 00:02:26,160 C'est pas terrible comme nom, sans parler de la répétition, 49 00:02:26,200 --> 00:02:28,090 mais ça avait le mérite d'être clair. 50 00:02:28,140 --> 00:02:31,360 Mary Meghan a même installé un petit bar pour s'amuser avec ses amis 51 00:02:31,410 --> 00:02:33,200 et jouer au billard la nuit. 52 00:02:33,240 --> 00:02:37,100 Il en allait ainsi, presque tous les soirs... 53 00:02:37,150 --> 00:02:40,040 Jusqu'à une nuit de 1986, où elle avait trop bu, 54 00:02:40,080 --> 00:02:42,210 elle est tombée d'un tabouret 55 00:02:42,250 --> 00:02:44,410 et a atterri sur la queue de billard qu'elle tenait. 56 00:02:45,760 --> 00:02:47,380 Ça lui a traversé le cou. 57 00:02:47,420 --> 00:02:49,080 Elle est morte instantanément. 58 00:02:49,130 --> 00:02:51,180 Pourquoi tu me racontes ça, putain ? 59 00:02:57,470 --> 00:03:00,430 Le lieu est resté à l'abandon jusqu'en 2000, 60 00:03:00,470 --> 00:03:03,460 quand Ned Bosham a racheté l'affaire sous le nom de 61 00:03:03,510 --> 00:03:07,030 Fun Society Amusement LLC. 62 00:03:07,080 --> 00:03:09,200 Ned voulait rouvrir une salle d'arcade à l'ancienne. 63 00:03:09,250 --> 00:03:12,470 Je ne comprends pas trop pourquoi 64 00:03:12,520 --> 00:03:15,370 mais Ned Bosham 65 00:03:15,420 --> 00:03:18,110 était sûr de ce qu'il faisait, et il l'a fait. 66 00:03:22,990 --> 00:03:25,780 Un an plus tard, son fils aîné, Harold, voulait vendre le lieu, 67 00:03:25,830 --> 00:03:28,550 mais Ned n'était pas d'accord. 68 00:03:28,600 --> 00:03:31,460 Harold, un peu bête, et ayant besoin d'argent 69 00:03:31,500 --> 00:03:33,460 comme n'importe quel abruti, 70 00:03:33,500 --> 00:03:35,630 décida que Papa devait partir. 71 00:03:35,670 --> 00:03:39,160 Harold vola le fusil de chasse de son frère jumeau 72 00:03:39,210 --> 00:03:41,500 et tira dans le visage de Papa. 73 00:03:41,540 --> 00:03:44,200 Harold n'avait jamais tiré, 74 00:03:44,250 --> 00:03:46,100 il ne s'attendait pas 75 00:03:46,150 --> 00:03:47,440 au recul de l'arme. 76 00:03:47,480 --> 00:03:49,470 C'était si puissant qu'il tomba 77 00:03:49,520 --> 00:03:51,680 de la fenêtre du 20ème étage. 78 00:03:51,940 --> 00:03:53,780 Quand il toucha le sol, sa tête s'ouvrit 79 00:03:53,820 --> 00:03:55,350 comme une pastèque qu'on explose. 80 00:03:55,390 --> 00:03:59,150 Tout ce raffut réveilla son jumeau, Clyde, 81 00:03:59,200 --> 00:04:00,990 qui, d'après lui, était dans sa chambre, 82 00:04:01,030 --> 00:04:03,420 endormi, quand tout ça arriva. 83 00:04:03,470 --> 00:04:04,960 Avant de comprendre ce qui se passait, 84 00:04:05,000 --> 00:04:07,190 il fut immédiatement arrêté pour le double homicide 85 00:04:07,240 --> 00:04:08,430 de son frère et son père, 86 00:04:08,470 --> 00:04:11,130 l'arme étant à son nom. 87 00:04:11,170 --> 00:04:13,000 Comment connais-tu Clyde ? 88 00:04:13,040 --> 00:04:14,360 C'était mon compagnon de cellule. 89 00:04:16,380 --> 00:04:18,840 Cet endroit le rendait fou. 90 00:04:18,880 --> 00:04:20,270 Il pense que c'est hanté. 91 00:04:20,320 --> 00:04:22,710 Sans déconner. 92 00:04:22,750 --> 00:04:25,140 Avant que je parte de taule, il m'a laissé les clés 93 00:04:25,190 --> 00:04:26,950 et m'a fait jurer de mettre le feu à cet endroit 94 00:04:26,990 --> 00:04:28,680 avant qu'il ne cause plus de malheurs. 95 00:04:28,730 --> 00:04:30,350 Il jure que c'est hanté... 96 00:04:30,390 --> 00:04:33,890 Et croit que c'est le lien entre le diable et notre monde. 97 00:04:36,870 --> 00:04:38,820 Tu y crois ? 98 00:04:38,870 --> 00:04:40,060 Bien sûr que non. 99 00:04:40,100 --> 00:04:43,160 Je suis trop fauché pour être superstitieux. 100 00:04:43,210 --> 00:04:46,630 D'un côté, cette supercherie te met à l'abri 101 00:04:46,680 --> 00:04:48,630 quand tu as un truc à faire. 102 00:04:48,680 --> 00:04:50,300 Le lieu ne laisse aucune trace. 103 00:04:50,350 --> 00:04:52,870 Les gens du comté ne veulent pas y mettre les pieds. 104 00:04:52,920 --> 00:04:55,040 Je vole l'électricité au réseau. 105 00:04:55,090 --> 00:04:57,210 Ce lieu n'existe pas. 106 00:04:57,250 --> 00:04:58,910 Sur le marché, je pourrais le louer 107 00:04:58,960 --> 00:05:00,850 pour 5 000 par mois, mais comme c'est toi, 108 00:05:00,890 --> 00:05:04,250 je fais payer la moitié à ton gars. 109 00:05:04,290 --> 00:05:06,150 Me regarde pas comme ça. 110 00:05:06,200 --> 00:05:09,090 Tu sais que c'est dur de trouver un travail pour moi. 111 00:05:09,130 --> 00:05:11,160 J'ai besoin d'argent, 112 00:05:11,200 --> 00:05:12,860 surtout avec la cataracte de ma mère. 113 00:05:12,900 --> 00:05:14,360 Les factures s'empilent. 114 00:05:17,110 --> 00:05:21,070 Je ne suis pas là pour louer. 115 00:05:21,110 --> 00:05:22,670 Je veux que tu travailles avec nous. 116 00:05:22,710 --> 00:05:24,700 Non mec, je viens de sortir. 117 00:05:24,750 --> 00:05:26,840 Je veux pas y retourner. 118 00:05:26,880 --> 00:05:28,270 Écoute ce que te dit mon pote. 119 00:05:28,320 --> 00:05:29,870 On a besoin d'un pirate téléphonique. 120 00:05:29,920 --> 00:05:31,510 Tu es le meilleur dans le milieu. 121 00:05:31,550 --> 00:05:33,240 Me fais pas de la lèche, enculé. 122 00:05:33,290 --> 00:05:35,280 J'ai pas besoin que tu me dises tout ça. 123 00:05:35,330 --> 00:05:37,280 Je suis l'inventeur de tout ça. 124 00:05:37,330 --> 00:05:40,690 Sois je te le loue, sois je trouve quelqu'un d'autre 125 00:05:40,730 --> 00:05:43,350 mais je ne me mêle pas à tes magouilles. 126 00:05:43,400 --> 00:05:46,060 C'est ta chance de détruire le système 127 00:05:46,100 --> 00:05:49,490 qui a volé six ans de ta vie. 128 00:05:51,670 --> 00:05:54,700 On va changer le monde. 129 00:05:54,740 --> 00:05:57,800 C'est qui ce mec, déjà ? 130 00:05:57,850 --> 00:06:00,100 Il... il est un peu bizarre. 131 00:06:00,150 --> 00:06:02,970 Mais il va adorer cet endroit. 132 00:06:03,020 --> 00:06:05,810 Il aime bien Coney Island. 133 00:06:05,860 --> 00:06:08,580 Tu l'aimeras bien. 134 00:06:08,630 --> 00:06:10,150 Non, tu vas le détester. 135 00:06:10,190 --> 00:06:12,750 Mais c'est un génie. 136 00:06:12,800 --> 00:06:14,790 C'est le meilleur codeur que j'ai rencontré. 137 00:06:14,830 --> 00:06:16,320 Et il veut te voir. 138 00:06:18,270 --> 00:06:20,730 Combien ? 139 00:06:20,770 --> 00:06:23,430 Ne souris pas, j'ai pas encore dit oui. 140 00:06:23,470 --> 00:06:25,760 Tout dépend de l'argent, 141 00:06:25,810 --> 00:06:29,470 et tu vas devoir me donner beaucoup pour que je vous aide. 142 00:06:29,510 --> 00:06:32,140 C'est le but. 143 00:06:32,180 --> 00:06:33,270 Dans un sens, 144 00:06:33,320 --> 00:06:36,010 ça paye tout. 145 00:06:42,830 --> 00:06:44,350 Où sont passés le U et le N ? 146 00:06:44,390 --> 00:06:46,180 Ça ? 147 00:06:46,230 --> 00:06:47,850 C'est une autre histoire. 148 00:07:52,230 --> 00:07:55,190 La panique. Elle revient. 149 00:07:55,230 --> 00:07:56,820 Tu te rappelles ? 