1
00:00:01,584 --> 00:00:03,503
PRÉCÉDEMMENT...
2
00:00:03,753 --> 00:00:06,255
- Ne bouge pas.
- Pourquoi il s'est rendu ?
3
00:00:06,506 --> 00:00:08,299
- Vous travaillez pour qui ?
- Fsociety.
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,968
- Un honeypot. Pour quoi ?
- Un serveur impliqué
5
00:00:11,177 --> 00:00:13,638
dans la dernière attaque de fsociety,
le cs30.
6
00:00:13,888 --> 00:00:16,932
Sachez que ça donnera rien.
7
00:00:17,141 --> 00:00:19,769
- On se rencontre enfin.
- Il est d'attaque ?
8
00:00:19,978 --> 00:00:23,272
Il me parlait
comme si on ne s'était jamais vus.
9
00:00:23,523 --> 00:00:26,234
Que ça n'arrive plus.
Putain de taré.
10
00:00:26,484 --> 00:00:27,610
Je t'ai envoyé l'adresse.
11
00:00:27,819 --> 00:00:29,111
- TyreIl est là-bas ?
- Oui.
12
00:00:29,362 --> 00:00:31,530
Il faut agir
avant que Wellick ne disparaisse.
13
00:00:31,739 --> 00:00:33,449
Je devais revoir ma famille.
14
00:00:37,870 --> 00:00:40,206
Ça ne va pas se passer
comme on l'avait prévu.
15
00:00:40,415 --> 00:00:42,792
Ce que t'a dit Whiterose est faux.
16
00:00:43,042 --> 00:00:44,377
Les conséquences étaient nécessaires.
17
00:00:44,586 --> 00:00:47,255
- Des gens vont mourir.
- Non, ils vont s'en sortir.
18
00:00:47,505 --> 00:00:50,258
Écoutez-moi.
Il faut arrêter l'attaque.
19
00:00:50,800 --> 00:00:53,386
Il ne manque qu'une chose
pour mettre en œuvre
20
00:00:53,636 --> 00:00:55,263
toute la frappe de force de Dark Army.
21
00:00:55,513 --> 00:00:59,976
Les 71 immeubles détenus par E Corp
ont explosé ou subissent un incendie.
22
00:01:00,226 --> 00:01:03,020
Quand tu verras Whiterose,
dis-lui que je t'ai rendu service.
23
00:01:03,271 --> 00:01:06,607
- Je vais aller chez un pote en Arizona.
- Si ce que j'ai découvert est vrai,
24
00:01:06,816 --> 00:01:09,276
on peut défaire tout ce qu'on a fait.
25
00:01:09,485 --> 00:01:11,737
Pardon. Vous avez l'heure ?
26
00:01:13,990 --> 00:01:16,367
Les témoignages affluent
dans tout le pays.
27
00:01:16,576 --> 00:01:20,579
Étant donné le nombre de cibles,
nous vivons actuellement
28
00:01:20,788 --> 00:01:25,376
l'une des pires attaques ayant eu lieu
sur le territoire américain.
29
00:01:25,585 --> 00:01:29,714
Dans une série d'attaques coordonnées
dans tout le pays,
30
00:01:29,923 --> 00:01:33,092
71 immeubles appartenant à E Corp
31
00:01:33,301 --> 00:01:35,135
ont explosé ou
ont été victimes d'un incendie.
32
00:01:35,344 --> 00:01:39,515
Il n'y a aucune confirmation
ou spéculation officielle
33
00:01:39,724 --> 00:01:42,643
quant à l'origine des explosions
et des incendies.
34
00:01:42,852 --> 00:01:46,689
Les autorités affirment
que le nombre de morts s'élève...
35
00:01:46,898 --> 00:01:48,941
Ça va sembler insignifiant
vu ce qui se passe
36
00:01:49,150 --> 00:01:53,320
mais je n'arrête pas d'y penser.
37
00:01:53,529 --> 00:01:57,283
Ça passe en boucle dans ma tête.
38
00:01:57,492 --> 00:01:58,951
Frasier.
39
00:01:59,160 --> 00:02:01,871
Mon pote disait que c'était génial.
40
00:02:02,080 --> 00:02:05,916
La série a gagné un nombre record
d'Emmy, genre 37.
41
00:02:06,125 --> 00:02:08,085
Du coup, j'ai regardé.
42
00:02:08,294 --> 00:02:11,714
Je veux bien rentrer dans le jeu,
43
00:02:11,923 --> 00:02:13,591
mais là, franchement ?
44
00:02:13,800 --> 00:02:15,885
Je dois vraiment croire
45
00:02:16,094 --> 00:02:21,266
qu'un mec blanc et dégarni de Seattle
se fait autant de nanas ?
46
00:02:22,308 --> 00:02:25,019
Et en plus, il se tape pas des cageots.
47
00:02:25,228 --> 00:02:27,772
Il se fait plus de blondes qu'un cendrier.
48
00:02:27,981 --> 00:02:32,318
Ça me casse tout le côté comique.
49
00:02:32,902 --> 00:02:36,739
J'avais besoin de me purger.
Elle n'a été nommée qu'une fois,
50
00:02:36,948 --> 00:02:38,366
mais je vous jure,
51
00:02:38,575 --> 00:02:43,662
je préfère voir un personnage réaliste
qui fait des trucs de malade
52
00:02:43,871 --> 00:02:46,165
comme dans K 2000.
53
00:02:46,374 --> 00:02:49,335
Pour l'instant,
personne ne revendique l'attaque.
54
00:02:49,544 --> 00:02:50,920
USA ATTAQUÉS - EXPLOSIONS
DE 71 IMMEUBLES E CORP
55
00:02:52,338 --> 00:02:56,258
Tu n'es pas obligé de nous tuer.
On peut bosser avec toi.
56
00:02:56,467 --> 00:02:58,886
Il y a assez de gens
qui sont morts aujourd'hui.
57
00:02:59,095 --> 00:03:01,472
Viens là, gros.
58
00:03:02,807 --> 00:03:04,309
Détends-toi.
59
00:03:04,934 --> 00:03:06,769
Calme-toi.
60
00:03:07,854 --> 00:03:10,523
Si je devais te buter,
61
00:03:10,899 --> 00:03:12,858
je l'aurais déjà fait.
62
00:03:13,067 --> 00:03:15,611
Ton coloc en est un parfait exemple.
63
00:03:18,448 --> 00:03:21,784
- Tu veux quoi ? Pourquoi tu es là ?
- Je vous garde.
64
00:03:21,993 --> 00:03:23,912
Je vous protège.
65
00:03:26,456 --> 00:03:30,751
Dans les jours à venir,
en trouvant les responsables...
66
00:03:31,002 --> 00:03:32,712
C'est plutôt triste, en fait.
67
00:03:32,921 --> 00:03:35,756
Ce manque de respect envers K 2000.
68
00:03:35,965 --> 00:03:39,260
Les frères Crane croulent
sous les statuettes en or,
69
00:03:39,469 --> 00:03:42,388
mais Michael Knight et KlTT
70
00:03:42,931 --> 00:03:46,684
ont une relation qui prédisait
notre dépendance à la technologie.
71
00:03:46,893 --> 00:03:49,520
Et c'était il y a 30 ans.
