1
00:00:06,131 --> 00:00:08,258
TyreIl Wellick.
On va bien s'amuser ensemble.
2
00:00:08,508 --> 00:00:10,385
Tu es canon. Viens chez moi.
3
00:00:10,677 --> 00:00:11,553
PRÉCÉDEMMENT...
4
00:00:11,762 --> 00:00:14,264
Des inspecteurs sont venus.
Il y avait un cadavre sur le toit.
5
00:00:14,473 --> 00:00:16,808
Vous connaissiez la victime,
Sharon Knowles ?
6
00:00:17,100 --> 00:00:19,311
Si tu veux qu'on reste ensemble,
arrange ça.
7
00:00:19,561 --> 00:00:22,731
Notre réseau a été compromis.
Ce serveur doit rester un honeypot.
8
00:00:22,981 --> 00:00:25,775
TyreIl Wellick veut qu'on laisse
la requête telle qu'elle est.
9
00:00:26,028 --> 00:00:29,029
Notre rencontre n'a rien de fortuite.
Il y a quelque chose entre nous.
10
00:00:29,238 --> 00:00:30,739
Vous ne voyez pas
ce qu'il y a au-dessus de vous.
11
00:00:30,989 --> 00:00:32,824
- Qu'y a-t-il ?
- Dieu.
12
00:00:33,074 --> 00:00:36,953
TyreIl Wellick n'est pas là.
Je me suis réveillé dans sa voiture.
13
00:00:37,203 --> 00:00:40,707
On enquêtait sur le piratage,
et on s'est retrouvé dans une fusillade.
14
00:00:41,666 --> 00:00:43,668
Ce que tu veux, je le veux aussi.
15
00:00:43,877 --> 00:00:45,628
Quelqu'un essaye de me contacter.
16
00:00:45,837 --> 00:00:46,880
Entre la 25e et la 8e.
17
00:00:47,130 --> 00:00:49,924
L'étape deux. La femtocell.
La porte dérobée.
18
00:00:50,133 --> 00:00:51,176
Je veux tout arrêter.
19
00:00:51,426 --> 00:00:53,386
Je tire si j'y suis obligé.
20
00:00:53,636 --> 00:00:56,681
J'avais bien dit
qu'on finirait par travailler ensemble.
21
00:00:56,890 --> 00:00:58,391
Tu te souviens du piratage ?
22
00:00:58,600 --> 00:01:00,185
Tu sais ce qui s'est passé ?
23
00:01:04,439 --> 00:01:05,690
TERMINÉ
24
00:01:05,899 --> 00:01:08,193
Localisation des fichiers.
Encryptage en cours
25
00:01:08,402 --> 00:01:10,737
Encryptage / CORBEILLE
Encryptage / DÉMARRAGE
26
00:01:10,946 --> 00:01:12,614
Encryptage / PÉRIPHÉRIQUES
27
00:01:12,823 --> 00:01:14,199
Qu'est-ce qui se passe ?
28
00:01:16,702 --> 00:01:18,662
C'est en cours.
29
00:01:38,807 --> 00:01:39,892
C'est...
30
00:01:40,642 --> 00:01:42,519
presque comme si...
31
00:01:43,520 --> 00:01:45,689
quelque chose prenait vie.
32
00:02:22,768 --> 00:02:24,769
Une seconde, Elliot.
33
00:02:24,978 --> 00:02:26,980
On devrait en parler.
34
00:02:42,704 --> 00:02:44,581
Vous avez vu ce qui vient
de se passer ?
35
00:02:45,958 --> 00:02:48,126
Vous ne comprenez pas
ce qui vient d'arriver ?
36
00:02:48,335 --> 00:02:50,170
L'arme s'est enrayée.
Ça n'arrivera plus.
37
00:02:50,379 --> 00:02:53,131
C'est bien la preuve.
Vous ne le voyez pas ?
38
00:02:53,340 --> 00:02:54,549
La preuve de quoi ?
39
00:03:08,563 --> 00:03:11,525
La preuve de quoi ?
40
00:03:17,447 --> 00:03:20,408
D'après vous, je ne vois pas
ce qui est au-dessus moi,
41
00:03:20,617 --> 00:03:21,826
juste ce qui est devant moi.
42
00:03:23,537 --> 00:03:25,413
Qu'est-ce que vous racontez ?
43
00:03:26,498 --> 00:03:28,000
Nous sommes...
44
00:03:28,750 --> 00:03:29,918
des dieux.
45
00:03:30,586 --> 00:03:32,003
Vous n'êtes qu'un cinglé.
46
00:03:32,212 --> 00:03:35,590
Vous me menaciez d'une arme
à bout portant et vous avez tiré.
47
00:03:35,799 --> 00:03:39,385
Pourtant, je suis encore là à vous parler.
Quelles sont les probabilités ?
48
00:03:39,635 --> 00:03:42,806
- Je ne sais pas. Parfois, ça merde.
- Ce n'est pas de la chance.
49
00:03:43,015 --> 00:03:44,808
C'est une intervention divine.
50
00:03:45,017 --> 00:03:48,770
Nous avons été conviés à son cercle
pour mener cette révolution.
51
00:03:49,020 --> 00:03:52,732
- Vous n'avez pas été convié.
- Votre plan n'est rien comparé au reste.
52
00:03:52,982 --> 00:03:57,237
Vous êtes assez intelligent pour savoir
que le piratage n'est pas suffisant.
53
00:03:57,613 --> 00:03:59,739
Quand ils comprendront
que c'est irrécupérable,
54
00:03:59,948 --> 00:04:02,534
ils trouveront un moyen de tout recréer.
55
00:04:02,743 --> 00:04:05,203
Et vous aurez alors besoin de moi.
56
00:04:05,495 --> 00:04:07,247
Vous ne le voyez toujours pas ?
57
00:04:07,456 --> 00:04:10,458
Dès notre première rencontre,
j'ai senti quelque chose entre nous.
58
00:04:10,667 --> 00:04:12,210
C'est ce que j'ai ressenti.
59
00:04:12,419 --> 00:04:15,380
Un lien mystérieux.
Nous sommes censés collaborer.
60
00:04:15,589 --> 00:04:17,215
Il en a toujours été ainsi.
61
00:04:17,424 --> 00:04:20,385
Vous êtes un psychopathe.
Comment vous faire confiance ?
62
00:04:26,517 --> 00:04:28,768
Appuyez à nouveau sur la détente.
63
00:04:28,977 --> 00:04:31,646
J'accepterai ce que
le destin me réserve.