150 00:07:56,870 --> 00:07:59,560 La soudaine sensation de peur, 151 00:07:59,600 --> 00:08:02,730 elle t'envahit, 152 00:08:02,770 --> 00:08:05,600 creusant son chemin vers mon cerveau. 153 00:08:05,640 --> 00:08:07,600 Elle en fait sa maison, 154 00:08:09,580 --> 00:08:10,870 son nid... 155 00:08:17,420 --> 00:08:18,840 Elle crie dans ma tête. 156 00:08:36,670 --> 00:08:38,760 Ça fait plaisir d'entendre ta voix. 157 00:08:44,280 --> 00:08:45,640 Où es-tu ? 158 00:08:47,750 --> 00:08:50,610 Pas où je devrais être. 159 00:08:50,650 --> 00:08:52,480 Bientôt, très bientôt. 160 00:08:52,520 --> 00:08:55,050 Les manifestants sont de plus en plus dans les rues. 161 00:08:55,090 --> 00:08:56,650 La police et les dirigeants 162 00:08:56,690 --> 00:08:58,950 ne savent plus quoi faire, 163 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 en parlant de... 164 00:09:00,030 --> 00:09:01,920 Où est-ce ? 165 00:09:05,840 --> 00:09:07,990 Ce n'est pas une bonne idée. 166 00:09:10,310 --> 00:09:12,100 Tu penses qu'on est sur écoute ? 167 00:09:14,940 --> 00:09:17,500 Ne me dis pas que tu as des remords. 168 00:09:19,450 --> 00:09:23,110 Tu ne veux pas que je me fasse du soucis pour toi. 169 00:09:23,150 --> 00:09:25,110 Je dois savoir ce qui se passe. 170 00:09:25,150 --> 00:09:26,680 Ce n'est pas sûr. 171 00:09:26,720 --> 00:09:28,750 J'aimerais que ce le soit. 172 00:09:28,790 --> 00:09:30,250 J'aimerais tellement. 173 00:09:30,290 --> 00:09:32,450 Tellement. 174 00:09:32,500 --> 00:09:34,920 Je pense beaucoup à toi, Elliot. 175 00:09:34,960 --> 00:09:37,120 Je pense à cette nuit 176 00:09:37,170 --> 00:09:38,960 où nous sommes devenu des dieux. 177 00:09:39,000 --> 00:09:41,590 Cette nuit... 178 00:09:41,640 --> 00:09:43,290 Je veux savoir ce qui s'est passé. 179 00:09:47,180 --> 00:09:49,330 Dis-moi ce qui s'est passé. 180 00:09:53,150 --> 00:09:55,010 Comme il a dit, ce n'est pas sûr. 181 00:09:55,050 --> 00:09:57,510 Pas au téléphone. 182 00:09:57,550 --> 00:09:59,180 Je ne vais pas te faire à nouveau 183 00:09:59,220 --> 00:10:00,710 prisonnier de ma paranoïa. 184 00:10:00,760 --> 00:10:02,180 Si tu n'es pas paranoïaque, 185 00:10:02,230 --> 00:10:04,450 tu as plus besoin de moi que tu ne le penses. 186 00:10:04,490 --> 00:10:05,680 On avait un marché. 187 00:10:05,730 --> 00:10:06,880 Tu voulais lui parler. 188 00:10:06,930 --> 00:10:08,450 Et tu l'as fait. 189 00:10:08,500 --> 00:10:09,950 C'est pas ma faute si il est timbré. 190 00:10:10,000 --> 00:10:12,190 Il pense vraiment que je vais le croire ? 191 00:10:12,240 --> 00:10:14,890 Je viens de parler à l'homme le plus recherché au monde ? 192 00:10:14,940 --> 00:10:16,490 Pourquoi tu leur demandes ça, bordel ? 193 00:10:16,510 --> 00:10:17,930 Tu l'as entendu. Tu lui as parlé. 194 00:10:17,940 --> 00:10:19,800 Je te parle aussi. 195 00:10:19,840 --> 00:10:21,830 Qu'est-ce que tu veux ? 196 00:10:21,880 --> 00:10:23,500 On avait un marché. Et il est conclu. 197 00:10:23,550 --> 00:10:26,040 Qu'est-ce que tu veux d'autre ? 198 00:10:26,080 --> 00:10:28,070 Ce que j'ai toujours voulu : 199 00:10:28,120 --> 00:10:29,470 que la panique s'arrête. 200 00:10:29,520 --> 00:10:31,410 Une effroyable nouvelle, hier soir, 201 00:10:31,450 --> 00:10:35,010 Gideon Goddard, propriétaire et PDG de AllSafe Cybersecurity, 202 00:10:35,060 --> 00:10:37,320 considéré comme l'épicentre des cyber-attaques, 203 00:10:37,360 --> 00:10:39,720 a été assassiné dans un bar à Manhattan. 204 00:10:39,760 --> 00:10:42,390 Le suspect s'est rendu immédiatement. 205 00:10:42,430 --> 00:10:43,820 Le tireur présumé, 206 00:10:43,870 --> 00:10:45,480 dont le nom n'a pas encore été dévoilé... 207 00:10:45,530 --> 00:10:46,730 Mais elle ne s'arrêtera pas. 208 00:10:46,775 --> 00:10:48,065 Décrit par les forces de l'ordre 209 00:10:48,140 --> 00:10:49,540 comme mécontent, au chômage, 210 00:10:49,600 --> 00:10:51,500 et ayant des antécédents psychologiques. 211 00:10:51,540 --> 00:10:54,400 Pourquoi vous ne pouvez pas m'en envoyer une nouvelle ? 212 00:10:54,440 --> 00:10:57,840 Vous êtes même pas avec E Corp. 213 00:10:57,880 --> 00:10:59,340 Je n'ai jamais vraiment compris 214 00:10:59,380 --> 00:11:02,070 pourquoi vous étiez dans la même merde. 215 00:11:02,120 --> 00:11:04,010 Comment payer mes factures 216 00:11:04,050 --> 00:11:06,710 si les paiements automatiques ont arrêté de fonctionner ? 217 00:11:08,060 --> 00:11:09,680 Quelqu'un est à la porte. 218 00:11:09,730 --> 00:11:11,630 Je vais vous rappeler. 219 00:11:11,740 --> 00:11:13,920 Comme si vous vous sentiez concerné. 220 00:11:13,960 --> 00:11:15,350 C'est ouvert. 221 00:11:15,400 --> 00:11:17,560 Entrez ! 222 00:11:17,600 --> 00:11:18,860 Bonjour, Mme Romero. 223 00:11:20,240 --> 00:11:21,760 Je ne sais pas où il est. 224 00:11:21,800 --> 00:11:23,260 Ça fait longtemps que je ne l'ai pas vu. 225 00:11:23,310 --> 00:11:24,860 Sûrement en bas. 226 00:11:24,910 --> 00:11:26,130 Tu sais comment il est. 227 00:11:26,180 --> 00:11:28,600 Il ne fait que des va-et-vient. 228 00:11:38,790 --> 00:11:40,680 Où t'es, mec ? 229 00:11:46,100 --> 00:11:48,290 C'est quoi cette putain d'odeur ? 230 00:12:41,780 --> 00:12:45,020 Mais s'est également développé dans les familles. 231 00:12:45,175 --> 00:12:47,925 Passons à la météo avec Jessie. 232 00:12:48,040 --> 00:12:50,810 Merci, Chris. J'aimerais pouvoir vous dire... 233 00:12:50,965 --> 00:12:52,495 Je les ai eu à Mel's. 234 00:12:52,960 --> 00:12:54,740 Magnifique, n'est-ce pas ? 235 00:12:54,770 --> 00:12:56,790 Je suis triste de voir le magasin fermé. 236 00:13:01,850 --> 00:13:03,840 Il allait le laisser à son neveu. 237 00:13:03,880 --> 00:13:05,170 Le gamin avec le visage brûlé. 238 00:13:05,220 --> 00:13:06,340 Tu vois de qui je parle ? 239 00:13:06,380 --> 00:13:07,740 C'est quoi son nom ? 240 00:13:11,290 --> 00:13:13,240 Je ne m'en rappelle plus. 241 00:13:13,290 --> 00:13:15,850 Avec tout ce qui se passe, 242 00:13:15,890 --> 00:13:18,580 Mel ne gagne plus d'argent. 243 00:13:20,700 --> 00:13:21,890 En plus, on peut retirer 244 00:13:21,930 --> 00:13:23,050 que 50 $ par jour. 245 00:13:23,100 --> 00:13:25,060 Du coup, personne n'achète des fleurs. 246 00:13:32,980 --> 00:13:35,500 La seule manière d'oublier ça, 247 00:13:35,550 --> 00:13:37,470 c'est de déjeuner avec toi. 248 00:13:41,050 --> 00:13:42,710 Les Mets ont encore gagné. 249 00:13:42,750 --> 00:13:46,280 C'est leur année. 250 00:13:46,320 --> 00:13:47,550 Je sais. 251 00:13:47,590 --> 00:13:50,550 Je sais. 252 00:13:50,590 --> 00:13:51,950 Vous êtes tous prêts ? 253 00:13:55,270 --> 00:13:56,550 Attrape. 254 00:13:56,600 --> 00:13:58,190 Mince. 255 00:13:58,230 --> 00:14:00,590 On y arrive jamais. 256 00:14:05,280 --> 00:14:07,870 N'en prends pas trop. 257 00:14:07,910 --> 00:14:09,430 Je ne suis pas ta mère, mais je veux 258 00:14:09,480 --> 00:14:11,940 pas être ta faucheuse, non plus. 259 00:14:11,980 --> 00:14:13,870 Allez ! 