72
00:03:49,938 --> 00:03:52,898
À chaque fois que Mike balance
son baratin à une fille,
73
00:03:53,107 --> 00:03:56,318
je crois chaque mot qu'il prononce.
74
00:03:57,737 --> 00:03:59,280
GRAND-PÈRE
LE PLUS SEXY DU MONDE
75
00:04:13,044 --> 00:04:16,422
K 2000 aurait dû, au moins,
gagner une putain de statuette
76
00:04:16,631 --> 00:04:18,549
pour son générique.
77
00:04:18,758 --> 00:04:21,970
Ça reste dans la tête, ce truc.
78
00:04:24,430 --> 00:04:27,517
Je l'ai dans la tête en ce moment même.
79
00:05:28,786 --> 00:05:33,833
Le NTAS a émis un bulletin d'alerte
80
00:05:34,042 --> 00:05:38,587
suite à l'attaque coordonnée
de 71 immeubles appartenant à E Corp,
81
00:05:38,838 --> 00:05:40,756
une attaque sans précèdent.
82
00:05:40,965 --> 00:05:43,008
Beaucoup de questions restent
sans réponse.
83
00:05:43,801 --> 00:05:46,804
La cause des explosions
ayant provoqué autant de dégâts.
84
00:05:47,013 --> 00:05:50,766
Ou pire, si d'autres attaques sont prévues.
85
00:05:50,975 --> 00:05:55,271
Malheureusement,
le nombre de personnes...
86
00:05:56,689 --> 00:05:59,692
Les autorités conseillent
aux citoyens de rester chez eux...
87
00:06:02,320 --> 00:06:05,823
Elliot, ça va aller.
Détendez-vous et respirez.
88
00:06:06,032 --> 00:06:10,202
On pourra parler ensuite. Respirez.
89
00:06:10,411 --> 00:06:12,664
Dès que vous serez prêt, parlez.
90
00:06:25,885 --> 00:06:27,845
Je crois qu'on...
91
00:06:28,054 --> 00:06:29,847
Pardon.
92
00:06:30,557 --> 00:06:32,600
Je ne sais pas si je peux le dire.
93
00:06:33,268 --> 00:06:37,480
Je ne sais pas si je peux le dire.
Pardon, Krista.
94
00:06:38,982 --> 00:06:41,234
Ce qu'il...
95
00:06:48,032 --> 00:06:51,660
Ce qu'on a fait tous les deux.
Je ne sais pas si je peux le dire.
96
00:06:51,869 --> 00:06:54,080
Désolé.
97
00:06:54,289 --> 00:06:57,833
Je ne sais pas si je peux le dire.
98
00:06:58,042 --> 00:06:59,794
Je suis désolé...
99
00:07:02,922 --> 00:07:05,383
Je ne sais pas si je peux le dire.
100
00:07:14,726 --> 00:07:17,604
Ravi de vous revoir, ma jolie.
101
00:07:18,605 --> 00:07:20,940
Bonjour, M. Robot.
102
00:07:22,817 --> 00:07:27,405
Bien entendu, il se précipite chez vous
après ce qui s'est passé. Si prévisible.
103
00:07:27,906 --> 00:07:29,699
Elliot m'a dit qu'il voulait me parler,
104
00:07:30,867 --> 00:07:34,203
mais je pense qu'il voulait surtout
que je vous parle.
105
00:07:34,412 --> 00:07:38,332
Pourquoi passer par un intermédiaire ?
Pourquoi il ne me parle pas directement ?
106
00:07:38,541 --> 00:07:42,295
Il ne veut certainement pas,
mais je peux vous aider à comprendre.
107
00:07:42,754 --> 00:07:45,423
Il pense que vous avez fait
quelque chose de mal.
108
00:07:45,632 --> 00:07:48,134
Vous savez de quoi il parle ?
109
00:07:48,927 --> 00:07:52,639
C'est arrivé parce qu'il a ignoré
nos responsabilités.
110
00:07:54,599 --> 00:07:56,309
Que s'est-il passé ?
111
00:07:59,395 --> 00:08:00,521
L'important...
112
00:08:02,398 --> 00:08:04,859
c'est qu'il ne faut pas se méfier de moi.
113
00:08:05,068 --> 00:08:07,570
Mais des autres.
Ceux qui tirent les ficelles.
114
00:08:07,779 --> 00:08:09,197
Qui donc ?
115
00:08:10,573 --> 00:08:14,326
Vous voulez savoir ce qui se passe ?
Regardez autour de vous, ma jolie.
116
00:08:14,535 --> 00:08:16,620
Je ne suis pas le seul sous leur coupe.
117
00:08:16,829 --> 00:08:19,623
Ils manipulent tout,
tout le temps,
118
00:08:19,832 --> 00:08:23,419
pour leurs propres intérêts,
pour avoir le contrôle absolu.
119
00:08:23,628 --> 00:08:26,172
Mais c'est un complot.
120
00:08:26,381 --> 00:08:28,591
Elliot et vous,
121
00:08:28,800 --> 00:08:31,678
vous souhaitez défier ces manipulateurs.
122
00:08:32,303 --> 00:08:34,472
Elliot et moi voulions
reprendre le contrôle
123
00:08:34,681 --> 00:08:37,267
pour leur rendre
à ceux qui se faisaient écraser.
124
00:08:37,600 --> 00:08:40,061
On y était presque,
mais quelqu'un a volé mes idées
125
00:08:40,270 --> 00:08:43,689
et s'en est servi
pour ses propres intérêts.
126
00:08:43,898 --> 00:08:47,777
C'était le but du neuf mai.
C'était notre révolution.
127
00:08:48,486 --> 00:08:50,697
Vous étiez un soutien du neuf mai ?
128
00:08:51,447 --> 00:08:53,324
Un soutien ?
129
00:08:53,533 --> 00:08:54,826
Je n'étais pas un soutien.
130
00:08:56,035 --> 00:08:57,328
J'en étais l'architecte.
131
00:08:58,788 --> 00:09:02,667
Dites-moi à quel sujet
Elliot vous en veut ?
132
00:09:02,876 --> 00:09:04,835
Je n'ai pas le temps
pour ces conneries.
133
00:09:05,044 --> 00:09:07,463
Je dois trouver les connards
qui m'ont entubé.
134
00:09:07,672 --> 00:09:10,883
Allumez la télé.
Les immeubles qui ont explosé...
135
00:09:11,092 --> 00:09:13,928
Ils vont me mettre ça sur le dos.
Il en est hors de question.
136
00:09:14,554 --> 00:09:18,432
Les attaques font partie de la révolution
que vous avez créée ?
137
00:09:18,641 --> 00:09:20,727
C'est bien ce que vous dites ?
138
00:09:24,689 --> 00:09:27,024
On ne devait s'en prendre
qu'à un seul lieu,
139
00:09:27,233 --> 00:09:29,902
une fois tous les documents centralisés.
140
00:09:30,153 --> 00:09:32,488
C'était tout.
141
00:09:32,989 --> 00:09:37,994
Je vais être franche avec vous,
tout cela paraît mégalomaniaque.
142
00:09:38,536 --> 00:09:41,330
Comment expliquez-vous
ce que disent les autorités ?