64
00:04:34,691 --> 00:04:36,693
Appuyez !
65
00:04:45,410 --> 00:04:47,287
Bien, Looney Tunes.
66
00:04:48,539 --> 00:04:50,081
Vous avez raison.
67
00:04:50,331 --> 00:04:52,500
Il y a une deuxième étape.
68
00:04:52,750 --> 00:04:57,255
Après ce soir,
je ne sais pas ce qui m'attend.
69
00:05:05,681 --> 00:05:07,224
J'aurais bien besoin de vous.
70
00:05:12,437 --> 00:05:14,147
Merci, Elliot.
71
00:05:15,983 --> 00:05:20,279
- Je vous...
- Parfois, il vaut mieux ne pas tout dire.
72
00:05:21,321 --> 00:05:23,365
Restons dans le sous-entendu.
73
00:05:26,076 --> 00:05:27,118
Asseyez-vous.
74
00:05:38,881 --> 00:05:39,923
Prenez ça.
75
00:05:50,141 --> 00:05:53,604
Vous êtes peut-être bien assez cinglé
pour me protéger
76
00:05:54,271 --> 00:05:56,231
de moi-même.
77
00:06:19,755 --> 00:06:21,715
- C'est sa voiture ?
- Oui.
78
00:06:22,591 --> 00:06:26,595
- Ils sont arrivés quand ?
- Peu après 21 h.
79
00:06:27,638 --> 00:06:31,934
C'est la première fois que tu vois
le Suédois, TyreIl Wellick ?
80
00:06:35,145 --> 00:06:37,064
Et le reste de l'équipe ?
81
00:06:38,398 --> 00:06:39,983
Aucun signe d'eux.
82
00:06:42,444 --> 00:06:44,404
Très bien.
83
00:06:46,073 --> 00:06:47,407
Allons-y.
84
00:06:47,616 --> 00:06:48,867
Tu sais comment ça se passe.
85
00:06:49,076 --> 00:06:52,162
Je fais mon monologue.
86
00:06:52,579 --> 00:06:56,082
Et on attend avant de sortir les flingues,
sauf s'ils jouent au héros.
87
00:06:56,291 --> 00:06:57,584
Allez.
88
00:06:58,377 --> 00:07:01,212
- Comment ça se passe avec Pontiac ?
- Rien à redire.
89
00:07:01,421 --> 00:07:03,256
Je t'avais dit qu'elle était fiable.
90
00:07:03,465 --> 00:07:06,092
Le décryptage leur prendra
plusieurs semaines.
91
00:07:06,301 --> 00:07:08,678
Ça échouera, et ils récupéreront
les dossiers papiers
92
00:07:08,928 --> 00:07:12,307
de toutes les mairies et banques du pays.
93
00:07:12,516 --> 00:07:15,685
Les titres, les actes, les documents
de prêt, les relevés bancaires.
94
00:07:15,894 --> 00:07:17,062
C'est notre cible.
95
00:07:17,271 --> 00:07:21,107
Je sais qui s'en occupera,
et quelles sont les procédures.
96
00:07:21,316 --> 00:07:24,403
Si j'en crois ce drôle d'accent,
vous êtes TyreIl Wellick.
97
00:07:25,654 --> 00:07:26,988
Vous êtes qui ?
98
00:07:33,662 --> 00:07:35,330
N'y pensez même pas.
99
00:07:38,458 --> 00:07:42,337
M. Wellick, il va falloir répondre
à certaines questions.
100
00:07:42,587 --> 00:07:44,256
Quelqu'un vous a vu entrer ?
101
00:07:48,302 --> 00:07:49,802
M. Wellick ?
102
00:07:50,052 --> 00:07:51,805
Quelqu'un sait que vous êtes là ?
103
00:07:53,515 --> 00:07:55,517
C'est votre voiture dehors ?
104
00:07:58,353 --> 00:07:59,937
- Donnez-moi vos clés.
- Il se passe quoi ?
105
00:08:00,187 --> 00:08:02,648
Je m'occupe de toi après.
106
00:08:04,943 --> 00:08:06,820
Allez, M. Wellick.
107
00:08:07,029 --> 00:08:10,032
Je n'ai rien demandé d'impossible.
108
00:08:14,077 --> 00:08:15,704
Le téléphone aussi.
109
00:08:24,213 --> 00:08:25,880
Tu sais conduire ?
110
00:08:26,423 --> 00:08:27,465
Réponds par oui ou non.
111
00:08:27,674 --> 00:08:29,008
- Oui.
- Bien.
112
00:08:29,718 --> 00:08:34,180
Tu vas aller entre la 1 7 e et la 6e.
113
00:08:34,389 --> 00:08:38,101
Tu vas laisser sa voiture dans le parking.
114
00:08:38,852 --> 00:08:40,854
Mets ça sur le tableau de bord.
115
00:08:43,649 --> 00:08:45,859
Et va-t'en. Personne ne doit te voir.
116
00:08:46,068 --> 00:08:48,737
Rentre chez toi et fais-toi discret.
117
00:08:49,613 --> 00:08:51,406
Bien, M. Wellick, on y va.
118
00:08:51,656 --> 00:08:54,242
Personne n'ira pas nulle part tant que...
119
00:09:03,877 --> 00:09:05,379
Si je suis là...
120
00:09:06,880 --> 00:09:09,174
c'est que vous avez merdé.
121
00:09:09,758 --> 00:09:12,176
Visiblement, votre ami James,
122
00:09:12,426 --> 00:09:14,304
un employé d'E Corp, je crois,
123
00:09:14,513 --> 00:09:16,890
après avoir installé le honeypot,
124
00:09:17,099 --> 00:09:20,185
a contacté Gideon Goddard
125
00:09:20,394 --> 00:09:22,729
qui a signalé la chose au FBI.
126
00:09:22,938 --> 00:09:25,649
Et ensuite...
127
00:09:26,817 --> 00:09:28,860
Dois-je vraiment continuer ?
128
00:09:29,361 --> 00:09:32,322
D'après ce que j'ai compris,
les choses dérapent un peu ce soir,
129
00:09:32,531 --> 00:09:34,491
si je reste poli, et je le suis.
130
00:09:37,244 --> 00:09:39,245
Et si je refuse ?
131
00:09:39,788 --> 00:09:42,916
M. Wellick, très bientôt,
132
00:09:43,125 --> 00:09:46,461
vous serez l'homme le plus recherché
de la planète.