260 00:14:13,920 --> 00:14:17,210 Quel problème tu veux résoudre ? 261 00:14:17,250 --> 00:14:20,180 Comment lui dire qu'une personne que j'appréciais est morte ? 262 00:14:22,930 --> 00:14:25,480 Je vais bien. 263 00:14:25,530 --> 00:14:29,250 C'est ce que tu dis toujours. 264 00:14:29,300 --> 00:14:31,190 On revient à la morphine ? 265 00:14:33,500 --> 00:14:35,260 Ne l'écoute pas. 266 00:14:35,310 --> 00:14:37,430 Qu'est-ce que tu essayes d'accomplir ? 267 00:14:37,470 --> 00:14:38,800 Ce n'est pas de la morphine. 268 00:14:38,840 --> 00:14:40,770 C'est de l'Adderall. 269 00:14:40,810 --> 00:14:43,570 C'est ta faute. 270 00:14:43,610 --> 00:14:47,470 Tout ça. 271 00:14:47,520 --> 00:14:49,310 Il est temps de se débarrasser de toi. 272 00:15:16,810 --> 00:15:19,200 Quand un ordinateur est atteint d'une panique du noyau, 273 00:15:19,250 --> 00:15:21,440 il n'y a pas grand chose à faire. 274 00:15:21,480 --> 00:15:22,710 Ce n'est pas facile de récupérer 275 00:15:22,750 --> 00:15:24,780 d'une erreur fatale interne. 276 00:15:24,820 --> 00:15:26,280 Comprenez ça : 277 00:15:26,320 --> 00:15:28,210 une erreur fatale interne. 278 00:15:28,260 --> 00:15:31,550 C'est pas très beau, non ? 279 00:15:31,590 --> 00:15:33,650 Mais faire une overdose d'Adderall était le moyen 280 00:15:33,700 --> 00:15:35,520 pour le contrôler. 281 00:15:42,910 --> 00:15:45,830 Vous avez une minute, M. Alderson ? 282 00:15:45,880 --> 00:15:47,630 Vous êtes le FBI ? 283 00:15:47,680 --> 00:15:50,300 Gideon m'a balancé ? 284 00:15:51,880 --> 00:15:53,170 À l'aide ! 285 00:16:11,600 --> 00:16:17,600 J'AI PERDU TOUT MON ARGENT ET TOUTE MA TÊTE 286 00:16:25,150 --> 00:16:28,570 Vous êtes dans le métro 4 direction New Lots Avenue. 287 00:16:50,270 --> 00:16:53,800 Vous êtes dans le métro express 2 direction Brooklyn. 288 00:16:53,840 --> 00:16:56,730 Prochain arrêt : DeKalb Avenue. 289 00:17:00,950 --> 00:17:03,540 Prière de rester éloigné des portes. 290 00:17:09,590 --> 00:17:11,080 Nous t'avions prévenu avec Elliot. 291 00:17:11,130 --> 00:17:12,450 Il devait pas vendre de la drogue. 292 00:17:12,500 --> 00:17:16,150 Bon sang. 293 00:17:16,200 --> 00:17:18,590 T'es vraiment une connasse. 294 00:17:18,630 --> 00:17:20,460 Il est mort. 295 00:17:26,540 --> 00:17:28,170 On t'a vu ? 296 00:17:30,510 --> 00:17:31,770 Juste sa mère. 297 00:17:35,050 --> 00:17:36,410 Qu'est-ce que tu voulais que je fasse ? 298 00:17:36,450 --> 00:17:38,210 Elle était à l'étage. 299 00:17:51,130 --> 00:17:52,660 Qu'est-ce qu'on a fait ? 300 00:18:30,040 --> 00:18:32,560 Où suis-je ? 301 00:18:49,190 --> 00:18:50,880 Qu'est-ce que vous faites ? 302 00:18:52,960 --> 00:18:55,220 Qu'est-ce que vous aller en faire ? 303 00:19:04,410 --> 00:19:06,060 Attendez. 304 00:19:11,250 --> 00:19:14,270 Je les ai ! 305 00:19:50,150 --> 00:19:51,640 C'est bon. 306 00:19:51,690 --> 00:19:53,110 L'Adderall n'est plus dans ton corps. 307 00:19:53,160 --> 00:19:54,610 Bon garçon. 308 00:19:54,660 --> 00:19:56,380 C'est ça, fais bien sortir ces pilules 309 00:19:56,430 --> 00:19:58,420 de merde de ton organisme. 310 00:20:14,010 --> 00:20:17,100 J'ai creusé sous ton cerveau. 311 00:20:17,150 --> 00:20:18,770 J'en ai fait mon nid. 312 00:20:18,810 --> 00:20:21,740 Je suis le cri dans ta tête. 313 00:20:21,780 --> 00:20:24,170 Tu vas coopérer, mon fils. 314 00:20:24,220 --> 00:20:26,240 Je vais te diriger, car tu m'appartiens ! 315 00:21:05,560 --> 00:21:07,950 Je n'appartiens à personne. 316 00:21:25,030 --> 00:21:26,900 Toutes mes condoléances. 317 00:21:27,010 --> 00:21:29,050 Nouvelle terrible sur votre ancien patron. 318 00:21:29,110 --> 00:21:30,590 C'était un homme bien. 319 00:21:30,730 --> 00:21:34,610 Il est malheureux que les mauvaises choses arrivent aux bonnes personnes. 320 00:21:36,665 --> 00:21:38,285 Merci. 321 00:21:38,530 --> 00:21:40,580 Ça m'a quelque peu dévastée. 322 00:21:40,640 --> 00:21:42,940 L'interview que vous avez organisé, 323 00:21:43,010 --> 00:21:44,570 ce n'est pas bon. 324 00:21:44,705 --> 00:21:47,505 Je veux Fox au lieu de Bloomberg. 325 00:21:47,600 --> 00:21:50,790 Pas de pré-interview, et je veux voir toutes 326 00:21:50,890 --> 00:21:53,870 les questions à l'avance. 327 00:21:56,320 --> 00:21:57,840 J'y travaille. 328 00:22:08,525 --> 00:22:10,045 M. Price ? 329 00:22:10,925 --> 00:22:12,945 Je pense que c'est une erreur. 330 00:22:13,320 --> 00:22:15,810 Honnêtement, nous ne devrions pas contacter Fox. 331 00:22:15,875 --> 00:22:18,185 Bloomberg est la source d'information des investisseurs, 332 00:22:18,240 --> 00:22:19,520 et le but est de les rassurer... 333 00:22:19,570 --> 00:22:20,790 Asseyez-vous. 334 00:22:53,950 --> 00:22:55,840 Vous avez déjà mangé chez Fidelio's ? 335 00:23:02,155 --> 00:23:03,635 Jamais. 336 00:23:03,715 --> 00:23:05,975 C'était un troquet miteux dans le passé. 337 00:23:06,060 --> 00:23:08,020 C'est devenu un des meilleurs restaurants 338 00:23:08,115 --> 00:23:09,415 de la ville. 339 00:23:09,810 --> 00:23:11,560 Je connais le chef. 340 00:23:14,120 --> 00:23:15,610 Il est très doué. 341 00:23:19,540 --> 00:23:21,940 Je vais demander à Marcel d'effectuer la réservation. 342 00:23:22,025 --> 00:23:24,195 Ils font les meilleurs 343 00:23:24,400 --> 00:23:26,450 parfaits au monde. 344 00:23:37,280 --> 00:23:39,690 Une voiture passera vous chercher. 345 00:23:40,030 --> 00:23:42,880 À 20 h, samedi. 346 00:23:43,150 --> 00:23:45,660 Vous avez raison. 347 00:23:46,890 --> 00:23:50,620 Bloomberg, c'est mieux. 348 00:23:50,660 --> 00:23:52,220 On fera ça. 349 00:23:57,830 --> 00:23:59,990 Merci, monsieur. 350 00:24:08,550 --> 00:24:09,970 J'ai remarqué que vous le regardez 351 00:24:10,010 --> 00:24:12,070 à chaque fois que vous quittez mon bureau. 352 00:24:15,420 --> 00:24:18,240 Peut-être que, comme moi, vous trouvez fascinant... 353 00:24:20,920 --> 00:24:25,480 Qu'un homme puisse changer le monde entier 354 00:24:25,530 --> 00:24:29,190 avec une balle au bon endroit. 355 00:24:31,770 --> 00:24:33,560 Qu'est-ce qui est écrit ? 356 00:24:36,940 --> 00:24:38,700 Ne tombe pas. 357 00:24:38,740 --> 00:24:40,830 JE T'AIME, MON P'TIT POISSON 358 00:24:41,880 --> 00:24:43,540 Tu vas bien ? 359 00:24:43,580 --> 00:24:45,270 L'ANCIEN PDG DE ALLSAFE A ÉTÉ ABATTU. 360 00:24:45,320 --> 00:24:47,070 Je ne veux pas dormir une autre nuit 361 00:24:47,120 --> 00:24:49,340 sans que tu sois ma femme. 362 00:24:58,500 --> 00:25:01,590 Emilia, veux-tu m'épouser ? 363 00:25:04,295 --> 00:25:06,915 À suivre dans Million Dollar Listing New York... 364 00:25:06,995 --> 00:25:08,245 Vais-je devoir affronter... 365 00:25:08,355 --> 00:25:10,405 Alexa, quelle heure il est ? 366 00:25:12,180 --> 00:25:14,040 Il est 4 h 03. 367 00:25:14,440 --> 00:25:15,830 Pas un dollar de plus. 368 00:25:15,900 --> 00:25:17,270 Tout ce qu'elle dira. 369 00:26:10,560 --> 00:26:13,080 Alexa, arrête la musique. 