1 00:00:06,131 --> 00:00:08,258 TyreIl Wellick. On va bien s'amuser ensemble. 2 00:00:08,508 --> 00:00:10,385 Tu es canon. Viens chez moi. 3 00:00:10,677 --> 00:00:11,553 PRÉCÉDEMMENT... 4 00:00:11,762 --> 00:00:14,264 Des inspecteurs sont venus. Il y avait un cadavre sur le toit. 5 00:00:14,473 --> 00:00:16,808 Vous connaissiez la victime, Sharon Knowles ? 6 00:00:17,100 --> 00:00:19,311 Si tu veux qu'on reste ensemble, arrange ça. 7 00:00:19,561 --> 00:00:22,731 Notre réseau a été compromis. Ce serveur doit rester un honeypot. 8 00:00:22,981 --> 00:00:25,775 TyreIl Wellick veut qu'on laisse la requête telle qu'elle est. 9 00:00:26,028 --> 00:00:29,029 Notre rencontre n'a rien de fortuite. Il y a quelque chose entre nous. 10 00:00:29,238 --> 00:00:30,739 Vous ne voyez pas ce qu'il y a au-dessus de vous. 11 00:00:30,989 --> 00:00:32,824 - Qu'y a-t-il ? - Dieu. 12 00:00:33,074 --> 00:00:36,953 TyreIl Wellick n'est pas là. Je me suis réveillé dans sa voiture. 13 00:00:37,203 --> 00:00:40,707 On enquêtait sur le piratage, et on s'est retrouvé dans une fusillade. 14 00:00:41,666 --> 00:00:43,668 Ce que tu veux, je le veux aussi. 15 00:00:43,877 --> 00:00:45,628 Quelqu'un essaye de me contacter. 16 00:00:45,837 --> 00:00:46,880 Entre la 25e et la 8e. 17 00:00:47,130 --> 00:00:49,924 L'étape deux. La femtocell. La porte dérobée. 18 00:00:50,133 --> 00:00:51,176 Je veux tout arrêter. 19 00:00:51,426 --> 00:00:53,386 Je tire si j'y suis obligé. 20 00:00:53,636 --> 00:00:56,681 J'avais bien dit qu'on finirait par travailler ensemble. 21 00:00:56,890 --> 00:00:58,391 Tu te souviens du piratage ? 22 00:00:58,600 --> 00:01:00,185 Tu sais ce qui s'est passé ? 23 00:01:04,439 --> 00:01:05,690 TERMINÉ 24 00:01:05,899 --> 00:01:08,193 Localisation des fichiers. Encryptage en cours 25 00:01:08,402 --> 00:01:10,737 Encryptage / CORBEILLE Encryptage / DÉMARRAGE 26 00:01:10,946 --> 00:01:12,614 Encryptage / PÉRIPHÉRIQUES 27 00:01:12,823 --> 00:01:14,199 Qu'est-ce qui se passe ? 28 00:01:16,702 --> 00:01:18,662 C'est en cours. 29 00:01:38,807 --> 00:01:39,892 C'est... 30 00:01:40,642 --> 00:01:42,519 presque comme si... 31 00:01:43,520 --> 00:01:45,689 quelque chose prenait vie. 32 00:02:22,768 --> 00:02:24,769 Une seconde, Elliot. 33 00:02:24,978 --> 00:02:26,980 On devrait en parler. 34 00:02:42,704 --> 00:02:44,581 Vous avez vu ce qui vient de se passer ? 35 00:02:45,958 --> 00:02:48,126 Vous ne comprenez pas ce qui vient d'arriver ? 36 00:02:48,335 --> 00:02:50,170 L'arme s'est enrayée. Ça n'arrivera plus. 37 00:02:50,379 --> 00:02:53,131 C'est bien la preuve. Vous ne le voyez pas ? 38 00:02:53,340 --> 00:02:54,549 La preuve de quoi ? 39 00:03:08,563 --> 00:03:11,525 La preuve de quoi ? 40 00:03:17,447 --> 00:03:20,408 D'après vous, je ne vois pas ce qui est au-dessus moi, 41 00:03:20,617 --> 00:03:21,826 juste ce qui est devant moi. 42 00:03:23,537 --> 00:03:25,413 Qu'est-ce que vous racontez ? 43 00:03:26,498 --> 00:03:28,000 Nous sommes... 44 00:03:28,750 --> 00:03:29,918 des dieux. 45 00:03:30,586 --> 00:03:32,003 Vous n'êtes qu'un cinglé. 46 00:03:32,212 --> 00:03:35,590 Vous me menaciez d'une arme à bout portant et vous avez tiré. 47 00:03:35,799 --> 00:03:39,385 Pourtant, je suis encore là à vous parler. Quelles sont les probabilités ? 48 00:03:39,635 --> 00:03:42,806 - Je ne sais pas. Parfois, ça merde. - Ce n'est pas de la chance. 49 00:03:43,015 --> 00:03:44,808 C'est une intervention divine. 50 00:03:45,017 --> 00:03:48,770 Nous avons été conviés à son cercle pour mener cette révolution. 51 00:03:49,020 --> 00:03:52,732 - Vous n'avez pas été convié. - Votre plan n'est rien comparé au reste. 52 00:03:52,982 --> 00:03:57,237 Vous êtes assez intelligent pour savoir que le piratage n'est pas suffisant. 53 00:03:57,613 --> 00:03:59,739 Quand ils comprendront que c'est irrécupérable, 54 00:03:59,948 --> 00:04:02,534 ils trouveront un moyen de tout recréer. 55 00:04:02,743 --> 00:04:05,203 Et vous aurez alors besoin de moi. 56 00:04:05,495 --> 00:04:07,247 Vous ne le voyez toujours pas ? 57 00:04:07,456 --> 00:04:10,458 Dès notre première rencontre, j'ai senti quelque chose entre nous. 58 00:04:10,667 --> 00:04:12,210 C'est ce que j'ai ressenti. 59 00:04:12,419 --> 00:04:15,380 Un lien mystérieux. Nous sommes censés collaborer. 60 00:04:15,589 --> 00:04:17,215 Il en a toujours été ainsi. 61 00:04:17,424 --> 00:04:20,385 Vous êtes un psychopathe. Comment vous faire confiance ? 62 00:04:26,517 --> 00:04:28,768 Appuyez à nouveau sur la détente. 63 00:04:28,977 --> 00:04:31,646 J'accepterai ce que le destin me réserve. 64 00:04:34,691 --> 00:04:36,693 Appuyez ! 65 00:04:45,410 --> 00:04:47,287 Bien, Looney Tunes. 