133
00:09:46,670 --> 00:09:50,048
Ils entreprendront très certainement
la plus grande chasse à l'homme
134
00:09:50,257 --> 00:09:52,676
depuis Ben Laden,
étant donné ce que vous avez fait.
135
00:09:52,885 --> 00:09:56,721
Je suis votre seule chance
d'échapper à la prison.
136
00:09:56,930 --> 00:10:00,350
Mais si vous voulez essayer
de vous en sortir tout seul, allez-y.
137
00:10:00,559 --> 00:10:05,022
Je filerai aussi vite d'ici
que vous bouffez du poisson suédois.
138
00:10:19,244 --> 00:10:20,829
Vous devriez le suivre.
139
00:11:53,964 --> 00:11:56,008
Je dois rester combien de temps ?
140
00:11:56,758 --> 00:11:58,302
Aucune idée.
141
00:12:08,520 --> 00:12:12,983
Si vous devez parler à votre femme,
nous avons des moyens sûrs.
142
00:12:13,192 --> 00:12:15,026
Donnez-moi juste un peu de temps.
143
00:12:15,235 --> 00:12:18,196
Non. Aucun contact.
144
00:12:18,405 --> 00:12:21,282
Je serai exilé un bon moment,
plus je crée une distance,
145
00:12:21,491 --> 00:12:24,744
mieux ce sera pour moi et pour elle.
146
00:12:24,953 --> 00:12:27,247
C'est la seule façon de m'en sortir.
147
00:12:27,456 --> 00:12:28,790
D'accord.
148
00:12:28,999 --> 00:12:32,377
Je viendrai vous voir de temps en temps
pour m'assurer que ça va.
149
00:12:32,586 --> 00:12:34,838
Vous partez ? Et Elliot ?
150
00:12:35,047 --> 00:12:36,548
On a du pain sur la planche.
151
00:12:37,257 --> 00:12:40,260
- C'est en cours d'après ce que je sais.
- Il me faut mon flingue.
152
00:12:40,802 --> 00:12:44,389
Si je reste ici seul,
j'aurai besoin de protection.
153
00:12:45,224 --> 00:12:48,226
On possède 15 hectares de terrain.
154
00:12:48,435 --> 00:12:53,023
Il y a des détecteurs de mouvements,
des caméras, des grilles en fer forgé.
155
00:12:53,232 --> 00:12:55,358
C'est une vraie ceinture de chasteté.
156
00:12:55,567 --> 00:12:57,778
Rien ne peut entrer.
157
00:12:59,071 --> 00:13:02,574
Si vous voulez être protégé,
ne sortez pas d'ici.
158
00:13:10,332 --> 00:13:11,875
Elliot Alderson ?
159
00:13:12,084 --> 00:13:13,961
Vous êtes Elliot Alderson ?
160
00:13:16,046 --> 00:13:19,424
Vous êtes en état d'arrestation
pour utilisation illégale d'un ordinateur,
161
00:13:19,633 --> 00:13:21,676
piratage informatique et vol qualifié.
162
00:13:21,885 --> 00:13:25,347
Il a été arrêté pour piratage et vol.
163
00:13:25,806 --> 00:13:27,556
Il a écopé de huit mois de prison.
164
00:13:28,016 --> 00:13:29,809
On a essayé
d'empêcher les poursuites...
165
00:13:31,353 --> 00:13:33,897
mais c'est arrivé trop vite.
166
00:13:35,190 --> 00:13:37,651
Il a plaidé coupable tout de suite.
167
00:13:38,484 --> 00:13:39,527
Puisque votre implication
168
00:13:39,736 --> 00:13:42,113
dans cette opération s'accroît,
169
00:13:42,322 --> 00:13:45,367
je pense qu'il est temps
d'apprendre à parler anglais.
170
00:13:45,576 --> 00:13:47,577
Il paraît que la pierre de Rosette
171
00:13:47,786 --> 00:13:49,037
est facile d'utilisation.
172
00:13:49,246 --> 00:13:50,955
En ce qui concerne Elliot,
173
00:13:51,164 --> 00:13:52,874
j'ai un agent sur place
174
00:13:53,083 --> 00:13:55,126
pour accueillir M. Alderson.
175
00:13:55,335 --> 00:13:56,878
Il aura besoin de protection.
176
00:13:57,087 --> 00:14:00,005
Recherchez tous les agents disponibles.
177
00:14:00,255 --> 00:14:02,759
Travaillons sur une remise en liberté.
178
00:14:03,050 --> 00:14:05,720
Il est allé en prison volontairement.
179
00:14:05,929 --> 00:14:06,888
Il est fou.
180
00:14:07,097 --> 00:14:09,474
Vous n'avez pas compris
ma demande ?
181
00:14:11,101 --> 00:14:12,102
Compris.
182
00:14:13,395 --> 00:14:14,396
Bien.
183
00:14:15,606 --> 00:14:17,274
Faites entrer
mon prochain rendez-vous.
184
00:14:20,485 --> 00:14:22,236
J'aurais une question.
185
00:14:23,906 --> 00:14:26,115
Qu'est-ce que M. Alderson a volé ?
186
00:14:26,575 --> 00:14:28,951
Le chien de la victime, Flipper.
187
00:14:36,000 --> 00:14:39,588
Je serai le meilleur président,
d'après moi.
188
00:14:47,179 --> 00:14:50,015
C'est donc votre maison.
189
00:14:50,224 --> 00:14:52,851
L'une d'elles, je suppose.
190
00:14:53,060 --> 00:14:54,853
C'est ma première fois sur l'île.
191
00:14:55,062 --> 00:14:57,856
Elle n'apparaît même pas
sur Google Maps.
192
00:14:58,065 --> 00:15:01,484
Vous retournez à New York
dans 22 minutes.
193
00:15:01,693 --> 00:15:05,572
J'aurais préféré un appel
plutôt que quatre heures d'avion.
194
00:15:05,781 --> 00:15:06,822
Problème de vertèbres.
195
00:15:07,366 --> 00:15:10,744
J'ai besoin de redorer
le blason de TyreIl Wellick.
196
00:15:10,953 --> 00:15:14,414
C'est un ex-employé d'E Corp
qui va porter le chapeau pour le piratage.
197
00:15:14,623 --> 00:15:19,668
Peu importe l'ampleur de la médiatisation,
il faut qu'il soit montré positivement.
198
00:15:22,506 --> 00:15:24,256
Obama va s'en prendre à lui ?
199
00:15:24,506 --> 00:15:26,509
Les gens adorent défendre
ce qu'il déteste.