370 00:26:31,380 --> 00:26:33,240 Pardon. Il y a une maladie qui se balade. 371 00:26:33,325 --> 00:26:35,555 La mère de la victime est revenue au commissariat. 372 00:26:35,635 --> 00:26:37,105 On a pas appris grand chose. 373 00:26:37,160 --> 00:26:38,610 Par ici. 374 00:26:42,530 --> 00:26:44,280 Tout ce que nous savons c'est que 375 00:26:44,335 --> 00:26:46,115 c'est un pirate connu avec un casier. 376 00:26:46,160 --> 00:26:47,580 Il s'est fait attraper en 2008. 377 00:26:47,670 --> 00:26:50,610 En prison pendant six ans à cause de fraude informatique. 378 00:26:53,025 --> 00:26:54,735 C'est bon. Je porte des gants. 379 00:26:54,835 --> 00:26:57,035 Ça ne change rien si vous éternuez... 380 00:26:58,145 --> 00:26:59,675 Dessus. 381 00:27:00,050 --> 00:27:02,340 Tenez ça sans bouger. 382 00:27:03,095 --> 00:27:06,115 On cherche encore, mais on dirait qu'il 383 00:27:06,205 --> 00:27:09,275 a seulement imprimé ces trois feuilles avec les noms d'agents du FBI. 384 00:27:11,715 --> 00:27:14,235 On a contacté tout le monde au bureau de New York. 385 00:27:14,330 --> 00:27:16,530 Vous étiez la première à répondre. 386 00:27:17,500 --> 00:27:19,000 Ça ne veut pas dire grand chose. 387 00:27:19,085 --> 00:27:20,425 Des milliers de noms d'agents 388 00:27:20,505 --> 00:27:21,835 ont fuité ces derniers mois. 389 00:27:21,930 --> 00:27:23,590 Tous les pirates ont ça. 390 00:27:27,720 --> 00:27:29,340 Qu'est-ce qu'ils font ? 391 00:27:29,750 --> 00:27:31,100 De l'investigation numérique. 392 00:27:31,185 --> 00:27:33,065 L'utilisateur était connecté. 393 00:27:33,110 --> 00:27:34,520 Quand on aura fini de l'analyser, 394 00:27:34,580 --> 00:27:35,990 on enverra un rapport complet. 395 00:27:36,100 --> 00:27:38,390 Vous avez vérifié si les ports avaient été modifiés 396 00:27:38,460 --> 00:27:40,270 avant de les utiliser ? 397 00:27:42,020 --> 00:27:43,040 Merde ! 398 00:27:43,090 --> 00:27:44,710 Un extincteur. 399 00:27:47,260 --> 00:27:49,150 Eh bien... 400 00:27:52,745 --> 00:27:55,245 Voici ma carte si vous trouvez quelque chose d'autre. 401 00:27:55,320 --> 00:27:57,020 Merci de m'avoir appelé. 402 00:27:57,070 --> 00:27:59,930 Demandez à votre docteur de l'Azithromycine. 403 00:27:59,970 --> 00:28:02,260 Ça serait dommage d'infecter toute votre unité. 404 00:28:02,310 --> 00:28:04,030 Vous êtes irresponsable. 405 00:28:19,560 --> 00:28:22,980 Maman, je t'en prie, donne-nous une minute. 406 00:28:25,400 --> 00:28:28,050 Viens, Mohammed. On s'en va, chéri. 407 00:28:42,410 --> 00:28:43,700 D'après le rapport de police, 408 00:28:43,750 --> 00:28:45,470 il n'y a pas eu d'effraction. 409 00:28:45,520 --> 00:28:46,910 Quelqu'un était là 410 00:28:46,950 --> 00:28:48,740 dans le seul but de le descendre. 411 00:28:48,790 --> 00:28:52,080 Tu sautes aux conclusions. 412 00:28:52,120 --> 00:28:53,450 Qu'en est-il du gars d'Allsafe ? 413 00:28:53,490 --> 00:28:55,320 Ça fait deux meurtres d'un coup 414 00:28:55,360 --> 00:28:56,950 liés au piratage. 415 00:28:57,000 --> 00:28:58,150 Ils ont attrapé le type. 416 00:28:58,200 --> 00:29:00,590 C'était un détraqué. 417 00:29:00,630 --> 00:29:03,760 Je ne sais pas pourquoi je t'en parle, 418 00:29:03,800 --> 00:29:06,090 vu que tu as rapidement abandonné ce que nous avons commencé. 419 00:29:06,140 --> 00:29:08,460 Parce que je me fiche de vos stupides frasques, 420 00:29:08,510 --> 00:29:10,900 à faire brûler de l'argent au milieu d'un parc. 421 00:29:10,940 --> 00:29:12,730 Nos frasques stupides 422 00:29:12,780 --> 00:29:14,730 détruisent la confiance de la population envers E Corp. 423 00:29:14,780 --> 00:29:16,800 C'est ce dont nous avons besoin. 424 00:29:16,850 --> 00:29:18,840 On risque de se faire exécuter par la Dark Army, 425 00:29:18,880 --> 00:29:21,340 et tu préfères parler de ça ? 426 00:29:21,390 --> 00:29:24,010 Ce n'est pas la Dark Army. 427 00:29:24,060 --> 00:29:25,580 Ils ne vous connaissent pas 428 00:29:25,620 --> 00:29:26,910 ni Romero. 429 00:29:26,960 --> 00:29:28,520 Ils ne parlent qu'à moi, 430 00:29:28,560 --> 00:29:30,550 et je ne leur ai rien dit. 431 00:29:33,400 --> 00:29:36,320 Tu n'es pas la seul personne à qui ils ont parlé. 432 00:29:42,070 --> 00:29:43,830 Il ne voudrait pas faire ça. 433 00:29:45,740 --> 00:29:47,700 L'état dans lequel est Elliot, on ne sait pas... 434 00:29:49,010 --> 00:29:52,110 Ne dis pas ce que tu penses. 435 00:29:52,150 --> 00:29:53,640 Si tu ne veux pas écouter pour une raison, 436 00:29:53,690 --> 00:29:55,110 c'est ta faute. 437 00:29:55,150 --> 00:29:56,540 Mais je me tire. 438 00:29:56,590 --> 00:29:58,180 Je ne veux pas être le prochain. 439 00:29:58,220 --> 00:30:00,510 Je m'en vais en Arizona avec mon ami. 440 00:30:00,560 --> 00:30:04,120 S'ils voulaient qu'on soient morts, on le seraient déjà. 441 00:30:04,160 --> 00:30:06,790 De plus, aller en Arizona, 442 00:30:06,830 --> 00:30:08,860 c'est un peu la même chose qu'être mort. 443 00:30:10,370 --> 00:30:12,490 Qu'est-ce que tu proposes, alors ? 444 00:30:14,940 --> 00:30:16,800 Je vais parler à Elliot. 445 00:30:16,840 --> 00:30:18,670 Je vous parlerais quand j'aurais plus d'infos. 446 00:30:18,710 --> 00:30:20,800 Pendant ce temps-là, 447 00:30:20,850 --> 00:30:23,000 deviens pas folle... 448 00:30:27,420 --> 00:30:29,280 Et reste cool. 449 00:30:44,800 --> 00:30:46,330 Je ne lui fais pas confiance. 450 00:30:46,370 --> 00:30:49,330 Ni à son fou de frère. 451 00:30:49,370 --> 00:30:51,770 Tu sais qu'il a voulu tirer sur Romero ? 452 00:30:54,310 --> 00:30:55,940 Penses-y, Trenton. 453 00:30:55,980 --> 00:30:58,000 Il n'y a qu'eux qui ont parlé à la Dark Army. 454 00:30:58,050 --> 00:31:01,070 Maintenant, ils essayent de nous dire que la Dark Army n'est pas concernée. 455 00:31:01,120 --> 00:31:03,780 Qu'est-ce que tu veux dire ? 456 00:31:03,820 --> 00:31:08,010 Je dis juste que nous avons commis le crime du siècle, 457 00:31:08,060 --> 00:31:09,680 et ils essayent de couvrir leurs traces. 458 00:31:09,730 --> 00:31:12,550 Ce sont nous, maintenant, les traces. 459 00:31:18,110 --> 00:31:21,600 Nous sommes tous des équilibristes. 460 00:31:22,250 --> 00:31:25,880 Nous faisons de notre mieux, 461 00:31:25,920 --> 00:31:29,680 marchant sur la corde, un puits de douleur sous nos pieds 462 00:31:29,730 --> 00:31:31,950 dans lequel nous sommes sur le point de tomber. 463 00:31:34,330 --> 00:31:36,920 Prenons l'argent et la santé. 464 00:31:36,970 --> 00:31:39,920 L'un n'est pas très utile sans l'autre. 465 00:31:39,970 --> 00:31:42,390 Un bon exemple : 466 00:31:42,440 --> 00:31:46,360 même si tu es bien payé, 467 00:31:46,410 --> 00:31:48,070 la condition physique dans laquelle tu es 468 00:31:48,110 --> 00:31:50,070 gâche tout. 469 00:31:50,110 --> 00:31:53,970 Et j'aimerais te le dire en face... 470 00:31:54,020 --> 00:31:57,910 Je suis désolé de ce qui t'arrive. 