66 00:04:48,539 --> 00:04:50,081 Vous avez raison. 67 00:04:50,331 --> 00:04:52,500 Il y a une deuxième étape. 68 00:04:52,750 --> 00:04:57,255 Après ce soir, je ne sais pas ce qui m'attend. 69 00:05:05,681 --> 00:05:07,224 J'aurais bien besoin de vous. 70 00:05:12,437 --> 00:05:14,147 Merci, Elliot. 71 00:05:15,983 --> 00:05:20,279 - Je vous... - Parfois, il vaut mieux ne pas tout dire. 72 00:05:21,321 --> 00:05:23,365 Restons dans le sous-entendu. 73 00:05:26,076 --> 00:05:27,118 Asseyez-vous. 74 00:05:38,881 --> 00:05:39,923 Prenez ça. 75 00:05:50,141 --> 00:05:53,604 Vous êtes peut-être bien assez cinglé pour me protéger 76 00:05:54,271 --> 00:05:56,231 de moi-même. 77 00:06:19,755 --> 00:06:21,715 - C'est sa voiture ? - Oui. 78 00:06:22,591 --> 00:06:26,595 - Ils sont arrivés quand ? - Peu après 21 h. 79 00:06:27,638 --> 00:06:31,934 C'est la première fois que tu vois le Suédois, TyreIl Wellick ? 80 00:06:35,145 --> 00:06:37,064 Et le reste de l'équipe ? 81 00:06:38,398 --> 00:06:39,983 Aucun signe d'eux. 82 00:06:42,444 --> 00:06:44,404 Très bien. 83 00:06:46,073 --> 00:06:47,407 Allons-y. 84 00:06:47,616 --> 00:06:48,867 Tu sais comment ça se passe. 85 00:06:49,076 --> 00:06:52,162 Je fais mon monologue. 86 00:06:52,579 --> 00:06:56,082 Et on attend avant de sortir les flingues, sauf s'ils jouent au héros. 87 00:06:56,291 --> 00:06:57,584 Allez. 88 00:06:58,377 --> 00:07:01,212 - Comment ça se passe avec Pontiac ? - Rien à redire. 89 00:07:01,421 --> 00:07:03,256 Je t'avais dit qu'elle était fiable. 90 00:07:03,465 --> 00:07:06,092 Le décryptage leur prendra plusieurs semaines. 91 00:07:06,301 --> 00:07:08,678 Ça échouera, et ils récupéreront les dossiers papiers 92 00:07:08,928 --> 00:07:12,307 de toutes les mairies et banques du pays. 93 00:07:12,516 --> 00:07:15,685 Les titres, les actes, les documents de prêt, les relevés bancaires. 94 00:07:15,894 --> 00:07:17,062 C'est notre cible. 95 00:07:17,271 --> 00:07:21,107 Je sais qui s'en occupera, et quelles sont les procédures. 96 00:07:21,316 --> 00:07:24,403 Si j'en crois ce drôle d'accent, vous êtes TyreIl Wellick. 97 00:07:25,654 --> 00:07:26,988 Vous êtes qui ? 98 00:07:33,662 --> 00:07:35,330 N'y pensez même pas. 99 00:07:38,458 --> 00:07:42,337 M. Wellick, il va falloir répondre à certaines questions. 100 00:07:42,587 --> 00:07:44,256 Quelqu'un vous a vu entrer ? 101 00:07:48,302 --> 00:07:49,802 M. Wellick ? 102 00:07:50,052 --> 00:07:51,805 Quelqu'un sait que vous êtes là ? 103 00:07:53,515 --> 00:07:55,517 C'est votre voiture dehors ? 104 00:07:58,353 --> 00:07:59,937 - Donnez-moi vos clés. - Il se passe quoi ? 105 00:08:00,187 --> 00:08:02,648 Je m'occupe de toi après. 106 00:08:04,943 --> 00:08:06,820 Allez, M. Wellick. 107 00:08:07,029 --> 00:08:10,032 Je n'ai rien demandé d'impossible. 108 00:08:14,077 --> 00:08:15,704 Le téléphone aussi. 109 00:08:24,213 --> 00:08:25,880 Tu sais conduire ? 110 00:08:26,423 --> 00:08:27,465 Réponds par oui ou non. 111 00:08:27,674 --> 00:08:29,008 - Oui. - Bien. 112 00:08:29,718 --> 00:08:34,180 Tu vas aller entre la 1 7 e et la 6e. 113 00:08:34,389 --> 00:08:38,101 Tu vas laisser sa voiture dans le parking. 114 00:08:38,852 --> 00:08:40,854 Mets ça sur le tableau de bord. 115 00:08:43,649 --> 00:08:45,859 Et va-t'en. Personne ne doit te voir. 116 00:08:46,068 --> 00:08:48,737 Rentre chez toi et fais-toi discret. 117 00:08:49,613 --> 00:08:51,406 Bien, M. Wellick, on y va. 118 00:08:51,656 --> 00:08:54,242 Personne n'ira pas nulle part tant que... 119 00:09:03,877 --> 00:09:05,379 Si je suis là... 120 00:09:06,880 --> 00:09:09,174 c'est que vous avez merdé. 121 00:09:09,758 --> 00:09:12,176 Visiblement, votre ami James, 122 00:09:12,426 --> 00:09:14,304 un employé d'E Corp, je crois, 123 00:09:14,513 --> 00:09:16,890 après avoir installé le honeypot, 124 00:09:17,099 --> 00:09:20,185 a contacté Gideon Goddard 125 00:09:20,394 --> 00:09:22,729 qui a signalé la chose au FBI. 126 00:09:22,938 --> 00:09:25,649 Et ensuite... 127 00:09:26,817 --> 00:09:28,860 Dois-je vraiment continuer ? 128 00:09:29,361 --> 00:09:32,322 D'après ce que j'ai compris, les choses dérapent un peu ce soir, 129 00:09:32,531 --> 00:09:34,491 si je reste poli, et je le suis. 130 00:09:37,244 --> 00:09:39,245 Et si je refuse ? 131 00:09:39,788 --> 00:09:42,916 M. Wellick, très bientôt, 132 00:09:43,125 --> 00:09:46,461 vous serez l'homme le plus recherché de la planète. 133 00:09:46,670 --> 00:09:50,048 Ils entreprendront très certainement la plus grande chasse à l'homme 134 00:09:50,257 --> 00:09:52,676 depuis Ben Laden, étant donné ce que vous avez fait. 135 00:09:52,885 --> 00:09:56,721 Je suis votre seule chance d'échapper à la prison. 