200
00:15:27,052 --> 00:15:29,638
J'aimerais que vous exploriez
une nouvelle trame.
201
00:15:29,847 --> 00:15:33,599
Je veux que vous disiez
que fsociety vient d'Iran.
202
00:15:34,810 --> 00:15:36,645
L'Iran ?
203
00:15:36,854 --> 00:15:39,189
C'est assez étranger.
Ça devrait être facile.
204
00:15:40,274 --> 00:15:41,858
Une dernière chose.
205
00:15:42,067 --> 00:15:46,613
Un candidat potentiel aux présidentielles
que vous devez soutenir.
206
00:15:49,406 --> 00:15:53,911
J'ai créé des milliers d'emplois
au cours de ma carrière.
207
00:15:54,161 --> 00:15:56,164
Des dizaines de milliers.
208
00:15:58,000 --> 00:16:01,670
Les Américains sont désespérés,
mais quand même pas à ce point.
209
00:16:02,503 --> 00:16:04,464
C'est un bouffon.
210
00:16:04,673 --> 00:16:07,842
Il ne vit pas dans le monde réel.
Comment vous allez le contrôler ?
211
00:16:08,594 --> 00:16:14,598
Si on tire les bonnes ficelles,
une marionnette fait tout ce qu'on veut.
212
00:16:18,227 --> 00:16:21,733
Il faut rendre sa grandeur à l'Amérique.
213
00:16:21,942 --> 00:16:23,190
C'est dit.
214
00:16:25,152 --> 00:16:26,320
Je ne vois rien.
215
00:16:29,531 --> 00:16:32,618
Il tripote la bombe à résonance.
Arrêtez-le l
216
00:16:39,124 --> 00:16:41,793
J'ai vérifié tous les ascenseurs, Matt.
Je ne trouve pas.
217
00:16:42,002 --> 00:16:44,129
C'est forcément là. Cherche.
218
00:16:50,302 --> 00:16:51,678
M. Wellick ?
219
00:16:57,017 --> 00:16:58,560
Je suis M. Williams.
220
00:16:58,769 --> 00:17:01,355
Je vous en prie, entrez.
Asseyez-vous.
221
00:17:02,105 --> 00:17:04,316
Voulez-vous une tasse de thé ?
222
00:17:04,525 --> 00:17:09,279
J'ai acheté du Söderblandning
rien que pour vous.
223
00:17:09,488 --> 00:17:11,448
Non, ça va.
224
00:17:11,657 --> 00:17:14,409
Vous êtes bien installé ?
225
00:17:14,618 --> 00:17:16,536
Vous avez tout ce qu'il faut ?
226
00:17:16,745 --> 00:17:20,165
Non, je suis seul depuis quatre jours.
227
00:17:20,374 --> 00:17:21,875
Que se passe-t-il ?
Où est Elliot ?
228
00:17:26,547 --> 00:17:31,301
La réponse est intéressante
à entendre,
229
00:17:31,510 --> 00:17:36,473
et on m'a fait venir ici précisément
pour que je vous explique tout.
230
00:17:36,682 --> 00:17:38,517
Asseyez-vous.
231
00:17:44,690 --> 00:17:48,026
Tout d'abord, quelques questions.
232
00:17:48,819 --> 00:17:52,571
Vous travailliez avec Elliot...
233
00:17:54,491 --> 00:17:57,786
sur l'étape deux
avant ces déconvenues.
234
00:17:57,995 --> 00:18:01,289
- Est-ce exact ?
- Oui, et il faut qu'on s'y mette.
235
00:18:01,498 --> 00:18:03,917
E Corp a dû mettre en place
la récupération.
236
00:18:04,126 --> 00:18:07,462
Il faut qu'on commence les recherches.
Ne gâchons pas notre avance.
237
00:18:07,671 --> 00:18:10,632
- Quatre jours, c'est déjà trop.
- Oui.
238
00:18:10,841 --> 00:18:13,301
Mais avant de vous offrir
nos ressources,
239
00:18:13,510 --> 00:18:18,473
je dois m'assurer de votre loyauté
à notre cause.
240
00:18:18,682 --> 00:18:23,103
Nous prenons cela très au sérieux
si nous devons faire ce genre de choses.
241
00:18:26,732 --> 00:18:30,860
Vous parlez de Dark Army ?
Je vous suis loyal. On est associés.
242
00:18:31,069 --> 00:18:32,946
Avez-vous tué Sharon Knowles ?
243
00:18:33,697 --> 00:18:37,033
- Quoi ?
- Avez-vous tué Sharon Knowles ?
244
00:18:37,242 --> 00:18:39,995
- Je ne comprends pas.
- C'est moi qu'il faut regarder.
245
00:18:40,204 --> 00:18:43,081
- Avez-vous tué Sharon Knowles ?
- Que est le rapport ?
246
00:18:43,290 --> 00:18:44,625
Avez-vous tué Sharon Knowles ?
247
00:18:45,582 --> 00:18:47,419
- Aimez-vous votre femme ?
- Vous faites quoi ?
248
00:18:47,628 --> 00:18:49,254
- Aimez-vous votre femme ?
- Oui.
249
00:18:49,463 --> 00:18:52,549
Avez-vous couché avec quelqu'un d'autre
depuis que vous êtes marié ?
250
00:18:52,758 --> 00:18:54,134
C'est moi qu'il faut regarder.
251
00:18:54,343 --> 00:18:57,220
Avez-vous couché avec quelqu'un d'autre
depuis que vous êtes marié ?
252
00:18:57,429 --> 00:18:59,389
- Non.
- Me serez-vous loyal ?
253
00:18:59,598 --> 00:19:02,183
- Oui.
- Avez-vous été licencié par E Corp ?
254
00:19:02,392 --> 00:19:05,562
- J'ai démissionné.
- Avez-vous peur d'être votre père ?
255
00:19:05,771 --> 00:19:07,021
Quoi ?
256
00:19:07,481 --> 00:19:09,482
- Détestez-vous votre père ?
- Non.
257
00:19:09,691 --> 00:19:11,401
- Me serez-vous loyal ?
- Oui.
258
00:19:11,610 --> 00:19:14,154
Avez-vous tué Sharon Knowles ?
259
00:19:14,363 --> 00:19:16,155
- Ça suffit.
- Avez-vous tué Sharon Knowles ?
260
00:19:16,405 --> 00:19:18,241
- J'ai dit non.
- Détestez-vous votre père ?
261
00:19:18,450 --> 00:19:19,534
Aimez-vous votre femme ?
262
00:19:19,743 --> 00:19:21,036
- Oui.