471 00:31:57,950 --> 00:32:00,810 Les mecs avec qui je travaille sont sans pitié. 472 00:32:00,860 --> 00:32:04,950 Je préfère être une personne qui encourage les autres. 473 00:32:04,990 --> 00:32:08,420 J'ai l'impression que les encouragements nous rendent plus productifs. 474 00:32:11,870 --> 00:32:15,590 Néanmoins, ça ne change rien à ce qui t'es arrivé. 475 00:32:17,870 --> 00:32:19,230 La personne qui t'a fait ça 476 00:32:19,280 --> 00:32:21,630 aura une punition à la hauteur du crime. 477 00:32:23,680 --> 00:32:27,500 D'ailleurs, j'ai besoin que tu répares quelque chose pour moi. 478 00:32:28,880 --> 00:32:33,010 Notre site n'est plus en ligne depuis bien trop longtemps. 479 00:32:33,060 --> 00:32:35,980 La bonne nouvelle, c'est que si tu le remets en ligne, 480 00:32:36,030 --> 00:32:37,310 tu auras ton argent, 481 00:32:37,360 --> 00:32:40,750 et, si Dieu le veut, 482 00:32:40,800 --> 00:32:43,350 ta santé. 483 00:32:43,400 --> 00:32:47,420 Je veux juste t'aider 484 00:32:47,470 --> 00:32:49,890 à te remettre dans le droit chemin. 485 00:32:55,540 --> 00:32:57,830 Ils continuent à vider les portefeuilles Bitcoin, 486 00:32:57,880 --> 00:33:01,000 et les serveurs n'arrêtent pas de planter. 487 00:33:01,050 --> 00:33:03,040 Je ne sais pas comment arrêter ça. 488 00:33:03,090 --> 00:33:06,480 Je ne connais que les mesures de base pour sécuriser le réseau. 489 00:33:06,520 --> 00:33:08,980 Tu dois trouver quelqu'un qui... 490 00:33:09,020 --> 00:33:11,280 Sait migrer le site vers un autre, 491 00:33:11,330 --> 00:33:14,320 un lieu plus sûr 492 00:33:14,360 --> 00:33:18,060 et paramétrer un système de stockage à froid et à chaud. 493 00:33:21,570 --> 00:33:23,660 Je t'en supplie... 494 00:33:26,680 --> 00:33:30,330 Je... je ne comprends pas. 495 00:33:56,210 --> 00:33:59,400 Je peux essayer de le convaincre à nouveau. 496 00:33:59,440 --> 00:34:01,670 Ce n'est pas parce que tu tabasses un mec 497 00:34:01,710 --> 00:34:04,700 qu'il va connaitre soudainement ce qu'il ne savait pas. 498 00:34:04,750 --> 00:34:07,400 Nous ne sommes pas des animaux. 499 00:34:07,450 --> 00:34:09,540 Nous devons trouver quelqu'un qui peut faire la migration 500 00:34:09,590 --> 00:34:11,880 dont il parle. 501 00:34:13,720 --> 00:34:16,550 Y a vraiment une putain de canicule. 502 00:34:16,590 --> 00:34:18,350 Combien il va faire aujourd'hui ? 503 00:34:21,460 --> 00:34:23,220 Tu veux ma photo ? 504 00:34:23,270 --> 00:34:25,760 Mets la météo et on y va. 505 00:34:37,250 --> 00:34:39,770 Je peux te raconter un secret ? 506 00:34:39,820 --> 00:34:43,440 Ça fait trois jours que j'ai pas dormi. 507 00:34:43,490 --> 00:34:46,540 J'en suis à 200 milligrammes. 508 00:34:46,590 --> 00:34:49,250 Mais ce n'est pas le secret. 509 00:34:49,290 --> 00:34:50,950 Il est parti. 510 00:34:50,990 --> 00:34:52,780 Tu comprends ? 511 00:34:52,830 --> 00:34:55,490 Il est parti. 512 00:35:02,670 --> 00:35:05,230 C'était si simple. 513 00:35:05,270 --> 00:35:07,760 Je suis plus conscient de ce qui m'entoure. 514 00:35:07,810 --> 00:35:09,230 Je suis plus concentré. 515 00:35:09,280 --> 00:35:11,670 Je suis à bloc. 516 00:35:15,180 --> 00:35:17,170 Il est parti. 517 00:35:19,390 --> 00:35:21,010 L'Adderall fonctionne, 518 00:35:21,060 --> 00:35:23,610 je me fiche que ça soit mauvais. 519 00:35:25,690 --> 00:35:27,420 Je peux parler aux gens. 520 00:35:27,460 --> 00:35:29,190 Il est genre... 521 00:35:29,230 --> 00:35:30,950 Même la stupide philosophie de Leon sur Seinfeld 522 00:35:31,000 --> 00:35:33,120 commence à devenir fascinante. 523 00:35:33,170 --> 00:35:34,960 Alors... il est... 524 00:35:35,000 --> 00:35:36,030 il est juste parti de la fête, 525 00:35:36,070 --> 00:35:37,490 en poussant des vieux ? 526 00:35:37,540 --> 00:35:39,500 C'est trop marrant. Y avait vraiment un feu ? 527 00:35:39,540 --> 00:35:41,930 Le George qu'on connait, non ? 528 00:35:41,980 --> 00:35:44,030 J'aime pas ça, mon pote. 529 00:35:48,380 --> 00:35:50,840 Pourquoi j'ai pas fait ça avant ? 530 00:35:50,890 --> 00:35:53,010 La vaisselle semble immaculée. 531 00:35:58,430 --> 00:36:00,180 Je suis presque sûr d'avoir trouvé Dieu. 532 00:36:10,540 --> 00:36:12,560 Même le basket-ball est devenu captivant. 533 00:36:12,610 --> 00:36:14,500 La balle va dans le panier. 534 00:36:14,540 --> 00:36:15,540 Bien sûr ! 535 00:36:18,210 --> 00:36:20,340 Slam dunk ! 536 00:36:20,380 --> 00:36:22,740 Tout est revenu à la normale. 537 00:36:22,780 --> 00:36:24,840 Juste toi et moi, mon ami. 538 00:36:24,890 --> 00:36:26,480 On dînera ensemble. 539 00:36:26,520 --> 00:36:28,380 Je te ferai la lecture. 540 00:36:28,420 --> 00:36:29,650 Ou on pourra parler. 541 00:36:29,690 --> 00:36:31,080 L'important, 542 00:36:31,130 --> 00:36:32,850 c'est qu'il soit parti, 543 00:36:32,900 --> 00:36:36,320 et c'est juste nous. 544 00:36:36,370 --> 00:36:38,890 Tu n'y crois pas non plus. 545 00:36:38,930 --> 00:36:40,190 Non ? 546 00:36:48,710 --> 00:36:50,370 J'allais bien 547 00:36:50,410 --> 00:36:52,370 pendant quelques jours. 548 00:36:52,410 --> 00:36:54,070 J'allais vraiment bien, 549 00:36:54,120 --> 00:36:55,770 non ? 550 00:36:55,820 --> 00:36:59,110 Mais ça fait cinq jours que je n'ai pas dormi, 551 00:36:59,150 --> 00:37:01,380 je crois. 552 00:37:01,420 --> 00:37:03,180 Cinq... 553 00:37:03,230 --> 00:37:05,720 Drôle de mot, non ? 554 00:37:05,760 --> 00:37:07,720 Merde. 555 00:37:07,760 --> 00:37:09,350 Il est là. 556 00:37:11,070 --> 00:37:14,190 Il m'envahit de peur, 557 00:37:14,240 --> 00:37:16,060 il me creuse, 558 00:37:16,100 --> 00:37:18,530 il fait son nid, 559 00:37:18,570 --> 00:37:19,930 le cri. 560 00:37:21,780 --> 00:37:23,130 Dnalrebmit Settob Sed Etrop egoreG. 561 00:37:23,180 --> 00:37:24,870 Sussed ogol el emêm a y, 562 00:37:24,910 --> 00:37:27,100 srevne'l à tnos senècs sel ùo edosipé nu tse'C "nosiharT". 563 00:37:27,150 --> 00:37:29,210 Emroné sulp el edosipé'l tnemerûs tse'c. 564 00:37:29,250 --> 00:37:32,140 Je sais, Léon parle à l'envers. 565 00:37:32,190 --> 00:37:33,540 C'est pas bon signe. 566 00:37:39,700 --> 00:37:42,150 Je sais. 567 00:37:42,200 --> 00:37:43,790 Ça aussi, c'est très bizarre. 568 00:37:52,110 --> 00:37:54,970 Mon erreur fatale interne... 569 00:37:56,610 --> 00:37:59,500 Le système ne peut pas être restauré en toute sécurité. 570 00:38:10,730 --> 00:38:12,350 La panique de mon noyau. 571 00:38:18,700 --> 00:38:21,120 Jour 6 sans dormir. 572 00:38:24,510 --> 00:38:26,300 Je plante. 573 00:38:34,080 --> 00:38:36,710 Bientôt, ma conscience s'envolera. 574 00:38:43,230 --> 00:38:47,020 La panique ne s'installe plus. 575 00:38:47,060 --> 00:38:49,690 Elle est déjà là. 576 00:38:49,730 --> 00:38:52,560 Le cri dans ma tête est de retour. 577 00:39:10,050 --> 00:39:11,410 Tu es avenante. 578 00:39:13,060 --> 00:39:15,080 Tu es attirante. 579 00:39:18,130 --> 00:39:19,980 Tu es magnifique. 