1 00:00:01,584 --> 00:00:03,503 PRÉCÉDEMMENT... 2 00:00:03,753 --> 00:00:06,255 - Ne bouge pas. - Pourquoi il s'est rendu ? 3 00:00:06,506 --> 00:00:08,299 - Vous travaillez pour qui ? - Fsociety. 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,968 - Un honeypot. Pour quoi ? - Un serveur impliqué 5 00:00:11,177 --> 00:00:13,638 dans la dernière attaque de fsociety, le cs30. 6 00:00:13,888 --> 00:00:16,932 Sachez que ça donnera rien. 7 00:00:17,141 --> 00:00:19,769 - On se rencontre enfin. - Il est d'attaque ? 8 00:00:19,978 --> 00:00:23,272 Il me parlait comme si on ne s'était jamais vus. 9 00:00:23,523 --> 00:00:26,234 Que ça n'arrive plus. Putain de taré. 10 00:00:26,484 --> 00:00:27,610 Je t'ai envoyé l'adresse. 11 00:00:27,819 --> 00:00:29,111 - TyreIl est là-bas ? - Oui. 12 00:00:29,362 --> 00:00:31,530 Il faut agir avant que Wellick ne disparaisse. 13 00:00:31,739 --> 00:00:33,449 Je devais revoir ma famille. 14 00:00:37,870 --> 00:00:40,206 Ça ne va pas se passer comme on l'avait prévu. 15 00:00:40,415 --> 00:00:42,792 Ce que t'a dit Whiterose est faux. 16 00:00:43,042 --> 00:00:44,377 Les conséquences étaient nécessaires. 17 00:00:44,586 --> 00:00:47,255 - Des gens vont mourir. - Non, ils vont s'en sortir. 18 00:00:47,505 --> 00:00:50,258 Écoutez-moi. Il faut arrêter l'attaque. 19 00:00:50,800 --> 00:00:53,386 Il ne manque qu'une chose pour mettre en œuvre 20 00:00:53,636 --> 00:00:55,263 toute la frappe de force de Dark Army. 21 00:00:55,513 --> 00:00:59,976 Les 71 immeubles détenus par E Corp ont explosé ou subissent un incendie. 22 00:01:00,226 --> 00:01:03,020 Quand tu verras Whiterose, dis-lui que je t'ai rendu service. 23 00:01:03,271 --> 00:01:06,607 - Je vais aller chez un pote en Arizona. - Si ce que j'ai découvert est vrai, 24 00:01:06,816 --> 00:01:09,276 on peut défaire tout ce qu'on a fait. 25 00:01:09,485 --> 00:01:11,737 Pardon. Vous avez l'heure ? 26 00:01:13,990 --> 00:01:16,367 Les témoignages affluent dans tout le pays. 27 00:01:16,576 --> 00:01:20,579 Étant donné le nombre de cibles, nous vivons actuellement 28 00:01:20,788 --> 00:01:25,376 l'une des pires attaques ayant eu lieu sur le territoire américain. 29 00:01:25,585 --> 00:01:29,714 Dans une série d'attaques coordonnées dans tout le pays, 30 00:01:29,923 --> 00:01:33,092 71 immeubles appartenant à E Corp 31 00:01:33,301 --> 00:01:35,135 ont explosé ou ont été victimes d'un incendie. 32 00:01:35,344 --> 00:01:39,515 Il n'y a aucune confirmation ou spéculation officielle 33 00:01:39,724 --> 00:01:42,643 quant à l'origine des explosions et des incendies. 34 00:01:42,852 --> 00:01:46,689 Les autorités affirment que le nombre de morts s'élève... 35 00:01:46,898 --> 00:01:48,941 Ça va sembler insignifiant vu ce qui se passe 36 00:01:49,150 --> 00:01:53,320 mais je n'arrête pas d'y penser. 37 00:01:53,529 --> 00:01:57,283 Ça passe en boucle dans ma tête. 38 00:01:57,492 --> 00:01:58,951 Frasier. 39 00:01:59,160 --> 00:02:01,871 Mon pote disait que c'était génial. 40 00:02:02,080 --> 00:02:05,916 La série a gagné un nombre record d'Emmy, genre 37. 