- Avez-vous été licencié ?
263
00:19:21,245 --> 00:19:22,581
Me serez-vous loyal ?
264
00:19:22,790 --> 00:19:24,205
- Oui.
- Regardez-moi.
265
00:19:24,496 --> 00:19:26,291
Détestez-vous votre père ?
266
00:19:26,500 --> 00:19:28,752
- Avez-vous peur d'être comme lui ?
- Ça suffit.
267
00:19:28,961 --> 00:19:30,419
- Avez-vous été licencié ?
- Ça suffit.
268
00:19:30,669 --> 00:19:33,965
Avez-vous tué Sharon Knowles ?
Me serez-vous loyal ?
269
00:19:34,174 --> 00:19:35,509
Oui.
270
00:19:36,635 --> 00:19:40,180
Avez-vous couché avec quelqu'un d'autre
depuis que vous êtes marié ?
271
00:19:42,641 --> 00:19:46,852
Avez-vous couché avec quelqu'un d'autre
depuis que vous êtes marié ?
272
00:19:51,275 --> 00:19:52,609
Oui.
273
00:19:53,318 --> 00:19:55,153
Avez-vous trompé votre femme ?
274
00:19:57,948 --> 00:19:59,324
Détestez-vous votre père ?
275
00:20:06,248 --> 00:20:08,123
Avez-vous été licencié par E Corp ?
276
00:20:13,672 --> 00:20:16,300
Avez-vous peur d'être
comme votre père ?
277
00:20:20,053 --> 00:20:21,388
Oui.
278
00:20:21,597 --> 00:20:24,640
Avez-vous tué Sharon Knowles ?
279
00:20:33,734 --> 00:20:35,235
Oui.
280
00:20:36,695 --> 00:20:39,406
Me serez-vous loyal ?
281
00:20:41,033 --> 00:20:42,701
Non.
282
00:20:43,952 --> 00:20:45,621
Je ne serai pas loyal.
283
00:21:13,273 --> 00:21:17,110
Mais je resterai loyal à Elliot.
284
00:21:35,587 --> 00:21:38,298
Vous devrez préparer
l'étape deux ici
285
00:21:38,507 --> 00:21:42,093
en attendant qu'on mette en place
un QG permanent.
286
00:21:42,302 --> 00:21:46,056
On vous fournira ce qu'il faut
pour débuter la reconnaissance.
287
00:21:46,265 --> 00:21:47,974
Vous recevrez un téléphone
288
00:21:48,183 --> 00:21:53,647
et un ordinateur portable avec un VSAT
relié à l'un de nos satellites.
289
00:21:53,856 --> 00:21:55,982
D'autres instructions seront données.
290
00:21:56,191 --> 00:21:59,653
Le nom de l'opération
est Brouette rouge.
291
00:22:01,822 --> 00:22:06,076
Comme voulu par M. Alderson.
292
00:22:07,911 --> 00:22:10,830
Vous n'avez toujours pas répondu.
293
00:22:11,039 --> 00:22:13,375
Où est Elliot ?
294
00:22:15,127 --> 00:22:19,006
Vous avez un appel en PCV d'un détenu
de la prison de Queensboro.
295
00:22:20,048 --> 00:22:22,301
Cet appel sera enregistré et contrôlé.
296
00:22:23,177 --> 00:22:25,012
Veuillez appuyer sur un pour accepter.
297
00:22:31,602 --> 00:22:32,895
Allô ?
298
00:22:36,023 --> 00:22:37,816
C'est bien vous ?
299
00:22:38,025 --> 00:22:39,526
Qui est-ce ?
300
00:22:48,033 --> 00:22:51,162
Death Likes lt Hot de Gore Vidal.
301
00:22:51,371 --> 00:22:52,622
Premier chapitre.
302
00:22:52,831 --> 00:22:55,542
- La mort de Peaches Sandoe, naine...
- Elliot ?
303
00:22:55,751 --> 00:22:57,919
... tuée des mains ou plutôt des pattes
304
00:22:58,128 --> 00:23:01,423
d'un éléphant pris de folie
lors d'un spectacle de cirque
305
00:23:01,632 --> 00:23:03,425
au Madison Square Garden
306
00:23:03,634 --> 00:23:05,719
fut d'abord classé en accident.
307
00:23:23,529 --> 00:23:25,153
On est frustré ?
308
00:23:25,864 --> 00:23:28,450
C'était Elliot. Il était bizarre.
309
00:23:30,244 --> 00:23:32,788
Rien d'inhabituel en somme.
310
00:23:40,671 --> 00:23:43,090
On va aller dehors ensemble.
311
00:23:47,386 --> 00:23:49,386
Il faut bien se placer.
312
00:23:49,636 --> 00:23:51,348
On l'attrape bien.
313
00:23:51,557 --> 00:23:53,724
On frappe bien le bois.
314
00:23:54,393 --> 00:23:56,478
Je dois retourner travailler.
315
00:23:56,687 --> 00:23:59,604
À force, on peut perdre la boule ici.
316
00:24:01,608 --> 00:24:03,401
C'est la meilleure méthode
pour se recentrer.
317
00:24:03,610 --> 00:24:05,527
L'équilibre, c'est la clé.
318
00:24:06,113 --> 00:24:09,072
Je vais te remontrer.
319
00:24:22,377 --> 00:24:24,381
Je faisais ça quand j'étais enfant.
320
00:24:26,550 --> 00:24:27,674
Pourquoi avoir arrêté ?
321
00:24:28,677 --> 00:24:30,179
Je détestais ça.
322
00:24:36,226 --> 00:24:37,811
Même meilleur.
323
00:24:44,190 --> 00:24:47,027
Caméra bébé
Assistance familiale
324
00:24:58,457 --> 00:24:59,414
GÉNÉRATEUR
325
00:25:12,177 --> 00:25:14,514
Voilà la femtocell.
Le malware est installé.
326
00:25:14,723 --> 00:25:17,851
Je te laisse le modifier
et faire ce qu'il faut avec les antennes.
327
00:25:20,479 --> 00:25:23,315
Cool. Je m'en occupe ce soir.
328
00:25:23,524 --> 00:25:24,983
Ce soir ?
329
00:25:25,192 --> 00:25:26,776
Maintenant.
Les délais sont serrés.
330
00:25:26,985 --> 00:25:29,779
On a des angoissés
de la vie à la maison.
331
00:25:29,988 --> 00:25:33,200
Former Angela pour le piratage
a été une plaie.