136 00:09:56,930 --> 00:10:00,350 Mais si vous voulez essayer de vous en sortir tout seul, allez-y. 137 00:10:00,559 --> 00:10:05,022 Je filerai aussi vite d'ici que vous bouffez du poisson suédois. 138 00:10:19,244 --> 00:10:20,829 Vous devriez le suivre. 139 00:11:53,964 --> 00:11:56,008 Je dois rester combien de temps ? 140 00:11:56,758 --> 00:11:58,302 Aucune idée. 141 00:12:08,520 --> 00:12:12,983 Si vous devez parler à votre femme, nous avons des moyens sûrs. 142 00:12:13,192 --> 00:12:15,026 Donnez-moi juste un peu de temps. 143 00:12:15,235 --> 00:12:18,196 Non. Aucun contact. 144 00:12:18,405 --> 00:12:21,282 Je serai exilé un bon moment, plus je crée une distance, 145 00:12:21,491 --> 00:12:24,744 mieux ce sera pour moi et pour elle. 146 00:12:24,953 --> 00:12:27,247 C'est la seule façon de m'en sortir. 147 00:12:27,456 --> 00:12:28,790 D'accord. 148 00:12:28,999 --> 00:12:32,377 Je viendrai vous voir de temps en temps pour m'assurer que ça va. 149 00:12:32,586 --> 00:12:34,838 Vous partez ? Et Elliot ? 150 00:12:35,047 --> 00:12:36,548 On a du pain sur la planche. 151 00:12:37,257 --> 00:12:40,260 - C'est en cours d'après ce que je sais. - Il me faut mon flingue. 152 00:12:40,802 --> 00:12:44,389 Si je reste ici seul, j'aurai besoin de protection. 153 00:12:45,224 --> 00:12:48,226 On possède 15 hectares de terrain. 154 00:12:48,435 --> 00:12:53,023 Il y a des détecteurs de mouvements, des caméras, des grilles en fer forgé. 155 00:12:53,232 --> 00:12:55,358 C'est une vraie ceinture de chasteté. 156 00:12:55,567 --> 00:12:57,778 Rien ne peut entrer. 157 00:12:59,071 --> 00:13:02,574 Si vous voulez être protégé, ne sortez pas d'ici. 158 00:13:10,332 --> 00:13:11,875 Elliot Alderson ? 159 00:13:12,084 --> 00:13:13,961 Vous êtes Elliot Alderson ? 160 00:13:16,046 --> 00:13:19,424 Vous êtes en état d'arrestation pour utilisation illégale d'un ordinateur, 161 00:13:19,633 --> 00:13:21,676 piratage informatique et vol qualifié. 162 00:13:21,885 --> 00:13:25,347 Il a été arrêté pour piratage et vol. 163 00:13:25,806 --> 00:13:27,556 Il a écopé de huit mois de prison. 164 00:13:28,016 --> 00:13:29,809 On a essayé d'empêcher les poursuites... 165 00:13:31,353 --> 00:13:33,897 mais c'est arrivé trop vite. 166 00:13:35,190 --> 00:13:37,651 Il a plaidé coupable tout de suite. 167 00:13:38,484 --> 00:13:39,527 Puisque votre implication 168 00:13:39,736 --> 00:13:42,113 dans cette opération s'accroît, 169 00:13:42,322 --> 00:13:45,367 je pense qu'il est temps d'apprendre à parler anglais. 170 00:13:45,576 --> 00:13:47,577 Il paraît que la pierre de Rosette 171 00:13:47,786 --> 00:13:49,037 est facile d'utilisation. 172 00:13:49,246 --> 00:13:50,955 En ce qui concerne Elliot, 173 00:13:51,164 --> 00:13:52,874 j'ai un agent sur place 174 00:13:53,083 --> 00:13:55,126 pour accueillir M. Alderson. 175 00:13:55,335 --> 00:13:56,878 Il aura besoin de protection. 176 00:13:57,087 --> 00:14:00,005 Recherchez tous les agents disponibles. 177 00:14:00,255 --> 00:14:02,759 Travaillons sur une remise en liberté. 178 00:14:03,050 --> 00:14:05,720 Il est allé en prison volontairement. 179 00:14:05,929 --> 00:14:06,888 Il est fou. 180 00:14:07,097 --> 00:14:09,474 Vous n'avez pas compris ma demande ? 181 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 Compris. 182 00:14:13,395 --> 00:14:14,396 Bien. 183 00:14:15,606 --> 00:14:17,274 Faites entrer mon prochain rendez-vous. 184 00:14:20,485 --> 00:14:22,236 J'aurais une question. 185 00:14:23,906 --> 00:14:26,115 Qu'est-ce que M. Alderson a volé ? 186 00:14:26,575 --> 00:14:28,951 Le chien de la victime, Flipper. 187 00:14:36,000 --> 00:14:39,588 Je serai le meilleur président, d'après moi. 188 00:14:47,179 --> 00:14:50,015 C'est donc votre maison. 189 00:14:50,224 --> 00:14:52,851 L'une d'elles, je suppose. 190 00:14:53,060 --> 00:14:54,853 C'est ma première fois sur l'île. 191 00:14:55,062 --> 00:14:57,856 Elle n'apparaît même pas sur Google Maps. 192 00:14:58,065 --> 00:15:01,484 Vous retournez à New York dans 22 minutes. 193 00:15:01,693 --> 00:15:05,572 J'aurais préféré un appel plutôt que quatre heures d'avion. 194 00:15:05,781 --> 00:15:06,822 Problème de vertèbres. 195 00:15:07,366 --> 00:15:10,744 J'ai besoin de redorer le blason de TyreIl Wellick. 196 00:15:10,953 --> 00:15:14,414 C'est un ex-employé d'E Corp qui va porter le chapeau pour le piratage. 197 00:15:14,623 --> 00:15:19,668 Peu importe l'ampleur de la médiatisation, il faut qu'il soit montré positivement. 198 00:15:22,506 --> 00:15:24,256 Obama va s'en prendre à lui ? 199 00:15:24,506 --> 00:15:26,509 Les gens adorent défendre ce qu'il déteste. 