41 00:02:06,125 --> 00:02:08,085 Du coup, j'ai regardé. 42 00:02:08,294 --> 00:02:11,714 Je veux bien rentrer dans le jeu, 43 00:02:11,923 --> 00:02:13,591 mais là, franchement ? 44 00:02:13,800 --> 00:02:15,885 Je dois vraiment croire 45 00:02:16,094 --> 00:02:21,266 qu'un mec blanc et dégarni de Seattle se fait autant de nanas ? 46 00:02:22,308 --> 00:02:25,019 Et en plus, il se tape pas des cageots. 47 00:02:25,228 --> 00:02:27,772 Il se fait plus de blondes qu'un cendrier. 48 00:02:27,981 --> 00:02:32,318 Ça me casse tout le côté comique. 49 00:02:32,902 --> 00:02:36,739 J'avais besoin de me purger. Elle n'a été nommée qu'une fois, 50 00:02:36,948 --> 00:02:38,366 mais je vous jure, 51 00:02:38,575 --> 00:02:43,662 je préfère voir un personnage réaliste qui fait des trucs de malade 52 00:02:43,871 --> 00:02:46,165 comme dans K 2000. 53 00:02:46,374 --> 00:02:49,335 Pour l'instant, personne ne revendique l'attaque. 54 00:02:49,544 --> 00:02:50,920 USA ATTAQUÉS - EXPLOSIONS DE 71 IMMEUBLES E CORP 55 00:02:52,338 --> 00:02:56,258 Tu n'es pas obligé de nous tuer. On peut bosser avec toi. 56 00:02:56,467 --> 00:02:58,886 Il y a assez de gens qui sont morts aujourd'hui. 57 00:02:59,095 --> 00:03:01,472 Viens là, gros. 58 00:03:02,807 --> 00:03:04,309 Détends-toi. 59 00:03:04,934 --> 00:03:06,769 Calme-toi. 60 00:03:07,854 --> 00:03:10,523 Si je devais te buter, 61 00:03:10,899 --> 00:03:12,858 je l'aurais déjà fait. 62 00:03:13,067 --> 00:03:15,611 Ton coloc en est un parfait exemple. 63 00:03:18,448 --> 00:03:21,784 - Tu veux quoi ? Pourquoi tu es là ? - Je vous garde. 64 00:03:21,993 --> 00:03:23,912 Je vous protège. 65 00:03:26,456 --> 00:03:30,751 Dans les jours à venir, en trouvant les responsables... 66 00:03:31,002 --> 00:03:32,712 C'est plutôt triste, en fait. 67 00:03:32,921 --> 00:03:35,756 Ce manque de respect envers K 2000. 68 00:03:35,965 --> 00:03:39,260 Les frères Crane croulent sous les statuettes en or, 69 00:03:39,469 --> 00:03:42,388 mais Michael Knight et KlTT 70 00:03:42,931 --> 00:03:46,684 ont une relation qui prédisait notre dépendance à la technologie. 71 00:03:46,893 --> 00:03:49,520 Et c'était il y a 30 ans. 72 00:03:49,938 --> 00:03:52,898 À chaque fois que Mike balance son baratin à une fille, 73 00:03:53,107 --> 00:03:56,318 je crois chaque mot qu'il prononce. 74 00:03:57,737 --> 00:03:59,280 GRAND-PÈRE LE PLUS SEXY DU MONDE 75 00:04:13,044 --> 00:04:16,422 K 2000 aurait dû, au moins, gagner une putain de statuette 76 00:04:16,631 --> 00:04:18,549 pour son générique. 77 00:04:18,758 --> 00:04:21,970 Ça reste dans la tête, ce truc. 78 00:04:24,430 --> 00:04:27,517 Je l'ai dans la tête en ce moment même. 79 00:05:28,786 --> 00:05:33,833 Le NTAS a émis un bulletin d'alerte 80 00:05:34,042 --> 00:05:38,587 suite à l'attaque coordonnée de 71 immeubles appartenant à E Corp, 81 00:05:38,838 --> 00:05:40,756 une attaque sans précèdent. 82 00:05:40,965 --> 00:05:43,008 Beaucoup de questions restent sans réponse. 83 00:05:43,801 --> 00:05:46,804 La cause des explosions ayant provoqué autant de dégâts. 