143
00:09:41,539 --> 00:09:44,834
Ils détiennent l'homme
qui est responsable des attaques.
144
00:09:45,418 --> 00:09:46,627
Wellick ?
145
00:09:47,212 --> 00:09:48,212
Non.
146
00:09:48,463 --> 00:09:52,091
Il travaillait pour moi.
Vous et le reste du monde
147
00:09:52,300 --> 00:09:54,802
n'en saurez jamais rien
parce que vous avalez sans broncher
148
00:09:55,011 --> 00:09:58,222
les couleuvres qu'ils vous fourrent
dans la gorge.
149
00:09:58,431 --> 00:10:01,183
Vous gobez l'histoire
qu'ils vous racontent depuis des mois.
150
00:10:01,392 --> 00:10:02,601
Du miel pour les abeilles.
151
00:10:08,191 --> 00:10:10,443
Vous ne me croyez toujours pas.
152
00:10:13,196 --> 00:10:17,325
Vous me traitez comme
l'un de vos patients tarés.
153
00:10:28,836 --> 00:10:31,631
Réfléchissez.
154
00:10:31,965 --> 00:10:36,719
Elliot travaillait à Allsafe,
le point de départ du neuf mai.
155
00:10:36,928 --> 00:10:41,223
Il a été arrêté pour piratage.
Il vous a même piratée.
156
00:10:41,432 --> 00:10:44,352
Et il est complètement taré.
157
00:10:44,727 --> 00:10:46,980
Si vous faites le rapprochement...
158
00:10:49,899 --> 00:10:53,611
comment pouvez-vous douter de moi ?
159
00:10:56,489 --> 00:11:01,369
Chers êtres humains,
nous avons plus d'un tour dans notre sac.
160
00:11:01,578 --> 00:11:04,455
Les 71 immeubles n'étaient
qu'un vulgaire tour de passe-passe.
161
00:11:04,664 --> 00:11:10,753
Notre prochain tour va vous ébahir
d'ici 24 heures.
162
00:11:10,962 --> 00:11:14,340
À tous les gros bonnets et autres voraces
163
00:11:14,799 --> 00:11:18,594
qui commémorent mollement
164
00:11:18,803 --> 00:11:20,513
les événements d'aujourd'hui,
165
00:11:20,722 --> 00:11:24,809
n'oubliez pas, l'heure tourne.
166
00:11:30,356 --> 00:11:34,026
Les gens ne vont plus faire confiance
au FBI quand ils apprendront
167
00:11:34,235 --> 00:11:37,029
que vous avez raté l'occasion
d'empêcher une attaque.
168
00:11:37,238 --> 00:11:40,199
Je ne vous laisserai pas
faire votre numéro.
169
00:11:40,408 --> 00:11:43,619
Alors prenez très au sérieux
ce que dit mon client.
170
00:11:43,828 --> 00:11:47,164
C'est dingue. Le pays est attaqué,
et vous le protégez ?
171
00:11:47,373 --> 00:11:52,795
Wellick a été pris pour cible
parce qu'il était haut placé à E Corp.
172
00:11:53,004 --> 00:11:57,591
Ces terroristes ont menacé
sa femme et son fils s'il n'obéissait pas.
173
00:11:57,800 --> 00:12:01,095
Pendant cinq mois,
il a été retenu en otage dans un sous-sol.
174
00:12:01,304 --> 00:12:04,098
- Vous pensez qu'on va vous croire ?
- Il a été confirmé
175
00:12:04,307 --> 00:12:08,310
que Wellick a autorisé illégalement
le serveur cs30 à être remis sur le réseau.
176
00:12:08,519 --> 00:12:11,731
Le soir de l'attaque.
Quand il était poursuivi pour meurtre.
177
00:12:11,940 --> 00:12:14,650
- Il a été blanchi.
- Ça ne change rien.
178
00:12:14,859 --> 00:12:16,527
Wellick a outrepassé ses prérogatives.
179
00:12:16,736 --> 00:12:18,654
Il a été licencié.
Deux jours plus tard, il a disparu.
180
00:12:18,863 --> 00:12:21,866
Quelques heures avant la pire attaque
qu'on ait connue,
181
00:12:22,075 --> 00:12:24,326
Wellick réapparaît
et prétend avoir été enlevé.
182
00:12:24,535 --> 00:12:29,040
Vous poursuivez mon client
pour réapparition simultanée ?
183
00:12:29,249 --> 00:12:30,750
Ce n'est pas une coïncidence.
184
00:12:30,959 --> 00:12:32,168
- C'est du baratin.
- Dom.
185
00:12:32,377 --> 00:12:34,462
- On a son mobile.
- Sans preuve concrète.
186
00:12:36,881 --> 00:12:39,008
Voilà ce que vous avez.
187
00:12:39,217 --> 00:12:43,471
Un homme qui va vous dire
où sont les terroristes qui le détenaient.
188
00:12:43,680 --> 00:12:46,807
Les personnes derrière l'attaque.
189
00:12:47,016 --> 00:12:50,353
Les personnes qui veulent
causer encore plus de dégâts.
190
00:12:50,562 --> 00:12:54,065
M. Wellick peut les identifier
et vous donner leur localisation
191
00:12:54,274 --> 00:12:56,817
en échange d'une protection
et de l'immunité.
192
00:12:57,026 --> 00:12:58,944
- Pas de marché.
- On le poursuivra
193
00:12:59,153 --> 00:13:02,698
- et on ajoutera un chef d'obstruction.
- Vous avez vu la vidéo.
194
00:13:02,907 --> 00:13:05,159
Le temps est compté.
195
00:13:05,368 --> 00:13:08,871
Une autre attaque est prévue.
196
00:13:09,080 --> 00:13:10,664
Vous allez rester assis là
197
00:13:10,873 --> 00:13:14,377
et ergoter sur le cas Wellick ?
198
00:13:18,047 --> 00:13:21,133
On va tous les réunir.
Darlene, Elliot, Angela Moss.
199
00:13:21,342 --> 00:13:23,511
On va tous les faire venir et les attaquer.
200
00:13:23,720 --> 00:13:26,555
L'avocat de Wellick a raison.
Le temps est compté.
201
00:13:26,764 --> 00:13:29,642
- Si TyreIl peut nous obtenir...
- On se fait manipuler.
202
00:13:29,851 --> 00:13:31,185
Vous ne le voyez pas ?
203
00:13:31,394 --> 00:13:34,939
Dark Army est dans le coup.
Faire venir les autres le prouvera.
204
00:13:35,148 --> 00:13:38,234
Je dois faire un topo à Comey
qui fera un topo au président.
205
00:13:38,443 --> 00:13:41,112
Je ne leur transmettrai pas
des théories vaseuses.
206
00:13:41,321 --> 00:13:43,114
Pourquoi vous continuez d'ignorer
nos sources ?
207
00:13:43,323 --> 00:13:45,783
La plus crédible étant dans cette pièce.
208
00:13:45,992 --> 00:13:49,286
Le nom de TyreIl Wellick rendra mieux
que n'importe qui.
209
00:13:49,495 --> 00:13:53,207
Rendra mieux ? Vous anticipez déjà
l'image que ça donnera ?