580 00:39:23,200 --> 00:39:25,690 Révolution ! 581 00:39:27,400 --> 00:39:29,330 - Quelle est la solution ? - Révolution ! 582 00:39:29,370 --> 00:39:31,490 Phillip Price, je vous prie. 583 00:39:31,540 --> 00:39:32,760 Votre table est prête. 584 00:39:32,810 --> 00:39:34,360 Vous voulez que je vous accompagne ? 585 00:40:14,680 --> 00:40:16,940 Venez, je vous prie. 586 00:40:16,990 --> 00:40:19,240 J'aimerais que vous rencontriez deux de mes collègues. 587 00:40:22,120 --> 00:40:23,910 Mes amis, présentez-vous. 588 00:40:23,960 --> 00:40:25,050 Saul Weinberg, 589 00:40:25,090 --> 00:40:26,750 directeur général des opérations. 590 00:40:26,800 --> 00:40:28,620 Salut. Angela. Enchantée. 591 00:40:28,660 --> 00:40:31,760 Jim Chutney, Directeur Général Délégué. 592 00:40:35,300 --> 00:40:38,460 Phillip Price, maître de l'univers. 593 00:40:59,230 --> 00:41:01,520 En ce moment, 594 00:41:01,560 --> 00:41:03,190 on doit payer à l'entrée. 595 00:41:06,085 --> 00:41:08,015 Un toast. 596 00:41:08,070 --> 00:41:09,630 Que les nouvelles relations 597 00:41:09,670 --> 00:41:13,060 deviennent de nouvelles opportunités. 598 00:41:17,330 --> 00:41:21,660 - C'est parti. Je suis prête. - Prête pour quoi ? - Prête pour baiser. 599 00:41:21,670 --> 00:41:23,680 Supplie pas parce que j'aime ça. Supplie parce que t'es déseperée. 600 00:41:23,690 --> 00:41:26,980 - J'en ai besoin, s'il te plait. - Vas-y, vas-y. 601 00:41:46,635 --> 00:41:48,945 Alexa, c'est quand la fin du monde ? 602 00:41:51,100 --> 00:41:53,460 Sauf si la Terre entre en contact avec une très grosse pierre 603 00:41:53,510 --> 00:41:56,250 ou qu'une technologie future nous échappe et tourne mal, 604 00:41:56,315 --> 00:41:57,905 la Terre risque d'être détruite 605 00:41:57,950 --> 00:42:00,010 quand le Soleil deviendra une géante rouge 606 00:42:00,050 --> 00:42:02,070 dans plusieurs milliards d'années. 607 00:43:01,555 --> 00:43:05,945 Je te connais... tu veux que je parle de moi, 608 00:43:06,055 --> 00:43:07,525 mais je... 609 00:43:07,690 --> 00:43:10,860 Il n'y a presque plus d'Adderall dans mon organisme. 610 00:43:11,820 --> 00:43:13,860 Je dors à nouveau. 611 00:43:15,200 --> 00:43:17,410 Il va revenir à n'importe quel moment, 612 00:43:17,545 --> 00:43:19,975 et mon esprit sera à nouveau assiégé. 613 00:43:20,100 --> 00:43:21,660 Ce n'est pas quelque chose que je... 614 00:43:21,745 --> 00:43:23,995 Mr. Robot est devenu mon dieu, 615 00:43:24,140 --> 00:43:25,760 et comme tous les dieux, 616 00:43:25,800 --> 00:43:27,460 leurs folies vous rend prisonnier. 617 00:43:27,725 --> 00:43:29,185 Il y avait cette... 618 00:43:29,295 --> 00:43:32,195 La mort de Gideon était peut-être inévitable après tout. 619 00:43:32,240 --> 00:43:35,130 La culpabilité me rattrape. 620 00:43:35,445 --> 00:43:38,535 Je veux pleurer, mais je suis tellement défoncé que je ne peux pas. 621 00:43:38,580 --> 00:43:41,840 Il y avait un indien derrière le comptoir, 622 00:43:41,890 --> 00:43:46,510 et je me suis moqué de son accent. 623 00:43:46,560 --> 00:43:48,460 Il parlait comme ça. 624 00:43:48,930 --> 00:43:51,040 "Comment allez-vous ?" 625 00:43:51,830 --> 00:43:54,550 Un jour, il s'est énervé. 626 00:43:54,600 --> 00:43:57,390 "Monsieur, je vais vous demander de partir". 627 00:43:59,840 --> 00:44:03,530 J'ai senti quelque chose passer en moi, 628 00:44:03,570 --> 00:44:06,200 et je l'ai frappé au visage. 629 00:44:06,240 --> 00:44:07,870 J'ai vu rouge. 630 00:44:07,910 --> 00:44:10,500 Je continuais à le frapper. 631 00:44:10,550 --> 00:44:14,170 Je le détestais tellement. 632 00:44:15,720 --> 00:44:17,180 Il était indien. 633 00:44:21,190 --> 00:44:24,080 Mais il pleuvait. 634 00:44:24,130 --> 00:44:25,480 Il y avait une tempête. 635 00:44:25,530 --> 00:44:27,190 Je suis sorti. 636 00:44:27,230 --> 00:44:29,020 Les nuages se sont écartés 637 00:44:29,070 --> 00:44:31,160 pour laisser passer la lumière. 638 00:44:31,200 --> 00:44:34,190 Et je savais que Dieu 639 00:44:34,240 --> 00:44:37,500 S'est montré à moi ce jour-là. 640 00:44:38,540 --> 00:44:41,070 Il m'a pardonné. 641 00:44:41,110 --> 00:44:43,210 Jesus vous aime. 642 00:44:43,550 --> 00:44:46,190 Et c'était un test. 643 00:44:52,560 --> 00:44:55,950 Elliot, tu veux parler ? 644 00:44:58,870 --> 00:45:00,390 Non. 645 00:45:00,430 --> 00:45:02,740 Mon esprit est retenu. 646 00:45:03,895 --> 00:45:05,615 Dieu peut t'aider. 647 00:45:09,970 --> 00:45:13,700 C'est ce que fait Dieu ? 648 00:45:13,800 --> 00:45:15,810 Il aide ? 649 00:45:17,520 --> 00:45:19,970 Dites-moi, 650 00:45:20,110 --> 00:45:22,310 pourquoi Dieu n'a pas aidé mon ami innocent 651 00:45:22,410 --> 00:45:24,200 qui est mort pour rien 652 00:45:24,960 --> 00:45:27,410 alors que le coupable est toujours en liberté ? 653 00:45:33,800 --> 00:45:35,150 Ce n'est pas la première fois. 654 00:45:35,200 --> 00:45:38,120 Si on parlait des nombreuses guerres 655 00:45:38,220 --> 00:45:40,560 déclarées en Son Nom ? 656 00:45:43,010 --> 00:45:46,100 Oublions le meurtre dont tout le monde se fout 657 00:45:46,140 --> 00:45:47,100 pendant un moment. 658 00:45:47,140 --> 00:45:50,000 Si on parlait du mélange 659 00:45:50,050 --> 00:45:53,170 raciste, sexiste et phobique 660 00:45:53,220 --> 00:45:56,810 dont nous sommes victimes à cause de Lui ? 661 00:46:00,960 --> 00:46:03,620 Et je ne parle pas que de Jésus. 662 00:46:03,660 --> 00:46:08,350 Je parle de toutes les religions organisées... 663 00:46:08,400 --> 00:46:10,490 Des groupes exclusifs 664 00:46:10,530 --> 00:46:13,960 pour contrôler, 665 00:46:14,000 --> 00:46:16,760 un dealer rendant les gens accros 666 00:46:16,810 --> 00:46:18,430 à sa drogue de l'espoir, 667 00:46:18,480 --> 00:46:22,600 ses partisans qui sont des addicts, 668 00:46:22,650 --> 00:46:24,500 qui veulent sa merde 669 00:46:24,550 --> 00:46:27,510 pour garder leur... leur dopamine de l'ignorance. 670 00:46:27,550 --> 00:46:29,810 Ils ont peur de croire la vérité. 671 00:46:29,850 --> 00:46:32,380 Il n'y a pas d'ordre. 672 00:46:32,420 --> 00:46:34,810 Il n'y a pas de pouvoir. 673 00:46:34,860 --> 00:46:37,520 Les religions sont 674 00:46:37,560 --> 00:46:39,820 des vers qui nous mangent le cerveau 675 00:46:39,860 --> 00:46:41,190 dans le but de nous diviser 676 00:46:41,230 --> 00:46:42,990 pour que nous soyons mieux contrôlés 677 00:46:43,030 --> 00:46:46,360 par les charlatans qui veulent nous diriger. 678 00:46:51,280 --> 00:46:53,900 On est juste des fans 679 00:46:53,940 --> 00:46:58,140 d'une suite de romans de science-fiction mal écrits. 680 00:47:01,550 --> 00:47:04,710 Si je n'écoute pas mon ami imaginaire, 681 00:47:04,760 --> 00:47:06,650 pourquoi je devrais écouter le vôtre ? 682 00:47:11,030 --> 00:47:13,990 Les gens pensent que leur adoration 683 00:47:14,030 --> 00:47:18,390 est une clé vers le bonheur. 684 00:47:18,440 --> 00:47:21,860 C'est comme ça qu'Il vous possède. 