84 00:05:47,013 --> 00:05:50,766 Ou pire, si d'autres attaques sont prévues. 85 00:05:50,975 --> 00:05:55,271 Malheureusement, le nombre de personnes... 86 00:05:56,689 --> 00:05:59,692 Les autorités conseillent aux citoyens de rester chez eux... 87 00:06:02,320 --> 00:06:05,823 Elliot, ça va aller. Détendez-vous et respirez. 88 00:06:06,032 --> 00:06:10,202 On pourra parler ensuite. Respirez. 89 00:06:10,411 --> 00:06:12,664 Dès que vous serez prêt, parlez. 90 00:06:25,885 --> 00:06:27,845 Je crois qu'on... 91 00:06:28,054 --> 00:06:29,847 Pardon. 92 00:06:30,557 --> 00:06:32,600 Je ne sais pas si je peux le dire. 93 00:06:33,268 --> 00:06:37,480 Je ne sais pas si je peux le dire. Pardon, Krista. 94 00:06:38,982 --> 00:06:41,234 Ce qu'il... 95 00:06:48,032 --> 00:06:51,660 Ce qu'on a fait tous les deux. Je ne sais pas si je peux le dire. 96 00:06:51,869 --> 00:06:54,080 Désolé. 97 00:06:54,289 --> 00:06:57,833 Je ne sais pas si je peux le dire. 98 00:06:58,042 --> 00:06:59,794 Je suis désolé... 99 00:07:02,922 --> 00:07:05,383 Je ne sais pas si je peux le dire. 100 00:07:14,726 --> 00:07:17,604 Ravi de vous revoir, ma jolie. 101 00:07:18,605 --> 00:07:20,940 Bonjour, M. Robot. 102 00:07:22,817 --> 00:07:27,405 Bien entendu, il se précipite chez vous après ce qui s'est passé. Si prévisible. 103 00:07:27,906 --> 00:07:29,699 Elliot m'a dit qu'il voulait me parler, 104 00:07:30,867 --> 00:07:34,203 mais je pense qu'il voulait surtout que je vous parle. 105 00:07:34,412 --> 00:07:38,332 Pourquoi passer par un intermédiaire ? Pourquoi il ne me parle pas directement ? 106 00:07:38,541 --> 00:07:42,295 Il ne veut certainement pas, mais je peux vous aider à comprendre. 107 00:07:42,754 --> 00:07:45,423 Il pense que vous avez fait quelque chose de mal. 108 00:07:45,632 --> 00:07:48,134 Vous savez de quoi il parle ? 109 00:07:48,927 --> 00:07:52,639 C'est arrivé parce qu'il a ignoré nos responsabilités. 110 00:07:54,599 --> 00:07:56,309 Que s'est-il passé ? 111 00:07:59,395 --> 00:08:00,521 L'important... 112 00:08:02,398 --> 00:08:04,859 c'est qu'il ne faut pas se méfier de moi. 113 00:08:05,068 --> 00:08:07,570 Mais des autres. Ceux qui tirent les ficelles. 114 00:08:07,779 --> 00:08:09,197 Qui donc ? 115 00:08:10,573 --> 00:08:14,326 Vous voulez savoir ce qui se passe ? Regardez autour de vous, ma jolie. 116 00:08:14,535 --> 00:08:16,620 Je ne suis pas le seul sous leur coupe. 117 00:08:16,829 --> 00:08:19,623 Ils manipulent tout, tout le temps, 118 00:08:19,832 --> 00:08:23,419 pour leurs propres intérêts, pour avoir le contrôle absolu. 119 00:08:23,628 --> 00:08:26,172 Mais c'est un complot. 120 00:08:26,381 --> 00:08:28,591 Elliot et vous, 121 00:08:28,800 --> 00:08:31,678 vous souhaitez défier ces manipulateurs. 122 00:08:32,303 --> 00:08:34,472 Elliot et moi voulions reprendre le contrôle 123 00:08:34,681 --> 00:08:37,267 pour leur rendre à ceux qui se faisaient écraser. 124 00:08:37,600 --> 00:08:40,061 On y était presque, mais quelqu'un a volé mes idées 125 00:08:40,270 --> 00:08:43,689 et s'en est servi pour ses propres intérêts. 