210
00:13:53,416 --> 00:13:56,585
Vous voulez cacher ça
au directeur du FBI et au président ?
211
00:13:56,794 --> 00:13:59,630
Arrêtez avec vos théories du complot.
Il me faut du solide.
212
00:13:59,839 --> 00:14:02,717
- Et s'il ment ?
- Le marché ne tient plus et on le coffre.
213
00:14:02,926 --> 00:14:05,344
C'est gagnant-gagnant.
Pourquoi vous vous acharnez ?
214
00:14:05,553 --> 00:14:07,889
Parce qu'il y un truc qui cloche.
215
00:14:10,058 --> 00:14:12,352
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
216
00:14:15,563 --> 00:14:18,733
Je ne sais pas si vous travaillez trop,
si vous êtes stressée,
217
00:14:18,942 --> 00:14:23,404
ou si vous pensez être une flic
de haut vol, mais arrêtez tout de suite.
218
00:14:24,656 --> 00:14:26,783
Vous êtes sous mes ordres.
219
00:14:27,408 --> 00:14:29,827
Il serait temps de s'en souvenir.
220
00:14:31,370 --> 00:14:33,163
Quant à l'origine des explosions...
221
00:14:33,706 --> 00:14:35,499
Wellick est en garde à vue.
222
00:14:35,749 --> 00:14:39,712
Une autre attaque aura lieu
dans les prochaines 24 heures.
223
00:14:39,962 --> 00:14:40,961
Les documents...
224
00:14:46,761 --> 00:14:48,720
Maintenant, c'est estimé à 3 000.
225
00:14:51,015 --> 00:14:52,307
Quoi donc ?
226
00:14:52,934 --> 00:14:54,143
Le nombre de morts.
227
00:14:56,312 --> 00:14:58,021
Et ça continue de grimper.
228
00:15:01,609 --> 00:15:04,988
Tu devrais peut-être te calmer
avec la télé.
229
00:15:06,322 --> 00:15:08,615
Ils vont aller bien ?
230
00:15:09,617 --> 00:15:11,410
Qui ça ?
231
00:15:11,995 --> 00:15:13,538
Les gens qui sont morts.
232
00:15:16,499 --> 00:15:19,127
Tu penses que ça va aller pour eux ?
233
00:15:23,798 --> 00:15:26,925
Je vais chercher mes affaires et revenir.
234
00:15:27,427 --> 00:15:29,428
Je fais vite.
235
00:15:29,679 --> 00:15:31,847
Ne pars pas, d'accord ?
236
00:15:43,401 --> 00:15:46,069
On peut faire une pause ?
J'ai besoin d'une minute.
237
00:15:46,320 --> 00:15:51,242
Malheureusement, ce n'est pas possible.
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
238
00:15:56,748 --> 00:15:59,834
Mais après ça,
je pourrai voir ma famille ?
239
00:16:00,043 --> 00:16:03,004
Il faut vraiment
que je voie ma femme et mon fils.
240
00:16:04,589 --> 00:16:07,591
Je transmettrai votre demande
à mon supérieur.
241
00:16:07,800 --> 00:16:11,304
Pour l'instant,
restez concentré sur ce classeur.
242
00:16:21,064 --> 00:16:25,526
Tu n'aurais pas dû en parler, maman.
T'en avoir parlé peut me nuire.
243
00:16:25,735 --> 00:16:30,071
Il ne faut pas avoir peur de sortir.
Il t'en reste deux.
244
00:16:31,241 --> 00:16:35,578
N'écoute pas cette vidéo.
C'est pour faire peur. On a le coupable.
245
00:16:35,912 --> 00:16:37,747
D'accord.
246
00:16:38,498 --> 00:16:41,501
Je verrai avec le docteur
si ça peut attendre.
247
00:16:44,170 --> 00:16:45,629
Moi aussi, je t'aime.
248
00:16:48,255 --> 00:16:50,674
Cela a eu lieu au restaurant
La brouette rouge.
249
00:16:50,883 --> 00:16:52,217
FSOCIETY REVENDIQUE
LES EXPLOSIONS
250
00:16:52,426 --> 00:16:54,678
C'est un restaurant populaire
de Manhattan.
251
00:17:05,441 --> 00:17:07,485
Wellick a identifié les deux suspects.
252
00:17:07,694 --> 00:17:10,612
Les mêmes identifiés par Sasan Nouri
qui apparaît dans la vidéo.
253
00:17:14,492 --> 00:17:16,993
- Vous l'avez signalé ?
- On va lancer un avis de recherche.
254
00:17:20,206 --> 00:17:22,124
Beau boulot, Stanchek.
255
00:17:22,333 --> 00:17:24,210
On se voit dans la salle de conférence.
256
00:17:27,589 --> 00:17:30,174
- Monsieur ?
- Quoi ?
257
00:17:30,925 --> 00:17:32,385
C'est Wellick.
258
00:17:32,594 --> 00:17:36,680
Il n'arrête pas de parler de sa famille.
Il veut les voir.
259
00:18:08,838 --> 00:18:10,924
Il n'y a que nous.
260
00:18:11,633 --> 00:18:13,718
On peut parler librement.
261
00:18:15,803 --> 00:18:18,348
Vous avez quelque chose à dire ?
262
00:18:25,230 --> 00:18:26,981
Eh bien...
263
00:18:28,441 --> 00:18:33,654
certaines informations vont être
révélées au grand jour.
264
00:18:33,863 --> 00:18:37,283
Avant que vous ne l'appreniez
par votre avocat ou quelqu'un d'autre,
265
00:18:37,492 --> 00:18:40,912
je tenais à vous le dire moi-même.
266
00:18:42,497 --> 00:18:44,582
Il paraît que vous réclamez votre famille.
267
00:18:47,794 --> 00:18:50,630
- On m'a dit que si je coopérais...
- Votre femme est morte.
268
00:18:52,465 --> 00:18:54,676
Il y a deux semaines.
269
00:18:55,927 --> 00:18:57,387
Quoi ?
270
00:18:58,972 --> 00:19:00,139
Vous devez faire erreur.
271
00:19:00,348 --> 00:19:03,059
Une dispute d'amoureux
avec l'homme qu'elle se faisait.
272
00:19:04,602 --> 00:19:07,272
Il l'a tuée d'une balle dans la tête
à bout portant.
273
00:19:07,814 --> 00:19:09,899
Une sale affaire.
274
00:19:10,817 --> 00:19:12,443
Mensonges. Vous mentez.
275
00:19:12,652 --> 00:19:15,154
Ce qui veut dire que votre fils
276
00:19:15,363 --> 00:19:18,825
est actuellement en garde
dans une famille d'accueil.
277
00:19:19,367 --> 00:19:22,995
D'après mes infos,
seul un enfant sur cinq subi des violences.
278
00:19:23,204 --> 00:19:25,123
Il a ses chances.
279
00:19:32,964 --> 00:19:35,174
Ce n'est pas possible.
280
00:19:35,592 --> 00:19:37,802
Je sais que vous mentez.
281
00:19:38,720 --> 00:19:41,514
Je veux voir ma femme. Je l'exige.