332
00:25:36,159 --> 00:25:38,161
Ça ne va pas ? Tu es bizarre.
333
00:25:39,164 --> 00:25:41,748
Tu ne penses jamais à arrêter
toutes ces conneries ?
334
00:25:41,998 --> 00:25:43,710
Laisser tomber ?
335
00:25:44,584 --> 00:25:48,215
On ne peut pas être un couple normal
qui se plaint de la facture d'eau...
336
00:25:49,091 --> 00:25:52,968
et cherche des bons plans
pour un week-end à Budapest ?
337
00:25:53,595 --> 00:25:56,098
Je n'aurais jamais dû
te laisser me sauter.
338
00:25:57,138 --> 00:25:59,141
Je plaisante, ducon.
339
00:26:01,061 --> 00:26:03,478
On est en plein cœur de la tempête,
340
00:26:03,728 --> 00:26:06,275
et ça ne se calmera pas de sitôt.
341
00:26:06,733 --> 00:26:08,318
Mais ça ne durera pas.
342
00:26:08,777 --> 00:26:11,236
Ensuite, on pourra penser à Budapest.
343
00:26:29,339 --> 00:26:31,008
Elle est stressée...
344
00:26:32,426 --> 00:26:34,094
il faut vite me la rendre.
345
00:26:34,303 --> 00:26:35,971
Elle n'est qu'une mission.
346
00:26:37,014 --> 00:26:38,765
Ç'a toujours été le cas.
347
00:26:38,974 --> 00:26:42,936
Si ça foire,
elle sera protégée, pas toi.
348
00:26:44,354 --> 00:26:46,440
Pourquoi tu me dis ça ?
349
00:26:47,107 --> 00:26:49,151
Arrête de t'inquiéter pour elle.
350
00:26:50,277 --> 00:26:51,778
Crois-moi.
351
00:26:56,700 --> 00:26:58,202
Salut.
352
00:27:05,209 --> 00:27:09,461
Ça doit retourner en ville très vite.
353
00:27:13,757 --> 00:27:16,136
Il y un code additionnel là-dedans.
354
00:27:18,847 --> 00:27:20,598
Le malware Android.
355
00:27:20,807 --> 00:27:22,726
Ça n'a rien à voir avec le plan.
356
00:27:26,563 --> 00:27:28,899
Pourquoi je t'en parle ?
357
00:27:29,858 --> 00:27:31,985
Je devrais faire ça avec Elliot.
358
00:27:32,194 --> 00:27:34,863
Si on était ensemble,
ce serait déjà fini.
359
00:27:35,072 --> 00:27:36,573
Tu as terminé ?
360
00:28:17,779 --> 00:28:18,573
CONSIDÉRATIONS ÉCOLOGIQUES
361
00:28:18,863 --> 00:28:20,699
Caméra bébé
Assistance familiale
362
00:28:26,913 --> 00:28:27,831
L'histoire de Joanna Wellick
vrai ou non ?
363
00:28:32,126 --> 00:28:33,670
Joanna Wellick a-t-elle un amant ?
364
00:28:56,403 --> 00:28:58,113
On tient le coup ?
365
00:29:02,034 --> 00:29:04,621
Ça va peut-être
te redonner le sourire.
366
00:29:04,830 --> 00:29:06,498
Poisson suédois
367
00:29:06,707 --> 00:29:08,417
Ça te rappellera la maison.
368
00:29:21,384 --> 00:29:25,639
Je suppose que tu es au courant
pour le divorce.
369
00:29:26,767 --> 00:29:30,061
Il ne faut pas croire tout ce qu'on lit.
370
00:29:30,270 --> 00:29:33,065
La presse à scandale dit des conneries.
371
00:29:34,066 --> 00:29:36,192
Ils ont quasiment gâché
la vie de Richard Gere.
372
00:29:36,401 --> 00:29:38,818
Et c'est un bon acteur.
Primal Fear, pas vrai ?
373
00:29:48,413 --> 00:29:51,791
Celui dont les testicules ont été écrasés
ou dont l'urètre a été coupé
374
00:29:52,000 --> 00:29:54,336
n'entrera pas
dans le royaume de l'Éternel.
375
00:29:54,545 --> 00:29:56,836
Deutéronome 23:1 .
376
00:30:09,768 --> 00:30:12,560
Merci pour les lunettes de soleil.
377
00:31:34,434 --> 00:31:36,605
PRODUITS LOCAUX
378
00:32:33,785 --> 00:32:35,870
Ne bougez pas.
379
00:32:36,120 --> 00:32:37,247
Montrez-moi vos mains.
380
00:32:37,497 --> 00:32:40,043
Mains en l'air. Tout de suite.
381
00:32:41,837 --> 00:32:44,339
Je suis en train de le regarder.
382
00:32:44,548 --> 00:32:48,510
Oui, monsieur.
J'ai les coordonnées dans mon GPS.
383
00:32:48,719 --> 00:32:50,512
J'arrive dans une heure.
384
00:32:54,266 --> 00:32:57,436
Oui, monsieur, il est en fuite.
On va l'enfermer.
385
00:33:00,230 --> 00:33:03,025
Personne. J'arrive tout de suite.
386
00:33:03,901 --> 00:33:05,527
M. Wellick, je vous informe
387
00:33:05,736 --> 00:33:09,739
que je vous retiens pour fuite illégale
en vue d'éviter des poursuites.
388
00:33:09,948 --> 00:33:13,911
Vous serez remis au FBI
qui vous poursuivra au niveau fédéral.
389
00:33:16,038 --> 00:33:17,704
Je n'arrive pas à croire que ce soit vous.
390
00:33:18,624 --> 00:33:20,667
J'ai suivi mon intuition.
391
00:33:21,960 --> 00:33:23,212
Vous me comprenez ?
392
00:33:23,795 --> 00:33:26,588
Je vais avoir une promotion
grâce à vous. Vous le savez ?
393
00:33:27,925 --> 00:33:31,303
Avant que le FBI ne vous embarque,
je ferai un selfie avec vous.
394
00:33:32,054 --> 00:33:34,097
Personne n'y croira.
395
00:34:11,343 --> 00:34:12,717
Ça va ?
396
00:34:20,686 --> 00:34:21,643
Enfin.
397
00:34:44,042 --> 00:34:46,751
Vous n'avez pas envoyé la cavalerie ?
398
00:35:11,570 --> 00:35:14,155
Vous et vos foutus casse-têtes.
399
00:35:14,364 --> 00:35:17,198
J'aurais pu arriver plus tôt
si vous m'aviez filé l'adresse.