126 00:08:43,898 --> 00:08:47,777 C'était le but du neuf mai. C'était notre révolution. 127 00:08:48,486 --> 00:08:50,697 Vous étiez un soutien du neuf mai ? 128 00:08:51,447 --> 00:08:53,324 Un soutien ? 129 00:08:53,533 --> 00:08:54,826 Je n'étais pas un soutien. 130 00:08:56,035 --> 00:08:57,328 J'en étais l'architecte. 131 00:08:58,788 --> 00:09:02,667 Dites-moi à quel sujet Elliot vous en veut ? 132 00:09:02,876 --> 00:09:04,835 Je n'ai pas le temps pour ces conneries. 133 00:09:05,044 --> 00:09:07,463 Je dois trouver les connards qui m'ont entubé. 134 00:09:07,672 --> 00:09:10,883 Allumez la télé. Les immeubles qui ont explosé... 135 00:09:11,092 --> 00:09:13,928 Ils vont me mettre ça sur le dos. Il en est hors de question. 136 00:09:14,554 --> 00:09:18,432 Les attaques font partie de la révolution que vous avez créée ? 137 00:09:18,641 --> 00:09:20,727 C'est bien ce que vous dites ? 138 00:09:24,689 --> 00:09:27,024 On ne devait s'en prendre qu'à un seul lieu, 139 00:09:27,233 --> 00:09:29,902 une fois tous les documents centralisés. 140 00:09:30,153 --> 00:09:32,488 C'était tout. 141 00:09:32,989 --> 00:09:37,994 Je vais être franche avec vous, tout cela paraît mégalomaniaque. 142 00:09:38,536 --> 00:09:41,330 Comment expliquez-vous ce que disent les autorités ? 143 00:09:41,539 --> 00:09:44,834 Ils détiennent l'homme qui est responsable des attaques. 144 00:09:45,418 --> 00:09:46,627 Wellick ? 145 00:09:47,212 --> 00:09:48,212 Non. 146 00:09:48,463 --> 00:09:52,091 Il travaillait pour moi. Vous et le reste du monde 147 00:09:52,300 --> 00:09:54,802 n'en saurez jamais rien parce que vous avalez sans broncher 148 00:09:55,011 --> 00:09:58,222 les couleuvres qu'ils vous fourrent dans la gorge. 149 00:09:58,431 --> 00:10:01,183 Vous gobez l'histoire qu'ils vous racontent depuis des mois. 150 00:10:01,392 --> 00:10:02,601 Du miel pour les abeilles. 151 00:10:08,191 --> 00:10:10,443 Vous ne me croyez toujours pas. 152 00:10:13,196 --> 00:10:17,325 Vous me traitez comme l'un de vos patients tarés. 153 00:10:28,836 --> 00:10:31,631 Réfléchissez. 154 00:10:31,965 --> 00:10:36,719 Elliot travaillait à Allsafe, le point de départ du neuf mai. 155 00:10:36,928 --> 00:10:41,223 Il a été arrêté pour piratage. Il vous a même piratée. 156 00:10:41,432 --> 00:10:44,352 Et il est complètement taré. 157 00:10:44,727 --> 00:10:46,980 Si vous faites le rapprochement... 158 00:10:49,899 --> 00:10:53,611 comment pouvez-vous douter de moi ? 159 00:10:56,489 --> 00:11:01,369 Chers êtres humains, nous avons plus d'un tour dans notre sac. 160 00:11:01,578 --> 00:11:04,455 Les 71 immeubles n'étaient qu'un vulgaire tour de passe-passe. 161 00:11:04,664 --> 00:11:10,753 Notre prochain tour va vous ébahir d'ici 24 heures. 162 00:11:10,962 --> 00:11:14,340 À tous les gros bonnets et autres voraces 163 00:11:14,799 --> 00:11:18,594 qui commémorent mollement 164 00:11:18,803 --> 00:11:20,513 les événements d'aujourd'hui, 165 00:11:20,722 --> 00:11:24,809 n'oubliez pas, l'heure tourne. 166 00:11:30,356 --> 00:11:34,026 Les gens ne vont plus faire confiance au FBI quand ils apprendront 167 00:11:34,235 --> 00:11:37,029 que vous avez raté l'occasion d'empêcher une attaque. 