200 00:15:27,052 --> 00:15:29,638 J'aimerais que vous exploriez une nouvelle trame. 201 00:15:29,847 --> 00:15:33,599 Je veux que vous disiez que fsociety vient d'Iran. 202 00:15:34,810 --> 00:15:36,645 L'Iran ? 203 00:15:36,854 --> 00:15:39,189 C'est assez étranger. Ça devrait être facile. 204 00:15:40,274 --> 00:15:41,858 Une dernière chose. 205 00:15:42,067 --> 00:15:46,613 Un candidat potentiel aux présidentielles que vous devez soutenir. 206 00:15:49,406 --> 00:15:53,911 J'ai créé des milliers d'emplois au cours de ma carrière. 207 00:15:54,161 --> 00:15:56,164 Des dizaines de milliers. 208 00:15:58,000 --> 00:16:01,670 Les Américains sont désespérés, mais quand même pas à ce point. 209 00:16:02,503 --> 00:16:04,464 C'est un bouffon. 210 00:16:04,673 --> 00:16:07,842 Il ne vit pas dans le monde réel. Comment vous allez le contrôler ? 211 00:16:08,594 --> 00:16:14,598 Si on tire les bonnes ficelles, une marionnette fait tout ce qu'on veut. 212 00:16:18,227 --> 00:16:21,733 Il faut rendre sa grandeur à l'Amérique. 213 00:16:21,942 --> 00:16:23,190 C'est dit. 214 00:16:25,152 --> 00:16:26,320 Je ne vois rien. 215 00:16:29,531 --> 00:16:32,618 Il tripote la bombe à résonance. Arrêtez-le l 216 00:16:39,124 --> 00:16:41,793 J'ai vérifié tous les ascenseurs, Matt. Je ne trouve pas. 217 00:16:42,002 --> 00:16:44,129 C'est forcément là. Cherche. 218 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 M. Wellick ? 219 00:16:57,017 --> 00:16:58,560 Je suis M. Williams. 220 00:16:58,769 --> 00:17:01,355 Je vous en prie, entrez. Asseyez-vous. 221 00:17:02,105 --> 00:17:04,316 Voulez-vous une tasse de thé ? 222 00:17:04,525 --> 00:17:09,279 J'ai acheté du Söderblandning rien que pour vous. 223 00:17:09,488 --> 00:17:11,448 Non, ça va. 224 00:17:11,657 --> 00:17:14,409 Vous êtes bien installé ? 225 00:17:14,618 --> 00:17:16,536 Vous avez tout ce qu'il faut ? 226 00:17:16,745 --> 00:17:20,165 Non, je suis seul depuis quatre jours. 227 00:17:20,374 --> 00:17:21,875 Que se passe-t-il ? Où est Elliot ? 228 00:17:26,547 --> 00:17:31,301 La réponse est intéressante à entendre, 229 00:17:31,510 --> 00:17:36,473 et on m'a fait venir ici précisément pour que je vous explique tout. 230 00:17:36,682 --> 00:17:38,517 Asseyez-vous. 231 00:17:44,690 --> 00:17:48,026 Tout d'abord, quelques questions. 232 00:17:48,819 --> 00:17:52,571 Vous travailliez avec Elliot... 233 00:17:54,491 --> 00:17:57,786 sur l'étape deux avant ces déconvenues. 234 00:17:57,995 --> 00:18:01,289 - Est-ce exact ? - Oui, et il faut qu'on s'y mette. 235 00:18:01,498 --> 00:18:03,917 E Corp a dû mettre en place la récupération. 236 00:18:04,126 --> 00:18:07,462 Il faut qu'on commence les recherches. Ne gâchons pas notre avance. 237 00:18:07,671 --> 00:18:10,632 - Quatre jours, c'est déjà trop. - Oui. 238 00:18:10,841 --> 00:18:13,301 Mais avant de vous offrir nos ressources, 239 00:18:13,510 --> 00:18:18,473 je dois m'assurer de votre loyauté à notre cause. 240 00:18:18,682 --> 00:18:23,103 Nous prenons cela très au sérieux si nous devons faire ce genre de choses. 241 00:18:26,732 --> 00:18:30,860 Vous parlez de Dark Army ? Je vous suis loyal. On est associés. 242 00:18:31,069 --> 00:18:32,946 Avez-vous tué Sharon Knowles ? 243 00:18:33,697 --> 00:18:37,033 - Quoi ? - Avez-vous tué Sharon Knowles ? 244 00:18:37,242 --> 00:18:39,995 - Je ne comprends pas. - C'est moi qu'il faut regarder. 245 00:18:40,204 --> 00:18:43,081 - Avez-vous tué Sharon Knowles ? - Que est le rapport ? 246 00:18:43,290 --> 00:18:44,625 Avez-vous tué Sharon Knowles ? 247 00:18:45,582 --> 00:18:47,419 - Aimez-vous votre femme ? - Vous faites quoi ? 248 00:18:47,628 --> 00:18:49,254 - Aimez-vous votre femme ? - Oui. 249 00:18:49,463 --> 00:18:52,549 Avez-vous couché avec quelqu'un d'autre depuis que vous êtes marié ? 250 00:18:52,758 --> 00:18:54,134 C'est moi qu'il faut regarder. 251 00:18:54,343 --> 00:18:57,220 Avez-vous couché avec quelqu'un d'autre depuis que vous êtes marié ? 252 00:18:57,429 --> 00:18:59,389 - Non. - Me serez-vous loyal ? 253 00:18:59,598 --> 00:19:02,183 - Oui. - Avez-vous été licencié par E Corp ? 254 00:19:02,392 --> 00:19:05,562 - J'ai démissionné. - Avez-vous peur d'être votre père ? 255 00:19:05,771 --> 00:19:07,021 Quoi ? 256 00:19:07,481 --> 00:19:09,482 - Détestez-vous votre père ? - Non. 257 00:19:09,691 --> 00:19:11,401 - Me serez-vous loyal ? - Oui. 258 00:19:11,610 --> 00:19:14,154 Avez-vous tué Sharon Knowles ? 259 00:19:14,363 --> 00:19:16,155 - Ça suffit. - Avez-vous tué Sharon Knowles ? 260 00:19:16,405 --> 00:19:18,241 - J'ai dit non. - Détestez-vous votre père ? 261 00:19:18,450 --> 00:19:19,534 Aimez-vous votre femme ? 