282
00:19:41,723 --> 00:19:44,975
Si vous comptez parler de moi
à qui que ce soit ici,
283
00:19:45,184 --> 00:19:47,562
si vous ne suivez pas le plan,
284
00:19:48,980 --> 00:19:53,484
vous ne vivrez pas assez longtemps
pour déposer des fleurs sur sa tombe.
285
00:19:54,193 --> 00:19:56,195
Et votre fils ?
286
00:19:57,113 --> 00:20:02,035
Je m'assurerai personnellement
qu'il devienne une statistique de plus.
287
00:20:03,328 --> 00:20:08,499
Un autre enfant oublié,
perdu dans le système à jamais.
288
00:21:58,318 --> 00:22:00,736
Je sais ce qui se passe.
Tu as envoyé l'e-mail au FBI.
289
00:22:00,945 --> 00:22:04,615
- Je savais qu'ils le découvriraient.
- Je t'en prie. Je ne l'ai pas envoyé.
290
00:22:04,824 --> 00:22:07,784
Comment tu expliques ce qui se passe ?
Qu'est-ce qu'on fout là ?
291
00:22:09,954 --> 00:22:12,539
Peut-être qu'il ne nous tuera pas,
mais quelqu'un le fera.
292
00:22:12,790 --> 00:22:16,293
S'il nous arrive quelque chose,
si je ne retourne pas à mon ordinateur,
293
00:22:16,502 --> 00:22:20,797
l'e-mail sera automatiquement envoyé
à quelqu'un en qui j'ai confiance.
294
00:22:23,967 --> 00:22:27,179
Je suis censé avoir un rencard
avec Juanita de Jdate,
295
00:22:27,388 --> 00:22:29,472
à Ruby Tuesday en ce moment même.
296
00:22:33,686 --> 00:22:35,355
Elle doit sûrement s'inquiéter pour moi.
297
00:22:36,522 --> 00:22:38,148
Peut-être qu'elle va appeler la police.
298
00:22:38,399 --> 00:22:39,859
- Signaler ma disparition.
- J'en doute.
299
00:22:40,068 --> 00:22:43,112
Pourquoi tu vas sur Jdate ?
Tu n'es pas juif.
300
00:22:43,321 --> 00:22:46,239
- Elle non plus, a priori.
- Mon test ADN indique
301
00:22:46,490 --> 00:22:47,742
que je suis Ashkénaze à 6 %.
302
00:22:47,951 --> 00:22:50,326
Et elle s'appelle Juanita Rosenberg.
303
00:22:50,577 --> 00:22:52,455
Tu crois que ça me plaît
304
00:22:52,664 --> 00:22:55,290
d'être coincée dans la Cadillac
d'un psychopathe avec toi ?
305
00:22:57,252 --> 00:23:01,087
Je devrais être chez moi avec ma famille.
Mon frère doit être en panique.
306
00:23:01,338 --> 00:23:03,591
Ton frère doit être en panique ?
307
00:23:03,800 --> 00:23:07,219
Ce type a égorgé mon pote.
308
00:23:07,428 --> 00:23:10,890
Et maintenant,
il creuse sûrement une tombe.
309
00:23:11,099 --> 00:23:13,933
Si ton frère panique, je suis une blague
dans un sketch comique.
310
00:23:14,184 --> 00:23:16,145
Je suis Shelley DuvaIl à l'hôtel Overlook.
311
00:23:16,354 --> 00:23:19,482
Je suis Christian Bale
en pleine crise d'hystérie.
312
00:23:19,691 --> 00:23:22,485
Alors, s'il te plaît,
ne parle pas d'être en panique.
313
00:23:32,662 --> 00:23:34,580
Tu fous quoi ?
Fais-nous partir d'ici.
314
00:23:34,789 --> 00:23:36,957
- Je ne sais pas conduire.
- Tu as un QI de génie.
315
00:23:37,166 --> 00:23:38,958
Mais une voiture automatique
te dépasse ?
316
00:23:39,209 --> 00:23:42,421
- J'ai grandi en ville. Ce n'était pas utile.
- Ça l'est maintenant.
317
00:23:42,630 --> 00:23:45,383
Lève-toi et appuie sur le champignon.
318
00:23:57,896 --> 00:23:59,397
Fonce.
319
00:24:27,299 --> 00:24:31,427
Bon sang. C'est pas comme ça
qu'on traite une Cadillac.
320
00:24:34,973 --> 00:24:39,020
Je ne peux pas ne rien faire.
J'ai failli aller directement à la police.
321
00:24:39,229 --> 00:24:41,897
Heureusement que tu m'as appelé
en premier.
322
00:24:42,106 --> 00:24:44,815
Après ce que je t'ai dit,
comment je peux rester silencieuse ?
323
00:24:45,024 --> 00:24:47,528
En tant qu'avocat et ami,
324
00:24:47,737 --> 00:24:51,032
je te rappelle que tu es contrainte
par le secret professionnel.
325
00:24:51,241 --> 00:24:54,827
À part s'il menace de faire quelque chose,
326
00:24:55,036 --> 00:24:57,246
tu ne peux pas le dénoncer.
D'après la loi HIPAA,
327
00:24:57,455 --> 00:25:00,041
tu risques d'être radiée.
328
00:25:00,500 --> 00:25:03,545
Il se passe quelque chose.
Je le sens bien.
329
00:25:05,797 --> 00:25:07,590
Je le connais.
330
00:25:11,427 --> 00:25:13,471
Je pense qu'il est vraiment impliqué.
331
00:25:14,013 --> 00:25:17,850
Tu sais combien de tarés disent
être responsables des attaques ?
332
00:25:18,059 --> 00:25:20,686
Le FBI et la police sont submergés
333
00:25:20,895 --> 00:25:24,482
d'appels venant de personnes
comme ton client.
334
00:25:27,777 --> 00:25:28,776
Putain.
335
00:25:41,081 --> 00:25:42,122
L'HORREUR AUX ÉTATS-UNIS
336
00:25:42,331 --> 00:25:44,500
DES MILLIERS DE MORTS
337
00:25:55,847 --> 00:25:57,180
Du nouveau ?
338
00:25:58,224 --> 00:26:00,600
Ils estiment le total à plus de 4 000.
339
00:26:01,227 --> 00:26:03,730
Mais le chiffre n'a aucune importance.
340
00:26:04,939 --> 00:26:05,980
Même s'il y en a plus.
341
00:26:07,650 --> 00:26:09,442
Comment ça,
"même s'il y en a plus" ?
342
00:26:10,445 --> 00:26:14,155
Peu importe ce qui se passera,
tout ira bien au final.
343
00:26:25,500 --> 00:26:28,169
Si d'autres attaques sont prévues,
il faut m'en parler.
344
00:26:29,839 --> 00:26:32,717
Je ne sais rien du tout.
345
00:26:38,220 --> 00:26:40,181
Qu'est-ce que tu fais ?
346
00:26:44,853 --> 00:26:46,898
Laisse-moi te montrer.
347
00:26:51,736 --> 00:26:52,695
Regarde.
348
00:27:01,496 --> 00:27:02,537
Tu vois ?
349
00:27:03,872 --> 00:27:06,251
Ils sont revenus.
350
00:27:07,458 --> 00:27:09,043
Ils vont tous bien.
351
00:27:14,509 --> 00:27:16,968
Je recommence.