168 00:11:37,238 --> 00:11:40,199 Je ne vous laisserai pas faire votre numéro. 169 00:11:40,408 --> 00:11:43,619 Alors prenez très au sérieux ce que dit mon client. 170 00:11:43,828 --> 00:11:47,164 C'est dingue. Le pays est attaqué, et vous le protégez ? 171 00:11:47,373 --> 00:11:52,795 Wellick a été pris pour cible parce qu'il était haut placé à E Corp. 172 00:11:53,004 --> 00:11:57,591 Ces terroristes ont menacé sa femme et son fils s'il n'obéissait pas. 173 00:11:57,800 --> 00:12:01,095 Pendant cinq mois, il a été retenu en otage dans un sous-sol. 174 00:12:01,304 --> 00:12:04,098 - Vous pensez qu'on va vous croire ? - Il a été confirmé 175 00:12:04,307 --> 00:12:08,310 que Wellick a autorisé illégalement le serveur cs30 à être remis sur le réseau. 176 00:12:08,519 --> 00:12:11,731 Le soir de l'attaque. Quand il était poursuivi pour meurtre. 177 00:12:11,940 --> 00:12:14,650 - Il a été blanchi. - Ça ne change rien. 178 00:12:14,859 --> 00:12:16,527 Wellick a outrepassé ses prérogatives. 179 00:12:16,736 --> 00:12:18,654 Il a été licencié. Deux jours plus tard, il a disparu. 180 00:12:18,863 --> 00:12:21,866 Quelques heures avant la pire attaque qu'on ait connue, 181 00:12:22,075 --> 00:12:24,326 Wellick réapparaît et prétend avoir été enlevé. 182 00:12:24,535 --> 00:12:29,040 Vous poursuivez mon client pour réapparition simultanée ? 183 00:12:29,249 --> 00:12:30,750 Ce n'est pas une coïncidence. 184 00:12:30,959 --> 00:12:32,168 - C'est du baratin. - Dom. 185 00:12:32,377 --> 00:12:34,462 - On a son mobile. - Sans preuve concrète. 186 00:12:36,881 --> 00:12:39,008 Voilà ce que vous avez. 187 00:12:39,217 --> 00:12:43,471 Un homme qui va vous dire où sont les terroristes qui le détenaient. 188 00:12:43,680 --> 00:12:46,807 Les personnes derrière l'attaque. 189 00:12:47,016 --> 00:12:50,353 Les personnes qui veulent causer encore plus de dégâts. 190 00:12:50,562 --> 00:12:54,065 M. Wellick peut les identifier et vous donner leur localisation 191 00:12:54,274 --> 00:12:56,817 en échange d'une protection et de l'immunité. 192 00:12:57,026 --> 00:12:58,944 - Pas de marché. - On le poursuivra 193 00:12:59,153 --> 00:13:02,698 - et on ajoutera un chef d'obstruction. - Vous avez vu la vidéo. 194 00:13:02,907 --> 00:13:05,159 Le temps est compté. 195 00:13:05,368 --> 00:13:08,871 Une autre attaque est prévue. 196 00:13:09,080 --> 00:13:10,664 Vous allez rester assis là 197 00:13:10,873 --> 00:13:14,377 et ergoter sur le cas Wellick ? 198 00:13:18,047 --> 00:13:21,133 On va tous les réunir. Darlene, Elliot, Angela Moss. 199 00:13:21,342 --> 00:13:23,511 On va tous les faire venir et les attaquer. 200 00:13:23,720 --> 00:13:26,555 L'avocat de Wellick a raison. Le temps est compté. 201 00:13:26,764 --> 00:13:29,642 - Si TyreIl peut nous obtenir... - On se fait manipuler. 202 00:13:29,851 --> 00:13:31,185 Vous ne le voyez pas ? 203 00:13:31,394 --> 00:13:34,939 Dark Army est dans le coup. Faire venir les autres le prouvera. 