262 00:19:19,743 --> 00:19:21,036 - Oui. - Avez-vous été licencié ? 263 00:19:21,245 --> 00:19:22,581 Me serez-vous loyal ? 264 00:19:22,790 --> 00:19:24,205 - Oui. - Regardez-moi. 265 00:19:24,496 --> 00:19:26,291 Détestez-vous votre père ? 266 00:19:26,500 --> 00:19:28,752 - Avez-vous peur d'être comme lui ? - Ça suffit. 267 00:19:28,961 --> 00:19:30,419 - Avez-vous été licencié ? - Ça suffit. 268 00:19:30,669 --> 00:19:33,965 Avez-vous tué Sharon Knowles ? Me serez-vous loyal ? 269 00:19:34,174 --> 00:19:35,509 Oui. 270 00:19:36,635 --> 00:19:40,180 Avez-vous couché avec quelqu'un d'autre depuis que vous êtes marié ? 271 00:19:42,641 --> 00:19:46,852 Avez-vous couché avec quelqu'un d'autre depuis que vous êtes marié ? 272 00:19:51,275 --> 00:19:52,609 Oui. 273 00:19:53,318 --> 00:19:55,153 Avez-vous trompé votre femme ? 274 00:19:57,948 --> 00:19:59,324 Détestez-vous votre père ? 275 00:20:06,248 --> 00:20:08,123 Avez-vous été licencié par E Corp ? 276 00:20:13,672 --> 00:20:16,300 Avez-vous peur d'être comme votre père ? 277 00:20:20,053 --> 00:20:21,388 Oui. 278 00:20:21,597 --> 00:20:24,640 Avez-vous tué Sharon Knowles ? 279 00:20:33,734 --> 00:20:35,235 Oui. 280 00:20:36,695 --> 00:20:39,406 Me serez-vous loyal ? 281 00:20:41,033 --> 00:20:42,701 Non. 282 00:20:43,952 --> 00:20:45,621 Je ne serai pas loyal. 283 00:21:13,273 --> 00:21:17,110 Mais je resterai loyal à Elliot. 284 00:21:35,587 --> 00:21:38,298 Vous devrez préparer l'étape deux ici 285 00:21:38,507 --> 00:21:42,093 en attendant qu'on mette en place un QG permanent. 286 00:21:42,302 --> 00:21:46,056 On vous fournira ce qu'il faut pour débuter la reconnaissance. 287 00:21:46,265 --> 00:21:47,974 Vous recevrez un téléphone 288 00:21:48,183 --> 00:21:53,647 et un ordinateur portable avec un VSAT relié à l'un de nos satellites. 289 00:21:53,856 --> 00:21:55,982 D'autres instructions seront données. 290 00:21:56,191 --> 00:21:59,653 Le nom de l'opération est Brouette rouge. 291 00:22:01,822 --> 00:22:06,076 Comme voulu par M. Alderson. 292 00:22:07,911 --> 00:22:10,830 Vous n'avez toujours pas répondu. 293 00:22:11,039 --> 00:22:13,375 Où est Elliot ? 294 00:22:15,127 --> 00:22:19,006 Vous avez un appel en PCV d'un détenu de la prison de Queensboro. 295 00:22:20,048 --> 00:22:22,301 Cet appel sera enregistré et contrôlé. 296 00:22:23,177 --> 00:22:25,012 Veuillez appuyer sur un pour accepter. 297 00:22:31,602 --> 00:22:32,895 Allô ? 298 00:22:36,023 --> 00:22:37,816 C'est bien vous ? 299 00:22:38,025 --> 00:22:39,526 Qui est-ce ? 300 00:22:48,033 --> 00:22:51,162 Death Likes lt Hot de Gore Vidal. 301 00:22:51,371 --> 00:22:52,622 Premier chapitre. 302 00:22:52,831 --> 00:22:55,542 - La mort de Peaches Sandoe, naine... - Elliot ? 303 00:22:55,751 --> 00:22:57,919 ... tuée des mains ou plutôt des pattes 304 00:22:58,128 --> 00:23:01,423 d'un éléphant pris de folie lors d'un spectacle de cirque 305 00:23:01,632 --> 00:23:03,425 au Madison Square Garden 306 00:23:03,634 --> 00:23:05,719 fut d'abord classé en accident. 307 00:23:23,529 --> 00:23:25,153 On est frustré ? 308 00:23:25,864 --> 00:23:28,450 C'était Elliot. Il était bizarre. 309 00:23:30,244 --> 00:23:32,788 Rien d'inhabituel en somme. 310 00:23:40,671 --> 00:23:43,090 On va aller dehors ensemble. 311 00:23:47,386 --> 00:23:49,386 Il faut bien se placer. 312 00:23:49,636 --> 00:23:51,348 On l'attrape bien. 313 00:23:51,557 --> 00:23:53,724 On frappe bien le bois. 314 00:23:54,393 --> 00:23:56,478 Je dois retourner travailler. 315 00:23:56,687 --> 00:23:59,604 À force, on peut perdre la boule ici. 316 00:24:01,608 --> 00:24:03,401 C'est la meilleure méthode pour se recentrer. 317 00:24:03,610 --> 00:24:05,527 L'équilibre, c'est la clé. 318 00:24:06,113 --> 00:24:09,072 Je vais te remontrer. 319 00:24:22,377 --> 00:24:24,381 Je faisais ça quand j'étais enfant. 320 00:24:26,550 --> 00:24:27,674 Pourquoi avoir arrêté ? 321 00:24:28,677 --> 00:24:30,179 Je détestais ça. 322 00:24:36,226 --> 00:24:37,811 Même meilleur. 323 00:24:44,190 --> 00:24:47,027 Caméra bébé Assistance familiale 324 00:24:58,457 --> 00:24:59,414 GÉNÉRATEUR 325 00:25:12,177 --> 00:25:14,514 Voilà la femtocell. Le malware est installé. 326 00:25:14,723 --> 00:25:17,851 Je te laisse le modifier et faire ce qu'il faut avec les antennes. 327 00:25:20,479 --> 00:25:23,315 Cool. Je m'en occupe ce soir. 328 00:25:23,524 --> 00:25:24,983 Ce soir ? 329 00:25:25,192 --> 00:25:26,776 Maintenant. Les délais sont serrés. 330 00:25:26,985 --> 00:25:29,779 On a des angoissés de la vie à la maison. 331 00:25:29,988 --> 00:25:33,200 Former Angela pour le piratage a été une plaie. 332 00:25:36,159 --> 00:25:38,161 Ça ne va pas ? Tu es bizarre. 