685 00:47:23,740 --> 00:47:25,360 Même si je ne suis pas assez fou 686 00:47:25,410 --> 00:47:29,870 pour croire à une distorsion de la réalité. 687 00:47:36,920 --> 00:47:38,880 J'emmerde Dieu. 688 00:47:41,590 --> 00:47:44,180 Ce n'est pas un bon bouc émissaire. 689 00:47:55,940 --> 00:47:58,530 J'espère que je n'ai pas dit ça à haute voix. 690 00:48:04,480 --> 00:48:06,440 Merde. Je l'ai dit. 691 00:48:29,040 --> 00:48:31,360 On va prendre un autre verre avec Angela. 692 00:48:34,650 --> 00:48:36,570 Bien sûr. 693 00:48:38,480 --> 00:48:40,000 Merci pour le dîner, Phillip. 694 00:48:42,850 --> 00:48:43,940 Ne vous levez pas. 695 00:48:43,980 --> 00:48:46,270 C'était un plaisir de vous rencontrer. 696 00:48:46,320 --> 00:48:48,540 Un plaisir, Angela. 697 00:48:48,590 --> 00:48:51,480 Venez nous voir. N'importe quand. 698 00:48:51,520 --> 00:48:52,680 Nous déjeunerons... 699 00:48:52,720 --> 00:48:55,480 A votre invitation. 700 00:49:00,830 --> 00:49:03,020 Donc... 701 00:49:03,070 --> 00:49:05,890 Vous avez aimé le parfait ? 702 00:49:05,940 --> 00:49:07,830 Je vous l'avais bien dit. 703 00:49:07,870 --> 00:49:09,060 Oui. 704 00:49:09,110 --> 00:49:10,330 Excellent ! 705 00:49:10,370 --> 00:49:12,000 Oui, délicieux. 706 00:49:13,210 --> 00:49:14,630 On était en bonne compagnie. 707 00:49:14,680 --> 00:49:17,870 Jim est avec nous depuis 27 ans. 708 00:49:17,920 --> 00:49:19,740 C'est un mec d'Harvard. Il vit au nord de l'état. 709 00:49:19,780 --> 00:49:23,380 Il a trois enfants... deux à l'université, un au lycée. 710 00:49:23,420 --> 00:49:25,710 Un homme d'affaire pur. 711 00:49:25,760 --> 00:49:30,520 C'est grâce à lui que nous payons l'université aux enfants pauvres. 712 00:49:30,560 --> 00:49:32,080 Et Saul s'occupe 713 00:49:32,130 --> 00:49:35,050 de la branche non lucrative de l'entreprise. 714 00:49:35,100 --> 00:49:37,490 Un homme bon aussi. 715 00:49:37,530 --> 00:49:40,330 Il a des petits-enfants, donc... 716 00:49:40,370 --> 00:49:43,060 il a un peu d'avance niveau famille. 717 00:49:43,110 --> 00:49:47,770 Ils ont autre chose en commun : 718 00:49:47,810 --> 00:49:51,570 ils étaient tous les deux dans la pièce avec Colby 719 00:49:51,620 --> 00:49:55,000 quand ils ont fait la grave erreur 720 00:49:55,090 --> 00:49:57,580 de dissimuler la fuite dans votre ville natale. 721 00:50:04,900 --> 00:50:06,450 Des hommes ordinaires... 722 00:50:11,400 --> 00:50:15,830 Capables de choses extraordinaires. 723 00:50:22,980 --> 00:50:26,140 Notre chef financier a découvert ça dans les deux dernières années, 724 00:50:26,180 --> 00:50:29,640 Jim et Saul s'étaient enterrés dans de 725 00:50:29,690 --> 00:50:33,610 sales spéculations sur notre entreprise. 726 00:50:33,660 --> 00:50:35,310 Ils sont copains comme cochons, ces deux-là. 727 00:50:35,360 --> 00:50:38,620 Ce sont des partenaires dans le crime financier... 728 00:50:38,660 --> 00:50:42,090 Comme Rosencrantz et Guildenstern. 729 00:50:53,880 --> 00:50:58,000 Il y a assez de preuves là-dedans 730 00:50:58,050 --> 00:51:00,770 pour les mettre à l'ombre pendant quelques années. 731 00:51:15,200 --> 00:51:17,320 Je devrais rentrer. 732 00:51:17,370 --> 00:51:19,160 Votre voiture est devant. 733 00:51:22,910 --> 00:51:25,200 Je ne vous fais pas confiance. 734 00:51:42,430 --> 00:51:45,550 Vous paniquez. 735 00:51:45,600 --> 00:51:48,290 Je comprends. 736 00:51:48,330 --> 00:51:49,960 C'est une grosse décision, 737 00:51:50,000 --> 00:51:52,790 car la vie de ces hommes 738 00:51:52,840 --> 00:51:56,160 seront détruites. 739 00:51:58,840 --> 00:52:03,670 Le moment où vous mettrez vos émotions de côté... 740 00:52:08,050 --> 00:52:09,910 Tout ira bien. 741 00:52:45,490 --> 00:52:47,730 J'ai appris que t'as passé une sacrée soirée. 742 00:52:54,800 --> 00:52:58,290 Chaplain est un vieil ami. 743 00:52:58,340 --> 00:53:01,230 Je l'ai jeté pour une bonne raison. 744 00:53:01,270 --> 00:53:02,730 J'ai pensé que tu le voudrais 745 00:53:02,770 --> 00:53:03,770 pour plus tard. 746 00:53:03,810 --> 00:53:06,600 Crois-moi, je suis passé par là. 747 00:53:17,520 --> 00:53:19,640 Il y a cinq ans, 748 00:53:19,690 --> 00:53:21,410 sept mois, trois semaines 749 00:53:21,460 --> 00:53:23,080 et deux jours, 750 00:53:23,130 --> 00:53:24,820 ma femme est morte. 751 00:53:30,050 --> 00:53:33,120 Après quelques semaines enfermé dans mon chagrin, 752 00:53:33,170 --> 00:53:35,260 je me suis levé un matin, 753 00:53:35,310 --> 00:53:37,800 j'ai préparé mon petit déjeuner comme je le fais d'habitude, 754 00:53:37,840 --> 00:53:39,460 je me suis branché à mon dialyseur 755 00:53:39,510 --> 00:53:41,570 comme je le fais d'habitude, 756 00:53:41,610 --> 00:53:43,770 et j'ai commencé à parler... 757 00:53:43,810 --> 00:53:46,170 De vive voix. 758 00:53:46,220 --> 00:53:48,740 Pendant une seconde, j'ai pensé que j'étais fou. 759 00:53:48,790 --> 00:53:50,080 La journée passe. 760 00:53:50,120 --> 00:53:52,840 Puis le jour suivant, j'ai recommencé... 761 00:53:52,890 --> 00:53:54,180 J'ai parlé de vive voix... 762 00:53:54,220 --> 00:53:56,310 Et encore le jour suivant. 763 00:53:56,360 --> 00:53:58,820 Et puis j'ai compris à qui j'étais en train de parler. 764 00:54:04,300 --> 00:54:06,560 Pourquoi tu me dis ça ? 765 00:54:11,740 --> 00:54:15,330 Parce qu'on 766 00:54:15,380 --> 00:54:17,840 se ressemble bien plus que tu crois, Elliot. 767 00:54:37,900 --> 00:54:39,560 Vous êtes folle ? 768 00:54:39,820 --> 00:54:42,010 Pourquoi vous frappez à ma porte aussi tôt ? 769 00:54:42,730 --> 00:54:44,150 Désolée, Mme Romero. 770 00:54:44,200 --> 00:54:46,120 Je suis Dominique DiPierro du FBI. 771 00:54:46,170 --> 00:54:48,460 Je travaille sur l'affaire de votre fils. 772 00:54:48,500 --> 00:54:50,760 Il est tôt, mais j'ai encore quelques questions 773 00:54:50,770 --> 00:54:51,790 sur le meurtre de votre fils. 774 00:54:51,800 --> 00:54:53,470 J'ai déja parlé à la police ! 775 00:54:59,790 --> 00:55:03,140 Je sais que les flics ont embarqué tous vos joints. 776 00:55:03,190 --> 00:55:04,410 J'ai consulté votre fiche. 777 00:55:04,460 --> 00:55:05,950 Vous avez de l'arthrite 778 00:55:05,990 --> 00:55:07,940 donc vous les roulez pas vous-même. 779 00:55:07,950 --> 00:55:11,550 J'imagine que votre fils s'en occupait. 780 00:55:11,600 --> 00:55:15,090 Je pourrais vous aider à le faire si vous voulez. 781 00:55:15,130 --> 00:55:16,760 Je le faisais pour mon frère 782 00:55:16,800 --> 00:55:18,260 quand j'étais au lycée. 783 00:55:18,300 --> 00:55:20,260 Il me disait que j'étais la meilleure. 784 00:55:31,510 --> 00:55:32,700 D'accord ! 785 00:55:32,790 --> 00:55:34,120 Vous pouvez entrer. 786 00:55:41,560 --> 00:55:43,850 Ouais, c'est serré. 787 00:55:43,900 --> 00:55:45,520 Pas parfait, 788 00:55:45,560 --> 00:55:48,160 mais parfaitement fumable. 789 00:55:48,200 --> 00:55:51,790 Ils ne sont pas aussi gros que ceux de mon cher Leslie. 