352
00:27:28,815 --> 00:27:30,567
Je te l'avais dit.
353
00:27:31,526 --> 00:27:33,778
Tout le monde va bien à nouveau.
354
00:27:35,738 --> 00:27:37,907
Tout le monde va s'en sortir.
355
00:27:39,951 --> 00:27:42,287
Tout le monde va s'en sortir.
356
00:28:09,397 --> 00:28:12,692
D'après une source du FBI,
tout porte à croire que TyreIl Wellick
357
00:28:12,901 --> 00:28:16,862
se cachait dans le sous-sol du restaurant
La brouette rouge.
358
00:28:17,071 --> 00:28:20,990
Le FBI enquête sur la possibilité
que les membres de fsociety
359
00:28:21,241 --> 00:28:23,451
opérant Five/Nine se servaient
également du restaurant.
360
00:28:24,662 --> 00:28:26,664
Très bizarrement, le sous-sol n'apparaît
361
00:28:26,873 --> 00:28:30,334
sur aucun plan enregistré
dans le cadastre.
362
00:28:30,543 --> 00:28:34,463
Il est possible que TyreIl Wellick
et fsociety agissaient
363
00:28:34,672 --> 00:28:36,757
à l'insu du restaurant La brouette rouge
364
00:28:36,966 --> 00:28:39,468
alors que les employés innocents
servaient des milkshakes
365
00:28:39,677 --> 00:28:44,098
aux clients juste au-dessus
des bureaux du hacker notoire.
366
00:29:00,865 --> 00:29:04,494
L'étape deux était mon opération.
Vous avez fait n'importe quoi.
367
00:29:18,216 --> 00:29:20,968
Comme tout le monde le sait,
368
00:29:21,177 --> 00:29:24,597
rien ne crée autant de profits
qu'un conflit mondial.
369
00:29:24,806 --> 00:29:26,307
Foutaises.
370
00:29:27,100 --> 00:29:28,518
Phillip.
371
00:29:29,936 --> 00:29:31,937
C'est toujours un plaisir.
372
00:29:32,146 --> 00:29:34,899
Je suis surpris de vous voir
avec tout ce qui se passe.
373
00:29:35,108 --> 00:29:37,318
Vous savez bien que je suis isolé ici.
374
00:29:37,944 --> 00:29:41,489
Quelques bonnes nouvelles
en cette journée éprouvante.
375
00:29:42,073 --> 00:29:46,534
Mon gouvernement a enfin signé l'accord.
376
00:29:46,784 --> 00:29:49,996
Ecoin va devenir la monnaie de référence.
377
00:29:50,246 --> 00:29:53,542
Après votre dernier coup,
rien ne pourra sauver ma société.
378
00:29:53,751 --> 00:29:57,211
Je n'ai jamais voulu
faire de mal à E Corp.
379
00:29:57,462 --> 00:30:00,716
Bien au contraire.
La bonne vieille compassion américaine
380
00:30:00,925 --> 00:30:04,802
va faire des merveilles
et booster l'Ecoin déjà en hausse.
381
00:30:05,053 --> 00:30:09,432
E Corp est trop puissant pour faire faillite.
382
00:30:10,059 --> 00:30:12,812
Croyez-moi, E Corp survivra.
383
00:30:18,568 --> 00:30:20,359
Mais pas moi.
384
00:30:24,449 --> 00:30:30,369
C'était donc ça le but ?
385
00:30:32,163 --> 00:30:33,666
Non.
386
00:30:33,875 --> 00:30:37,253
Avec la surprise du neuf mai,
je comprenais votre stratégie.
387
00:30:37,462 --> 00:30:40,506
Une opération sous fausse bannière,
une crise mondiale temporaire,
388
00:30:40,715 --> 00:30:44,550
pour m'aider à faire pression
pour l'annexion du Congo.
389
00:30:45,136 --> 00:30:47,219
Tout s'est passé comme prévu.
390
00:30:48,056 --> 00:30:53,269
Ce qui m'interroge
sur l'intérêt de ces attaques.
391
00:30:55,813 --> 00:30:58,064
Pourquoi s'en prendre à moi ?
392
00:31:02,612 --> 00:31:05,529
Rappelez-vous de cette soirée fatidique.
393
00:31:08,993 --> 00:31:10,117
Nous nous sommes assis.
394
00:31:10,745 --> 00:31:14,413
Nous avons écouté une femme
qui jouait de la lyre.
395
00:31:15,083 --> 00:31:18,085
Un procès allait s'abattre sur ma centrale.
396
00:31:18,294 --> 00:31:20,252
Vous m'avez dit...
397
00:31:20,503 --> 00:31:24,715
... m'occuper de cette personne
comme d'habitude.
398
00:31:25,260 --> 00:31:30,429
Mais votre petit projet, Angela Moss,
399
00:31:30,680 --> 00:31:34,018
a pu reprendre les poursuites...
400
00:31:35,728 --> 00:31:38,273
ce qui a mis à mal mon plan.
401
00:31:39,857 --> 00:31:41,901
Votre boulot était simple.
402
00:31:42,110 --> 00:31:46,281
La manipuler, la contrôler.
403
00:31:47,657 --> 00:31:50,702
Vous n'avez pas réussi,
je m'en suis chargé.
404
00:31:53,079 --> 00:31:55,454
Petite merde.
405
00:31:55,705 --> 00:32:00,670
N'oubliez pas,
j'ai fait de vous le PDG
406
00:32:00,879 --> 00:32:04,130
uniquement pour protéger ma centrale.
407
00:32:04,674 --> 00:32:09,136
Vous deviez faire
ce que vous prédécesseur n'avez su faire.
408
00:32:09,345 --> 00:32:12,307
Et regardez ce qui lui est arrivé.
409
00:32:13,975 --> 00:32:17,103
Vous allez faire tout ce que je vous dis,
410
00:32:17,312 --> 00:32:19,772
y compris engager votre successeur.
411
00:32:19,981 --> 00:32:21,148
Allez vous faire foutre.
412
00:32:21,357 --> 00:32:25,319
Entre-temps,
j'espère bien que rien ne m'empêchera
413
00:32:25,528 --> 00:32:28,531
la relocalisation de la centrale au Congo.
414
00:32:29,490 --> 00:32:33,077
C'est drôle. Tout ça pour ça.
415
00:32:33,286 --> 00:32:36,956
C'est une blague
avec une mauvaise chute.
416
00:32:37,165 --> 00:32:40,791
Vous devrez également gérer
tous les problèmes logistiques.
417
00:32:41,042 --> 00:32:44,130
Un accès pour mon équipe,
l'envoi de matériel...
418
00:32:44,339 --> 00:32:47,465
Je veux connaître
vos véritables motivations, enfoiré.
419
00:32:48,676 --> 00:32:50,134
Vous m'attaquez maintenant.
420
00:32:51,888 --> 00:32:55,016
Que croyez-vous-y gagner ?
421
00:32:57,477 --> 00:33:00,561
L'opportunité de vous donner une leçon.
422
00:33:01,356 --> 00:33:04,984
Une leçon ? Pauvre sadique.
423
00:33:05,193 --> 00:33:07,778
Vous avez obtenu le vote.
Vous avez votre centrale.