333 00:25:39,164 --> 00:25:41,748 Tu ne penses jamais à arrêter toutes ces conneries ? 334 00:25:41,998 --> 00:25:43,710 Laisser tomber ? 335 00:25:44,584 --> 00:25:48,215 On ne peut pas être un couple normal qui se plaint de la facture d'eau... 336 00:25:49,091 --> 00:25:52,968 et cherche des bons plans pour un week-end à Budapest ? 337 00:25:53,595 --> 00:25:56,098 Je n'aurais jamais dû te laisser me sauter. 338 00:25:57,138 --> 00:25:59,141 Je plaisante, ducon. 339 00:26:01,061 --> 00:26:03,478 On est en plein cœur de la tempête, 340 00:26:03,728 --> 00:26:06,275 et ça ne se calmera pas de sitôt. 341 00:26:06,733 --> 00:26:08,318 Mais ça ne durera pas. 342 00:26:08,777 --> 00:26:11,236 Ensuite, on pourra penser à Budapest. 343 00:26:29,339 --> 00:26:31,008 Elle est stressée... 344 00:26:32,426 --> 00:26:34,094 il faut vite me la rendre. 345 00:26:34,303 --> 00:26:35,971 Elle n'est qu'une mission. 346 00:26:37,014 --> 00:26:38,765 Ç'a toujours été le cas. 347 00:26:38,974 --> 00:26:42,936 Si ça foire, elle sera protégée, pas toi. 348 00:26:44,354 --> 00:26:46,440 Pourquoi tu me dis ça ? 349 00:26:47,107 --> 00:26:49,151 Arrête de t'inquiéter pour elle. 350 00:26:50,277 --> 00:26:51,778 Crois-moi. 351 00:26:56,700 --> 00:26:58,202 Salut. 352 00:27:05,209 --> 00:27:09,461 Ça doit retourner en ville très vite. 353 00:27:13,757 --> 00:27:16,136 Il y un code additionnel là-dedans. 354 00:27:18,847 --> 00:27:20,598 Le malware Android. 355 00:27:20,807 --> 00:27:22,726 Ça n'a rien à voir avec le plan. 356 00:27:26,563 --> 00:27:28,899 Pourquoi je t'en parle ? 357 00:27:29,858 --> 00:27:31,985 Je devrais faire ça avec Elliot. 358 00:27:32,194 --> 00:27:34,863 Si on était ensemble, ce serait déjà fini. 359 00:27:35,072 --> 00:27:36,573 Tu as terminé ? 360 00:28:17,779 --> 00:28:18,573 CONSIDÉRATIONS ÉCOLOGIQUES 361 00:28:18,863 --> 00:28:20,699 Caméra bébé Assistance familiale 362 00:28:26,913 --> 00:28:27,831 L'histoire de Joanna Wellick vrai ou non ? 363 00:28:32,126 --> 00:28:33,670 Joanna Wellick a-t-elle un amant ? 364 00:28:56,403 --> 00:28:58,113 On tient le coup ? 365 00:29:02,034 --> 00:29:04,621 Ça va peut-être te redonner le sourire. 366 00:29:04,830 --> 00:29:06,498 Poisson suédois 367 00:29:06,707 --> 00:29:08,417 Ça te rappellera la maison. 368 00:29:21,384 --> 00:29:25,639 Je suppose que tu es au courant pour le divorce. 369 00:29:26,767 --> 00:29:30,061 Il ne faut pas croire tout ce qu'on lit. 370 00:29:30,270 --> 00:29:33,065 La presse à scandale dit des conneries. 371 00:29:34,066 --> 00:29:36,192 Ils ont quasiment gâché la vie de Richard Gere. 372 00:29:36,401 --> 00:29:38,818 Et c'est un bon acteur. Primal Fear, pas vrai ? 373 00:29:48,413 --> 00:29:51,791 Celui dont les testicules ont été écrasés ou dont l'urètre a été coupé 374 00:29:52,000 --> 00:29:54,336 n'entrera pas dans le royaume de l'Éternel. 375 00:29:54,545 --> 00:29:56,836 Deutéronome 23:1 . 376 00:30:09,768 --> 00:30:12,560 Merci pour les lunettes de soleil. 377 00:31:34,434 --> 00:31:36,605 PRODUITS LOCAUX 378 00:32:33,785 --> 00:32:35,870 Ne bougez pas. 379 00:32:36,120 --> 00:32:37,247 Montrez-moi vos mains. 380 00:32:37,497 --> 00:32:40,043 Mains en l'air. Tout de suite. 381 00:32:41,837 --> 00:32:44,339 Je suis en train de le regarder. 382 00:32:44,548 --> 00:32:48,510 Oui, monsieur. J'ai les coordonnées dans mon GPS. 383 00:32:48,719 --> 00:32:50,512 J'arrive dans une heure. 384 00:32:54,266 --> 00:32:57,436 Oui, monsieur, il est en fuite. On va l'enfermer. 385 00:33:00,230 --> 00:33:03,025 Personne. J'arrive tout de suite. 386 00:33:03,901 --> 00:33:05,527 M. Wellick, je vous informe 387 00:33:05,736 --> 00:33:09,739 que je vous retiens pour fuite illégale en vue d'éviter des poursuites. 388 00:33:09,948 --> 00:33:13,911 Vous serez remis au FBI qui vous poursuivra au niveau fédéral. 389 00:33:16,038 --> 00:33:17,704 Je n'arrive pas à croire que ce soit vous. 390 00:33:18,624 --> 00:33:20,667 J'ai suivi mon intuition. 391 00:33:21,960 --> 00:33:23,212 Vous me comprenez ? 392 00:33:23,795 --> 00:33:26,588 Je vais avoir une promotion grâce à vous. Vous le savez ? 393 00:33:27,925 --> 00:33:31,303 Avant que le FBI ne vous embarque, je ferai un selfie avec vous. 394 00:33:32,054 --> 00:33:34,097 Personne n'y croira. 395 00:34:11,343 --> 00:34:12,717 Ça va ? 396 00:34:20,686 --> 00:34:21,643 Enfin. 397 00:34:44,042 --> 00:34:46,751 Vous n'avez pas envoyé la cavalerie ? 398 00:35:11,570 --> 00:35:14,155 Vous et vos foutus casse-têtes. 399 00:35:14,364 --> 00:35:17,198 J'aurais pu arriver plus tôt si vous m'aviez filé l'adresse. 400 00:35:17,743 --> 00:35:20,870 J'ai résolu un problème mathématique pour le savoir. 