400
00:35:17,743 --> 00:35:20,870
J'ai résolu un problème mathématique
pour le savoir.
401
00:35:21,079 --> 00:35:25,458
Heureusement que je couvrais la zone,
et que tout arrivait à moi.
402
00:35:25,667 --> 00:35:29,171
Mais je n'avais pas prévu
de buter un flic.
403
00:35:29,796 --> 00:35:32,215
Et s'il avait contacté
le Barney Fife du coin ?
404
00:35:32,424 --> 00:35:35,091
Si vous aviez fait votre boulot...
405
00:35:35,341 --> 00:35:37,595
Il faut comprendre mon point de vue.
406
00:35:37,804 --> 00:35:40,557
On me met la pression au boulot,
407
00:35:40,766 --> 00:35:43,518
et dans mon monde,
cela conduit vite à être soupçonné.
408
00:35:43,727 --> 00:35:46,728
Tout ça à cause
de ce que vous avez fait.
409
00:35:46,978 --> 00:35:49,566
J'ai évité une fusillade en Chine.
410
00:35:49,775 --> 00:35:51,693
Ce n'est pas passé inaperçu.
411
00:35:51,902 --> 00:35:53,609
Pourquoi il y a eu une fusillade ?
412
00:35:53,859 --> 00:35:56,573
Qu'est-ce que j'en sais ?
Parce que votre patron est taré.
413
00:35:56,782 --> 00:36:01,119
Et depuis le piratage du FBI,
on est dans la merde avec Berenstain.
414
00:36:01,328 --> 00:36:04,205
Ça arrive.
Ce n'était pas notre jour, c'est tout.
415
00:36:04,414 --> 00:36:05,621
On a réglé le problème.
416
00:36:05,871 --> 00:36:07,251
"On" ?
417
00:36:07,751 --> 00:36:09,584
J'ai réglé le problème.
418
00:36:11,964 --> 00:36:14,174
Oui, j'avais oublié.
419
00:36:14,383 --> 00:36:16,885
Vous n'en avez rien à foutre de moi.
420
00:36:22,516 --> 00:36:24,810
Faites en sorte que ça n'arrive plus.
421
00:36:27,604 --> 00:36:29,982
Putain de taré.
422
00:36:43,871 --> 00:36:45,747
Il ne faut pas faire attention.
423
00:36:46,248 --> 00:36:47,832
C'est un petit serpent.
424
00:36:48,041 --> 00:36:51,876
Le genre à nous égorger
quand on lâche une caisse.
425
00:36:59,595 --> 00:37:01,013
Bien.
426
00:37:02,011 --> 00:37:04,847
Pourquoi tu t'es tiré sans prévenir ?
427
00:37:08,770 --> 00:37:12,855
Nos histoires
ne sont pas très différentes.
428
00:37:13,400 --> 00:37:16,903
Je n'ai pas commis le crime du siècle.
Je suis plus subtil.
429
00:37:17,112 --> 00:37:20,199
Mais on est tous les deux mariés
à notre boulot.
430
00:37:21,325 --> 00:37:25,743
Que ce soit par tempérament
ou par choix.
431
00:37:29,374 --> 00:37:30,959
Ceci étant dit...
432
00:37:32,294 --> 00:37:36,423
mes garçons étaient tout pour moi.
433
00:37:38,842 --> 00:37:40,758
Mais j'ai merdé.
434
00:37:41,595 --> 00:37:44,014
Je n'en ai pas pris conscience à temps.
435
00:37:44,223 --> 00:37:48,810
Quand ma femme m'a quitté,
elle les a pris.
436
00:37:51,480 --> 00:37:52,605
Qu'est-il arrivé ?
437
00:37:52,814 --> 00:37:57,069
J'étais perdu, comme toi en ce moment.
438
00:37:58,445 --> 00:38:01,197
Après avoir coupé une tonne de bois,
439
00:38:01,406 --> 00:38:04,368
j'ai compris que j'avais besoin d'eux.
440
00:38:05,369 --> 00:38:08,286
Mais je savais qu'il fallait
que je sois patient.
441
00:38:09,498 --> 00:38:11,708
Quand le bon moment s'est présenté...
442
00:38:12,960 --> 00:38:17,547
j'ai pu prouver à ma femme
que je pouvais subvenir à leurs besoins,
443
00:38:17,756 --> 00:38:21,093
que j'étais un bon père
et un homme bien.
444
00:38:22,302 --> 00:38:28,517
Quand je rentrerai chez moi ce soir,
mes enfants accourront vers moi.
445
00:38:30,561 --> 00:38:34,979
On va faire du popcorn
et regarder Big Brother ensemble.
446
00:38:40,737 --> 00:38:42,403
Quand tout sera terminé ici,
447
00:38:42,906 --> 00:38:45,990
tu pourras arranger les choses.
448
00:38:46,240 --> 00:38:48,578
Ta femme et ton fils accourront
449
00:38:48,787 --> 00:38:52,791
vers toi pour t'accueillir
après une longue journée de travail.
450
00:38:53,750 --> 00:38:57,337
Ma femme doit à nouveau me voir
comme un homme fort.
451
00:38:58,797 --> 00:39:01,881
Elle doit savoir que je vais tout arranger.
452
00:39:04,178 --> 00:39:07,806
Mais il faut remettre la mission
sur les rails.
453
00:39:08,640 --> 00:39:11,641
Ça n'arrivera pas
tant qu'Elliot ne sera pas là.
454
00:39:14,855 --> 00:39:18,525
Encore quelques semaines,
et je te promets...
455
00:39:19,526 --> 00:39:20,942
que tu le verras.
456
00:39:26,947 --> 00:39:28,660
Parc automobile IRVING
457
00:39:41,173 --> 00:39:43,675
- Pas de vente ?
- Ils sont partis.
458
00:39:43,884 --> 00:39:45,427
Qu'est-ce qui s'est passé ?
459
00:39:47,095 --> 00:39:48,430
Je vais te le dire.
460
00:39:48,639 --> 00:39:50,349
Tu n'as pas su te rapprocher d'eux.
461
00:39:51,099 --> 00:39:52,600
Regarde mon thermos, par exemple.
462
00:39:52,809 --> 00:39:54,644
Et ? Tu n'as même pas d'enfants.
463
00:39:54,853 --> 00:39:57,564
Les gens veulent pouvoir
se sentir proche.
464
00:39:58,565 --> 00:40:01,276
Ça nous rend plus fiables.