424
00:33:07,987 --> 00:33:10,529
Vous avez tout ce que vous voulez.
425
00:33:14,077 --> 00:33:16,120
Vous ne vous en sortirez pas
aussi facilement.
426
00:33:16,329 --> 00:33:19,290
Pas sans m'avoir tout expliqué.
427
00:33:20,208 --> 00:33:24,003
Vous deviez faire autant de dégâts ?
428
00:33:25,588 --> 00:33:27,257
Pourquoi ?
429
00:33:29,467 --> 00:33:31,094
Parce que, Phillip...
430
00:33:34,138 --> 00:33:36,222
j'ai dû vous le demander deux fois.
431
00:33:55,994 --> 00:33:57,995
Et si on nous recrutait ?
432
00:33:58,204 --> 00:34:00,873
Pour creuser notre propre tombe ?
433
00:34:02,125 --> 00:34:05,793
Regarde la taille.
C'est juste assez grand pour ton pote.
434
00:34:06,337 --> 00:34:09,215
Si Dark Army nous recrutait ?
435
00:34:10,174 --> 00:34:11,801
Ils pouvaient juste demander.
436
00:34:13,928 --> 00:34:16,097
Ils prévoient sûrement
une autre attaque,
437
00:34:16,306 --> 00:34:18,265
et ils ont besoin de nous.
438
00:34:18,474 --> 00:34:20,599
Je vous entends, vous savez ?
439
00:34:22,395 --> 00:34:24,438
Même d'ici.
440
00:34:24,647 --> 00:34:25,982
Chaque mot.
441
00:34:27,984 --> 00:34:32,236
Dis-nous ce que nous veut Dark Army.
442
00:34:36,910 --> 00:34:40,121
Dis-nous ce qui se passe,
ou on arrête de creuser.
443
00:34:40,330 --> 00:34:41,495
On ne plaisante pas.
444
00:34:43,750 --> 00:34:45,919
Je vous aime bien, vous deux.
445
00:34:46,794 --> 00:34:50,047
Vous êtes drôle façon George et Elaine.
446
00:34:50,256 --> 00:34:51,925
Mais ne me cherchez pas.
447
00:34:52,508 --> 00:34:53,674
J'ai un boulot à faire,
448
00:34:53,925 --> 00:34:56,638
et mieux vaut ne pas savoir
où ce couteau a traîné.
449
00:34:57,597 --> 00:34:59,098
Compris ?
450
00:35:26,334 --> 00:35:30,171
Sors de la voiture. Vite.
Je n'ai pas le temps.
451
00:35:46,813 --> 00:35:48,815
Tu vois ça ?
452
00:35:54,068 --> 00:35:55,112
C'est quoi ?
453
00:35:55,321 --> 00:35:57,490
Tu sais pourquoi
ces gens prennent du bon temps
454
00:35:57,699 --> 00:36:01,994
alors que des milliers de personnes
sont mortes aujourd'hui ?
455
00:36:02,203 --> 00:36:04,872
Ce n'était pas de ma faute.
Ça ne devait pas arriver.
456
00:36:05,081 --> 00:36:07,500
Je veux savoir qui a fait ça.
C'était TyreIl ?
457
00:36:07,709 --> 00:36:11,504
Et l'autre attaque ?
Ça n'a jamais fait partie du plan.
458
00:36:12,714 --> 00:36:15,383
Tu fais erreur depuis le début
459
00:36:15,592 --> 00:36:18,928
en croyant que tout ça est lié
à ton petit plan.
460
00:36:19,137 --> 00:36:23,349
Ta révolution a eu le droit d'avoir lieu
461
00:36:23,558 --> 00:36:27,145
parce qu'elle était financée
par des gens comme eux.
462
00:36:35,612 --> 00:36:36,821
Accepte-le...
463
00:36:37,363 --> 00:36:39,157
peu importe ce que tu fais...
464
00:36:42,118 --> 00:36:44,370
ça finira toujours comme ça.
465
00:36:47,665 --> 00:36:50,582
Qu'est-ce que tu fais ? Tu y vas ?
466
00:36:52,253 --> 00:36:54,964
L'amante d'un sénateur
qui bosse pour nous
467
00:36:55,173 --> 00:36:57,049
a sniffé la mauvaise dope.
468
00:36:57,258 --> 00:37:00,887
Elle est morte il y a quelques heures.
Je viens éviter le scandale.
469
00:37:05,683 --> 00:37:07,601
Tu vois ce que je veux dire ?
470
00:37:07,810 --> 00:37:11,147
Rien ne doit arrêter les festivités.
471
00:37:11,356 --> 00:37:13,900
Ni des milliers de morts.
472
00:37:14,484 --> 00:37:17,403
Ni une maîtresse décédée
dans les toilettes.
473
00:37:37,131 --> 00:37:39,592
Ils sont arrivés plus tôt que prévu.
474
00:37:39,801 --> 00:37:42,178
Ces enfoirés de lève-tôt.
475
00:37:42,387 --> 00:37:43,596
Qu'est-ce qui se passe ?
476
00:37:44,095 --> 00:37:45,682
Qui sont ces gens ?
477
00:37:46,266 --> 00:37:48,223
C'est ici qu'on se dit au revoir.
478
00:37:48,810 --> 00:37:51,145
- Quoi ?
- Tu nous laisses avec eux ?
479
00:37:51,354 --> 00:37:54,148
Je ne suis qu'un chaperon.
480
00:37:56,025 --> 00:37:57,900
Qu'est-ce qui va nous arriver ?
481
00:38:00,154 --> 00:38:01,823
Ça ne tient qu'à lui.
482
00:38:02,782 --> 00:38:06,575
Je croise les doigts pour vous.
483
00:38:20,508 --> 00:38:22,051
M. Markesh.
484
00:38:22,969 --> 00:38:24,470
Mlle Biswas.
485
00:38:25,094 --> 00:38:28,764
Veuillez me suivre au garage.
486
00:38:35,479 --> 00:38:37,439
Tu m'écoutes ?
487
00:38:38,023 --> 00:38:41,026
Tu es toujours sur ton téléphone.
488
00:38:41,402 --> 00:38:42,444
C'est malpoli...
489
00:38:42,653 --> 00:38:45,155
Ils ont identifié les auteurs des attaques.
490
00:38:45,406 --> 00:38:46,532
Regarde.
491
00:38:48,117 --> 00:38:51,203
TyreIl Wellick a identifié
les chefs de fsociety...
492
00:38:51,870 --> 00:38:52,871
Putain.
493
00:38:53,873 --> 00:38:55,833
Frederick et Tanya !
494
00:38:56,333 --> 00:38:58,127
Je travaille avec eux !
495
00:38:58,460 --> 00:39:00,921
Sans déconner ? Ils vivent ici ?
496
00:39:02,256 --> 00:39:03,841
Il faut les signaler.
497
00:39:18,441 --> 00:39:20,276
Qu'est-ce qui se passe ?
498
00:39:21,277 --> 00:39:24,364
Asseyez-vous.
499
00:39:35,208 --> 00:39:38,419
Dites-moi ce que vous voyez.
500
00:39:41,589 --> 00:39:43,174
Localisation confirmée.
Nous sommes en position.
501
00:39:43,383 --> 00:39:45,593
Je répète, localisation confirmée.