401 00:35:21,079 --> 00:35:25,458 Heureusement que je couvrais la zone, et que tout arrivait à moi. 402 00:35:25,667 --> 00:35:29,171 Mais je n'avais pas prévu de buter un flic. 403 00:35:29,796 --> 00:35:32,215 Et s'il avait contacté le Barney Fife du coin ? 404 00:35:32,424 --> 00:35:35,091 Si vous aviez fait votre boulot... 405 00:35:35,341 --> 00:35:37,595 Il faut comprendre mon point de vue. 406 00:35:37,804 --> 00:35:40,557 On me met la pression au boulot, 407 00:35:40,766 --> 00:35:43,518 et dans mon monde, cela conduit vite à être soupçonné. 408 00:35:43,727 --> 00:35:46,728 Tout ça à cause de ce que vous avez fait. 409 00:35:46,978 --> 00:35:49,566 J'ai évité une fusillade en Chine. 410 00:35:49,775 --> 00:35:51,693 Ce n'est pas passé inaperçu. 411 00:35:51,902 --> 00:35:53,609 Pourquoi il y a eu une fusillade ? 412 00:35:53,859 --> 00:35:56,573 Qu'est-ce que j'en sais ? Parce que votre patron est taré. 413 00:35:56,782 --> 00:36:01,119 Et depuis le piratage du FBI, on est dans la merde avec Berenstain. 414 00:36:01,328 --> 00:36:04,205 Ça arrive. Ce n'était pas notre jour, c'est tout. 415 00:36:04,414 --> 00:36:05,621 On a réglé le problème. 416 00:36:05,871 --> 00:36:07,251 "On" ? 417 00:36:07,751 --> 00:36:09,584 J'ai réglé le problème. 418 00:36:11,964 --> 00:36:14,174 Oui, j'avais oublié. 419 00:36:14,383 --> 00:36:16,885 Vous n'en avez rien à foutre de moi. 420 00:36:22,516 --> 00:36:24,810 Faites en sorte que ça n'arrive plus. 421 00:36:27,604 --> 00:36:29,982 Putain de taré. 422 00:36:43,871 --> 00:36:45,747 Il ne faut pas faire attention. 423 00:36:46,248 --> 00:36:47,832 C'est un petit serpent. 424 00:36:48,041 --> 00:36:51,876 Le genre à nous égorger quand on lâche une caisse. 425 00:36:59,595 --> 00:37:01,013 Bien. 426 00:37:02,011 --> 00:37:04,847 Pourquoi tu t'es tiré sans prévenir ? 427 00:37:08,770 --> 00:37:12,855 Nos histoires ne sont pas très différentes. 428 00:37:13,400 --> 00:37:16,903 Je n'ai pas commis le crime du siècle. Je suis plus subtil. 429 00:37:17,112 --> 00:37:20,199 Mais on est tous les deux mariés à notre boulot. 430 00:37:21,325 --> 00:37:25,743 Que ce soit par tempérament ou par choix. 431 00:37:29,374 --> 00:37:30,959 Ceci étant dit... 432 00:37:32,294 --> 00:37:36,423 mes garçons étaient tout pour moi. 433 00:37:38,842 --> 00:37:40,758 Mais j'ai merdé. 434 00:37:41,595 --> 00:37:44,014 Je n'en ai pas pris conscience à temps. 435 00:37:44,223 --> 00:37:48,810 Quand ma femme m'a quitté, elle les a pris. 436 00:37:51,480 --> 00:37:52,605 Qu'est-il arrivé ? 437 00:37:52,814 --> 00:37:57,069 J'étais perdu, comme toi en ce moment. 438 00:37:58,445 --> 00:38:01,197 Après avoir coupé une tonne de bois, 439 00:38:01,406 --> 00:38:04,368 j'ai compris que j'avais besoin d'eux. 440 00:38:05,369 --> 00:38:08,286 Mais je savais qu'il fallait que je sois patient. 441 00:38:09,498 --> 00:38:11,708 Quand le bon moment s'est présenté... 442 00:38:12,960 --> 00:38:17,547 j'ai pu prouver à ma femme que je pouvais subvenir à leurs besoins, 443 00:38:17,756 --> 00:38:21,093 que j'étais un bon père et un homme bien. 444 00:38:22,302 --> 00:38:28,517 Quand je rentrerai chez moi ce soir, mes enfants accourront vers moi. 445 00:38:30,561 --> 00:38:34,979 On va faire du popcorn et regarder Big Brother ensemble. 446 00:38:40,737 --> 00:38:42,403 Quand tout sera terminé ici, 447 00:38:42,906 --> 00:38:45,990 tu pourras arranger les choses. 448 00:38:46,240 --> 00:38:48,578 Ta femme et ton fils accourront 449 00:38:48,787 --> 00:38:52,791 vers toi pour t'accueillir après une longue journée de travail. 450 00:38:53,750 --> 00:38:57,337 Ma femme doit à nouveau me voir comme un homme fort. 451 00:38:58,797 --> 00:39:01,881 Elle doit savoir que je vais tout arranger. 452 00:39:04,178 --> 00:39:07,806 Mais il faut remettre la mission sur les rails. 453 00:39:08,640 --> 00:39:11,641 Ça n'arrivera pas tant qu'Elliot ne sera pas là. 454 00:39:14,855 --> 00:39:18,525 Encore quelques semaines, et je te promets... 455 00:39:19,526 --> 00:39:20,942 que tu le verras. 456 00:39:26,947 --> 00:39:28,660 Parc automobile IRVING 457 00:39:41,173 --> 00:39:43,675 - Pas de vente ? - Ils sont partis. 458 00:39:43,884 --> 00:39:45,427 Qu'est-ce qui s'est passé ? 459 00:39:47,095 --> 00:39:48,430 Je vais te le dire. 460 00:39:48,639 --> 00:39:50,349 Tu n'as pas su te rapprocher d'eux. 461 00:39:51,099 --> 00:39:52,600 Regarde mon thermos, par exemple. 462 00:39:52,809 --> 00:39:54,644 Et ? Tu n'as même pas d'enfants. 463 00:39:54,853 --> 00:39:57,564 Les gens veulent pouvoir se sentir proche. 464 00:39:58,565 --> 00:40:01,276 Ça nous rend plus fiables. Trimballe-toi ça toute la journée, 465 00:40:01,485 --> 00:40:04,195 et tu passes pour un neuneu qui est fier d'être père. 466 00:40:04,404 --> 00:40:06,823 Ça facilite les ventes. 