790 00:55:51,840 --> 00:55:53,690 Ce garçon n'était pas là souvent, 791 00:55:53,740 --> 00:55:55,960 Mais il me les faisait toujours. 792 00:55:56,010 --> 00:55:57,100 Toujours. 793 00:55:57,140 --> 00:55:58,300 Que Dieu le bénisse. 794 00:56:01,410 --> 00:56:03,140 Je vois que vous déménagez. 795 00:56:05,420 --> 00:56:06,940 Je ne peux pas rester ici. 796 00:56:06,990 --> 00:56:08,640 J'ai élevé Leslie ici. 797 00:56:08,690 --> 00:56:13,650 Trop de souvenirs. 798 00:56:13,690 --> 00:56:16,520 Est-il allé quelque part ou a-t-il fait quelque chose d'étrange ? 799 00:56:16,560 --> 00:56:18,990 Le moindre détail pourrait nous aider. 800 00:56:19,030 --> 00:56:20,850 Il perdait son temps avec ces ordinateurs. 801 00:56:20,900 --> 00:56:23,460 Vos amis de la police le savent. 802 00:56:23,500 --> 00:56:25,560 Il a toujours fait ça depuis son enfance. 803 00:56:25,600 --> 00:56:27,030 Je ne l'ai jamais compris. 804 00:56:27,070 --> 00:56:29,330 Du charabia pour moi. 805 00:56:29,370 --> 00:56:30,630 Il avait des amis ? 806 00:56:30,680 --> 00:56:32,200 Des gens sont venus ici ? 807 00:56:32,240 --> 00:56:33,670 Des amis ? 808 00:56:33,710 --> 00:56:36,300 Leslie n'avait aucun ami 809 00:56:36,350 --> 00:56:38,170 à part ce garçon joufflu. 810 00:56:42,250 --> 00:56:43,380 Vous pourriez... 811 00:56:43,420 --> 00:56:45,080 M'apporter un verre d'eau ? 812 00:56:45,120 --> 00:56:46,810 Il doit y en avoir dans les boîtes. 813 00:56:46,860 --> 00:56:48,110 Oh, oui, bien sûr. 814 00:56:50,360 --> 00:56:51,920 Vous nous avez dit que quelqu'un est venu. 815 00:56:51,960 --> 00:56:53,220 Vous ne l'avez pas vu, c'est ça ? 816 00:56:53,270 --> 00:56:56,920 Non, pas avec ma cataracte. 817 00:56:56,970 --> 00:56:59,830 Je peux à peine vous distinguer de mon chat. 818 00:56:59,870 --> 00:57:01,860 Et où est-il, d'ailleurs ? 819 00:57:01,910 --> 00:57:04,100 Sans doute parti, comme tous les autres. 820 00:57:10,080 --> 00:57:11,340 Il vous a donné son nom ? 821 00:57:11,380 --> 00:57:13,110 L'avez-vous déjà vu ? 822 00:57:13,150 --> 00:57:14,910 Non. 823 00:57:14,950 --> 00:57:19,050 J'étais dans les nuages. 824 00:57:19,090 --> 00:57:22,050 Tout ce que je sais, c'est que je ne peux plus vivre ici. 825 00:57:25,160 --> 00:57:27,450 Maintenant que cet endroit m'appartient plus, 826 00:57:27,500 --> 00:57:30,390 peut-être que je peux juste le louer. 827 00:57:32,940 --> 00:57:34,360 D'ailleurs, j'ai besoin d'argent. 828 00:57:46,750 --> 00:57:48,940 19 millions de dollars. 829 00:58:08,840 --> 00:58:10,800 Qu'est-ce que je fais ? 830 00:58:16,350 --> 00:58:19,040 Pourquoi t'as commencé à écrire ce journal ? 831 00:58:21,320 --> 00:58:23,840 Je pensais que c'était la bonne réponse. 832 00:58:23,890 --> 00:58:25,350 La bonne réponse à quoi ? 833 00:58:28,290 --> 00:58:30,620 Contrôler ma vie. 834 00:58:36,170 --> 00:58:39,490 Ma femme... 835 00:58:39,540 --> 00:58:41,960 Elle a conduit sa voiture ce jour-là. 836 00:58:42,010 --> 00:58:44,000 Elle a tout fait parfaitement. 837 00:58:44,040 --> 00:58:45,430 Toujours avec sa ceinture, 838 00:58:45,480 --> 00:58:47,470 ses mains à 10h et à 14h. 839 00:58:47,510 --> 00:58:51,000 Elle était la meilleure conductrice que j'ai jamais rencontrée. 840 00:58:51,050 --> 00:58:54,570 C'était... C'était ennuyeux. 841 00:58:55,650 --> 00:58:57,140 Elle restait dans les lignes. 842 00:58:57,190 --> 00:59:00,610 Elle n'allait jamais au-dessus ou en-dessous de la limite de vitesse. 843 00:59:00,660 --> 00:59:02,950 Elle s'arrêtait aux panneaux. 844 00:59:03,000 --> 00:59:05,550 Elle suivait toutes les règles. 845 00:59:08,370 --> 00:59:11,090 Et puis un jour, rien de tout cela n'a plus compté. 846 00:59:16,680 --> 00:59:19,200 Le contrôle est aussi réel 847 00:59:19,240 --> 00:59:21,530 qu'une licorne à une patte qui galoperait 848 00:59:21,580 --> 00:59:23,900 vers un double arc-en-ciel. 849 00:59:28,350 --> 00:59:30,510 Qu'est-ce qu'on a ? 850 00:59:32,460 --> 00:59:35,650 Tu sais ces conneries que les gens disent, 851 00:59:35,690 --> 00:59:37,420 que quand tu tombes, 852 00:59:37,460 --> 00:59:39,890 tu dois te relever ? 853 00:59:39,930 --> 00:59:42,590 Je crois pas ce genre de truc. 854 00:59:42,630 --> 00:59:44,060 Tu sais pourquoi ? 855 00:59:47,240 --> 00:59:49,900 Tout ça est une arnaque. 856 00:59:51,480 --> 00:59:53,770 Ça peut pas t'aider mais c'est comme ça. 857 00:59:53,810 --> 00:59:57,700 Un état permanent où l'on broie du noir. 858 00:59:57,750 --> 00:59:59,440 Le but n'est pas de se lever. 859 00:59:59,480 --> 01:00:01,240 C'est de trébucher, 860 01:00:01,290 --> 01:00:03,280 mais trébucher dans la bonne direction. 861 01:00:03,320 --> 01:00:05,110 C'est le seul chemin pour aller de l'avant. 862 01:00:11,430 --> 01:00:15,560 Les personnes dont tu parles dans ton journal, 863 01:00:15,600 --> 01:00:17,260 tu les vois toujours ? 864 01:00:25,010 --> 01:00:26,770 La personne dont tu parles dedans, 865 01:00:26,810 --> 01:00:29,240 signifiait quelque chose pour toi. 866 01:00:29,280 --> 01:00:31,970 Parfois il prend le dessus ? 867 01:00:32,020 --> 01:00:34,770 C'est pour ça que tu oublies certaines choses ? 868 01:00:34,820 --> 01:00:36,110 J'aurais pas dû venir. 869 01:00:36,150 --> 01:00:37,310 J'ai pas envie de parler de ça. 870 01:00:37,360 --> 01:00:38,950 Si, tu en as envie. 871 01:00:40,550 --> 01:00:42,320 Tu es assez intelligent pour savoir 872 01:00:42,360 --> 01:00:44,480 que garder ça à l'intérieur 873 01:00:44,530 --> 01:00:46,850 ne va pas durer éternellement. 874 01:00:50,640 --> 01:00:53,960 Tu joues aux échecs ? 875 01:00:54,010 --> 01:00:56,060 Je cherche un bon adversaire. 876 01:00:56,110 --> 01:00:57,330 Tu veux jouer ? 877 01:01:16,900 --> 01:01:18,880 À quoi tu penses ? 878 01:01:20,835 --> 01:01:22,485 Ray va bien ? 879 01:01:25,170 --> 01:01:28,440 Peut-être qu'il ne faut pas éviter le plantage. 880 01:01:31,480 --> 01:01:33,470 Mais il faut mettre un point d'arrêt 881 01:01:33,480 --> 01:01:34,900 pour trouver la faille dans le code, 882 01:01:34,910 --> 01:01:36,170 la réparer, et continuer 883 01:01:36,180 --> 01:01:38,540 jusqu'à tomber sur la prochaine faille... 884 01:01:38,580 --> 01:01:41,210 La quête de continuer, 885 01:01:41,250 --> 01:01:43,310 de toujours lutter pour trouver l'équilibre. 886 01:01:48,430 --> 01:01:51,450 Peut-être qu'on trébuche sur de bonnes questions 887 01:01:51,500 --> 01:01:53,120 aux mauvaises réponses... 888 01:01:54,600 --> 01:01:58,530 Ou des bonnes réponses aux mauvaises questions. 889 01:01:59,115 --> 01:02:00,965 Où vous allez n'est pas important 890 01:02:01,040 --> 01:02:02,900 ni d'où vous venez, 891 01:02:04,140 --> 01:02:06,770 tant que vous continuez à trébucher. 892 01:02:09,250 --> 01:02:11,870 C'est peut-être tout ce qu'il faut. 893 01:02:11,920 --> 01:02:14,250 C'est peut-être de mieux en mieux. 894 01:02:17,005 --> 01:02:18,715 C'est une blague.