En position.
502
00:39:45,802 --> 00:39:47,637
Attention à vous.
503
00:39:47,846 --> 00:39:49,638
Protégez-vous.
504
00:39:49,847 --> 00:39:52,809
L'équipe alpha approche de la porte.
Restez en alerte. Attendez les ordres.
505
00:39:58,022 --> 00:39:59,273
- On y va.
- Ouais.
506
00:39:59,482 --> 00:40:02,485
Force d'assaut du côté blanc,
nous sommes parés.
507
00:40:04,777 --> 00:40:07,070
Base de données des failles sécuritaires
508
00:40:07,321 --> 00:40:11,286
C'est un système d'analyse des menaces
qui guettent le FAA.
509
00:40:13,244 --> 00:40:15,247
Service de données aériennes
510
00:40:15,456 --> 00:40:18,332
Les adresses ciblées
sont à Chicago, Atlanta...
511
00:40:18,582 --> 00:40:19,875
EXPOSITION AU BRUIT
Déploiement actuel
512
00:40:20,125 --> 00:40:21,170
... Los Angeles.
513
00:40:31,180 --> 00:40:32,846
Team Bravo prête.
Établissez un périmètre.
514
00:40:33,892 --> 00:40:38,936
C'est un malware qui cible
les systèmes de contrôle aérien
515
00:40:39,647 --> 00:40:41,732
dans les plus grands aéroports.
516
00:40:41,941 --> 00:40:44,318
Ils prévoient une autre attaque.
517
00:40:44,527 --> 00:40:49,198
Comme aujourd'hui
sauf qu'ils viseront des avions.
518
00:40:49,780 --> 00:40:51,951
- Toit sécurisé, tenez-vous prêts.
- Bien reçu.
519
00:40:52,452 --> 00:40:54,954
L'équipe alpha est en position.
520
00:40:55,163 --> 00:40:57,874
- La radio ?
- C'est bon.
521
00:41:01,169 --> 00:41:05,087
Le programme est déjà fait.
Qu'est-ce que vous voulez de nous ?
522
00:41:20,730 --> 00:41:23,441
- Exécution.
- Allez, on y va.
523
00:41:26,984 --> 00:41:28,321
On y va.
524
00:41:28,821 --> 00:41:31,029
L'équipe alpha est entrée.
525
00:41:31,280 --> 00:41:36,704
À Dark Army, on sait ce que c'est
de croire en quelque chose.
526
00:41:37,786 --> 00:41:41,834
On est prêt à mourir pour la cause
sans y réfléchir à deux fois
527
00:41:42,043 --> 00:41:43,670
parce qu'on sait
528
00:41:44,337 --> 00:41:48,839
que nous sommes des soldats
dans une entreprise qui nous dépasse.
529
00:41:49,089 --> 00:41:50,510
Vérifiez la pièce.
530
00:41:54,847 --> 00:41:56,722
Ne nous tuez pas.
531
00:41:58,265 --> 00:41:59,811
Ne faites pas ça.
532
00:42:04,899 --> 00:42:06,442
La pièce est vide.
533
00:42:09,028 --> 00:42:10,360
Équipe B, tenez-vous prêts.
534
00:42:10,611 --> 00:42:12,865
Nous croyons aussi en autre chose.
535
00:42:13,741 --> 00:42:15,532
Le sacrifice.
536
00:42:16,869 --> 00:42:20,623
Nous servons
une autorité au-dessus nous,
537
00:42:21,332 --> 00:42:24,458
rien n'est donc plus honorable
que le suicide.
538
00:42:25,128 --> 00:42:29,716
Vous ne pouvez pas offrir
plus grand cadeau...
539
00:42:31,759 --> 00:42:32,966
à la cause.
540
00:42:34,304 --> 00:42:35,302
On y va.
541
00:42:39,348 --> 00:42:41,519
- Sécurisez le garage.
- On approche de la dernière porte.
542
00:42:52,906 --> 00:42:57,368
- On fera tout ce que vous voudrez.
- S'il vous plaît. On peut être utile.
543
00:43:06,836 --> 00:43:08,671
Tout dans cette pièce,
544
00:43:08,880 --> 00:43:12,342
les plans pour s'en prendre à des avions
comme votre présence,
545
00:43:13,218 --> 00:43:15,094
a pour but de raconter une histoire.
546
00:43:17,096 --> 00:43:20,349
Malheureusement,
vos talents ne nous serviront à rien.
547
00:43:20,558 --> 00:43:26,770
Mais vous êtes utiles
à une plus grande cause.
548
00:43:29,651 --> 00:43:30,649
S'il vous plaît.
549
00:43:30,899 --> 00:43:32,695
Ne faites pas ça.
550
00:43:33,652 --> 00:43:37,283
- Non ! Arrêtez !
- Non, s'il vous plaît.
551
00:43:38,157 --> 00:43:40,242
Vous n'êtes pas obligé de faire ça.
552
00:43:53,716 --> 00:43:56,928
Il y a une caméra. Des terminaux.
553
00:43:58,302 --> 00:44:00,178
Il y a un corps.
554
00:44:04,435 --> 00:44:07,146
- Il y a un corps.
- Un corps ?
555
00:44:07,355 --> 00:44:08,898
Mon Dieu.
556
00:44:11,568 --> 00:44:12,983
Deux corps.
557
00:44:15,321 --> 00:44:18,447
- Tous les deux armés.
- On a une source de lumière.
558
00:44:22,078 --> 00:44:25,456
Un civil décédé à terre
avec une arme à la main.
559
00:44:27,417 --> 00:44:30,041
Une civile décédée,
une arme à la main.
560
00:44:31,212 --> 00:44:32,838
La pièce est sécurisée.
561
00:44:33,047 --> 00:44:35,550
Les deux personnes sont mortes.
562
00:44:36,217 --> 00:44:37,635
Envoyez les secouristes.
563
00:44:37,844 --> 00:44:40,093
Équipe alpha au commandement,
la zone est sécurisée.
564
00:44:40,344 --> 00:44:42,473
On dirait des Iraniens.
565
00:44:43,263 --> 00:44:44,934
Prévenez l'équipe d'intervention.
566
00:44:46,811 --> 00:44:48,897
Il y a un drapeau iranien.
567
00:44:49,898 --> 00:44:51,983
Un masque fsociety.
568
00:44:53,109 --> 00:44:54,319
Un équipement.
569
00:44:55,194 --> 00:44:56,404
Caméra.
570
00:44:56,779 --> 00:44:58,573
On dirait un studio de fortune.
571
00:45:00,783 --> 00:45:02,535
C'est fini, DiPierro.
572
00:45:02,744 --> 00:45:05,330
On aurait préféré les avoir vivants.
573
00:45:05,539 --> 00:45:07,787
Mais au moins,
il n'y aura pas d'autre attaque.
574
00:46:10,728 --> 00:46:12,605
DISPARU
RECHERCHÉ POUR LE NEUF MAI
575
00:46:12,814 --> 00:46:15,567
AU FBI
Aucun enregistrement
576
00:46:26,953 --> 00:46:29,706
Dire que vous allez vous en tirer.
577
00:47:01,696 --> 00:47:03,656
Traduction :
Jessica Mechouar