467 00:40:08,617 --> 00:40:10,577 Je vais rester à l'intérieur ce soir. 468 00:40:10,786 --> 00:40:12,829 La prochaine fois, conclus la vente. 469 00:40:43,440 --> 00:40:45,195 Serviette de plage - A Roman 470 00:40:45,484 --> 00:40:46,569 Chapitre 4 : Ça tourne mal 471 00:40:58,956 --> 00:41:00,291 un homme qui travaille avec ses mains. 472 00:41:02,334 --> 00:41:04,587 Ses mains viriles. 473 00:41:05,174 --> 00:41:07,050 Alors, ça va ? 474 00:41:07,259 --> 00:41:11,805 C'était cool. J'ai poignardé à mort des enfoirés de néo-nazis. 475 00:41:12,014 --> 00:41:16,226 Non pas que j'aime tuer, je respecte la vie et tout. 476 00:41:16,435 --> 00:41:19,854 Mais quand il s'agit de néo-nazis, putain, 477 00:41:20,063 --> 00:41:22,229 sans déconner, c'était sympa. 478 00:41:27,613 --> 00:41:29,612 Je parlais d'Alderson. 479 00:41:32,784 --> 00:41:34,452 Il a eu ses papiers. 480 00:41:34,661 --> 00:41:36,622 Il devrait bientôt sortir. 481 00:41:37,414 --> 00:41:40,875 Il faudrait qu'il tire un coup en sortant. 482 00:41:41,084 --> 00:41:45,002 Il a la chatte plus serrée que le trou de balle d'un chinchilla. 483 00:41:54,640 --> 00:41:56,475 Fais tes valises. 484 00:41:57,559 --> 00:41:59,520 Il est relâché. 485 00:43:04,042 --> 00:43:07,254 C'est parfait. Il va adorer. 486 00:43:10,674 --> 00:43:14,633 Je te rends ça pour ta sécurité. 487 00:43:16,096 --> 00:43:18,974 Il était enrayé. Avec un pétard. 488 00:43:19,183 --> 00:43:21,977 Le prochain coup t'aurait arraché la main. 489 00:43:22,186 --> 00:43:24,768 Tu as de la chance, j'ai tout arrangé. 490 00:44:38,345 --> 00:44:40,221 Voilà comment ça va se passer. 491 00:44:40,430 --> 00:44:41,681 On a contacté Elliot. 492 00:44:41,890 --> 00:44:46,183 On te donnera d'autres instructions dès qu'il entrera en contact. 493 00:44:47,229 --> 00:44:51,733 En attendant, tu restes ici, c'est à côté du lieu de rendez-vous. 494 00:44:51,942 --> 00:44:53,943 Tu donneras l'adresse à notre chauffeur. 495 00:44:54,152 --> 00:44:56,488 Il ne saura pas où tu vas tant que tu n'auras rien dit. 496 00:44:56,697 --> 00:44:59,488 Si tu as faim, appelle le service d'étage. 497 00:44:59,738 --> 00:45:02,661 Reste éloigné des fenêtres. 498 00:45:02,870 --> 00:45:05,914 Il ne faut pas prendre de risque maintenant que tu es en ville. 499 00:45:08,497 --> 00:45:09,334 Attends. 500 00:45:09,543 --> 00:45:11,125 Et mon costume ? 501 00:45:12,170 --> 00:45:16,175 - Tyrell, on en a discuté... - Il me le faut. Ce n'est pas négociable. 502 00:45:17,342 --> 00:45:19,216 Je dois être sur mon 31 pour lui. 503 00:45:21,138 --> 00:45:22,803 Il est dans le placard. 504 00:45:27,769 --> 00:45:31,106 Je te déconseille de le porter. 505 00:45:31,315 --> 00:45:33,608 On n'est plus dans un trou perdu. 506 00:45:33,817 --> 00:45:37,693 Si on t'attrape ici, on ne pourra rien faire. 507 00:46:28,580 --> 00:46:31,124 M. Wellick, Elliot arrive bientôt. En bas. 508 00:46:31,333 --> 00:46:33,001 J'arrive. 509 00:46:46,765 --> 00:46:48,933 - Elliot ? - Comment vous connaissez mon nom ? 510 00:46:49,142 --> 00:46:50,310 Pas Elliot ? 511 00:46:53,313 --> 00:46:54,898 Attendez. 512 00:47:06,952 --> 00:47:08,620 Chambers et Church. 513 00:47:10,372 --> 00:47:12,624 Il faut être prudent. 514 00:47:38,859 --> 00:47:41,569 Ils disent que ça ira. 515 00:47:41,778 --> 00:47:43,155 Asseyez-vous. 516 00:47:44,364 --> 00:47:46,449 Quand il se réveillera, il ne faut pas lui parler. 517 00:47:46,658 --> 00:47:48,284 Je vais m'en occuper. 518 00:47:48,493 --> 00:47:50,412 Il devrait être à l'hôpital. 519 00:47:50,829 --> 00:47:54,499 Les conditions sont loin d'être idéales. 520 00:47:54,708 --> 00:47:56,584 Il est entre de bonnes mains. 521 00:47:56,793 --> 00:47:59,880 Je ne comprends pas. 522 00:48:02,090 --> 00:48:07,095 On devait former une équipe, mais il répétait que ce n'était pas réel. 523 00:48:07,304 --> 00:48:10,098 Il disait qu'il ne me voyait pas alors que j'étais devant lui. 524 00:48:10,307 --> 00:48:11,934 On était en train de parler. 525 00:48:12,601 --> 00:48:15,354 Pourquoi il dirait que je n'existe pas ? 526 00:48:16,897 --> 00:48:18,273 Je ne comprends pas. 527 00:48:18,482 --> 00:48:19,983 Je ne comprends pas. 528 00:48:20,734 --> 00:48:23,612 C'était comme s'il était quelqu'un d'autre. 529 00:48:24,446 --> 00:48:25,948 Tyrell. 530 00:48:32,538 --> 00:48:36,041 Je dois vous dire une chose au sujet d'Elliot. 531 00:48:36,833 --> 00:48:38,126 Vous avez raison. 532 00:48:38,335 --> 00:48:41,713 Il est parfois quelqu'un d'autre. 533 00:49:51,658 --> 00:49:53,619 Traduction : Jessica Mechouar