Trimballe-toi ça toute la journée,
465
00:40:01,485 --> 00:40:04,195
et tu passes pour un neuneu
qui est fier d'être père.
466
00:40:04,404 --> 00:40:06,823
Ça facilite les ventes.
467
00:40:08,617 --> 00:40:10,577
Je vais rester à l'intérieur ce soir.
468
00:40:10,786 --> 00:40:12,829
La prochaine fois, conclus la vente.
469
00:40:43,440 --> 00:40:45,195
Serviette de plage - A
Roman
470
00:40:45,484 --> 00:40:46,569
Chapitre 4 :
Ça tourne mal
471
00:40:58,956 --> 00:41:00,291
un homme qui travaille
avec ses mains.
472
00:41:02,334 --> 00:41:04,587
Ses mains viriles.
473
00:41:05,174 --> 00:41:07,050
Alors, ça va ?
474
00:41:07,259 --> 00:41:11,805
C'était cool. J'ai poignardé à mort
des enfoirés de néo-nazis.
475
00:41:12,014 --> 00:41:16,226
Non pas que j'aime tuer,
je respecte la vie et tout.
476
00:41:16,435 --> 00:41:19,854
Mais quand il s'agit
de néo-nazis, putain,
477
00:41:20,063 --> 00:41:22,229
sans déconner, c'était sympa.
478
00:41:27,613 --> 00:41:29,612
Je parlais d'Alderson.
479
00:41:32,784 --> 00:41:34,452
Il a eu ses papiers.
480
00:41:34,661 --> 00:41:36,622
Il devrait bientôt sortir.
481
00:41:37,414 --> 00:41:40,875
Il faudrait qu'il tire un coup en sortant.
482
00:41:41,084 --> 00:41:45,002
Il a la chatte plus serrée
que le trou de balle d'un chinchilla.
483
00:41:54,640 --> 00:41:56,475
Fais tes valises.
484
00:41:57,559 --> 00:41:59,520
Il est relâché.
485
00:43:04,042 --> 00:43:07,254
C'est parfait. Il va adorer.
486
00:43:10,674 --> 00:43:14,633
Je te rends ça pour ta sécurité.
487
00:43:16,096 --> 00:43:18,974
Il était enrayé. Avec un pétard.
488
00:43:19,183 --> 00:43:21,977
Le prochain coup t'aurait arraché la main.
489
00:43:22,186 --> 00:43:24,768
Tu as de la chance, j'ai tout arrangé.
490
00:44:38,345 --> 00:44:40,221
Voilà comment ça va se passer.
491
00:44:40,430 --> 00:44:41,681
On a contacté Elliot.
492
00:44:41,890 --> 00:44:46,183
On te donnera d'autres instructions
dès qu'il entrera en contact.
493
00:44:47,229 --> 00:44:51,733
En attendant, tu restes ici,
c'est à côté du lieu de rendez-vous.
494
00:44:51,942 --> 00:44:53,943
Tu donneras l'adresse à notre chauffeur.
495
00:44:54,152 --> 00:44:56,488
Il ne saura pas où tu vas
tant que tu n'auras rien dit.
496
00:44:56,697 --> 00:44:59,488
Si tu as faim,
appelle le service d'étage.
497
00:44:59,738 --> 00:45:02,661
Reste éloigné des fenêtres.
498
00:45:02,870 --> 00:45:05,914
Il ne faut pas prendre de risque
maintenant que tu es en ville.
499
00:45:08,497 --> 00:45:09,334
Attends.
500
00:45:09,543 --> 00:45:11,125
Et mon costume ?
501
00:45:12,170 --> 00:45:16,175
- Tyrell, on en a discuté...
- Il me le faut. Ce n'est pas négociable.
502
00:45:17,342 --> 00:45:19,216
Je dois être sur mon 31 pour lui.
503
00:45:21,138 --> 00:45:22,803
Il est dans le placard.
504
00:45:27,769 --> 00:45:31,106
Je te déconseille de le porter.
505
00:45:31,315 --> 00:45:33,608
On n'est plus dans un trou perdu.
506
00:45:33,817 --> 00:45:37,693
Si on t'attrape ici,
on ne pourra rien faire.
507
00:46:28,580 --> 00:46:31,124
M. Wellick, Elliot arrive bientôt.
En bas.
508
00:46:31,333 --> 00:46:33,001
J'arrive.
509
00:46:46,765 --> 00:46:48,933
- Elliot ?
- Comment vous connaissez mon nom ?
510
00:46:49,142 --> 00:46:50,310
Pas Elliot ?
511
00:46:53,313 --> 00:46:54,898
Attendez.
512
00:47:06,952 --> 00:47:08,620
Chambers et Church.
513
00:47:10,372 --> 00:47:12,624
Il faut être prudent.
514
00:47:38,859 --> 00:47:41,569
Ils disent que ça ira.
515
00:47:41,778 --> 00:47:43,155
Asseyez-vous.
516
00:47:44,364 --> 00:47:46,449
Quand il se réveillera,
il ne faut pas lui parler.
517
00:47:46,658 --> 00:47:48,284
Je vais m'en occuper.
518
00:47:48,493 --> 00:47:50,412
Il devrait être à l'hôpital.
519
00:47:50,829 --> 00:47:54,499
Les conditions sont loin d'être idéales.
520
00:47:54,708 --> 00:47:56,584
Il est entre de bonnes mains.
521
00:47:56,793 --> 00:47:59,880
Je ne comprends pas.
522
00:48:02,090 --> 00:48:07,095
On devait former une équipe,
mais il répétait que ce n'était pas réel.
523
00:48:07,304 --> 00:48:10,098
Il disait qu'il ne me voyait pas
alors que j'étais devant lui.
524
00:48:10,307 --> 00:48:11,934
On était en train de parler.
525
00:48:12,601 --> 00:48:15,354
Pourquoi il dirait
que je n'existe pas ?
526
00:48:16,897 --> 00:48:18,273
Je ne comprends pas.
527
00:48:18,482 --> 00:48:19,983
Je ne comprends pas.
528
00:48:20,734 --> 00:48:23,612
C'était comme
s'il était quelqu'un d'autre.
529
00:48:24,446 --> 00:48:25,948
Tyrell.
530
00:48:32,538 --> 00:48:36,041
Je dois vous dire une chose
au sujet d'Elliot.
531
00:48:36,833 --> 00:48:38,126
Vous avez raison.
532
00:48:38,335 --> 00:48:41,713
Il est parfois quelqu'un d'autre.
533
00:49:51,658 --> 00:49:53,619
Traduction :
Jessica Mechouar