204 00:13:35,148 --> 00:13:38,234 Je dois faire un topo à Comey qui fera un topo au président. 205 00:13:38,443 --> 00:13:41,112 Je ne leur transmettrai pas des théories vaseuses. 206 00:13:41,321 --> 00:13:43,114 Pourquoi vous continuez d'ignorer nos sources ? 207 00:13:43,323 --> 00:13:45,783 La plus crédible étant dans cette pièce. 208 00:13:45,992 --> 00:13:49,286 Le nom de TyreIl Wellick rendra mieux que n'importe qui. 209 00:13:49,495 --> 00:13:53,207 Rendra mieux ? Vous anticipez déjà l'image que ça donnera ? 210 00:13:53,416 --> 00:13:56,585 Vous voulez cacher ça au directeur du FBI et au président ? 211 00:13:56,794 --> 00:13:59,630 Arrêtez avec vos théories du complot. Il me faut du solide. 212 00:13:59,839 --> 00:14:02,717 - Et s'il ment ? - Le marché ne tient plus et on le coffre. 213 00:14:02,926 --> 00:14:05,344 C'est gagnant-gagnant. Pourquoi vous vous acharnez ? 214 00:14:05,553 --> 00:14:07,889 Parce qu'il y un truc qui cloche. 215 00:14:10,058 --> 00:14:12,352 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 216 00:14:15,563 --> 00:14:18,733 Je ne sais pas si vous travaillez trop, si vous êtes stressée, 217 00:14:18,942 --> 00:14:23,404 ou si vous pensez être une flic de haut vol, mais arrêtez tout de suite. 218 00:14:24,656 --> 00:14:26,783 Vous êtes sous mes ordres. 219 00:14:27,408 --> 00:14:29,827 Il serait temps de s'en souvenir. 220 00:14:31,370 --> 00:14:33,163 Quant à l'origine des explosions... 221 00:14:33,706 --> 00:14:35,499 Wellick est en garde à vue. 222 00:14:35,749 --> 00:14:39,712 Une autre attaque aura lieu dans les prochaines 24 heures. 223 00:14:39,962 --> 00:14:40,961 Les documents... 224 00:14:46,761 --> 00:14:48,720 Maintenant, c'est estimé à 3 000. 225 00:14:51,015 --> 00:14:52,307 Quoi donc ? 226 00:14:52,934 --> 00:14:54,143 Le nombre de morts. 227 00:14:56,312 --> 00:14:58,021 Et ça continue de grimper. 228 00:15:01,609 --> 00:15:04,988 Tu devrais peut-être te calmer avec la télé. 229 00:15:06,322 --> 00:15:08,615 Ils vont aller bien ? 230 00:15:09,617 --> 00:15:11,410 Qui ça ? 231 00:15:11,995 --> 00:15:13,538 Les gens qui sont morts. 232 00:15:16,499 --> 00:15:19,127 Tu penses que ça va aller pour eux ? 233 00:15:23,798 --> 00:15:26,925 Je vais chercher mes affaires et revenir. 234 00:15:27,427 --> 00:15:29,428 Je fais vite. 235 00:15:29,679 --> 00:15:31,847 Ne pars pas, d'accord ? 236 00:15:43,401 --> 00:15:46,069 On peut faire une pause ? J'ai besoin d'une minute. 237 00:15:46,320 --> 00:15:51,242 Malheureusement, ce n'est pas possible. Nous n'avons pas beaucoup de temps. 238 00:15:56,748 --> 00:15:59,834 Mais après ça, je pourrai voir ma famille ? 239 00:16:00,043 --> 00:16:03,004 Il faut vraiment que je voie ma femme et mon fils. 240 00:16:04,589 --> 00:16:07,591 Je transmettrai votre demande à mon supérieur. 241 00:16:07,800 --> 00:16:11,304 Pour l'instant, restez concentré sur ce classeur. 242 00:16:21,064 --> 00:16:25,526 Tu n'aurais pas dû en parler, maman. T'en avoir parlé peut me nuire. 243 00:16:25,735 --> 00:16:30,071 Il ne faut pas avoir peur de sortir. Il t'en reste deux. 244 00:16:31,241 --> 00:16:35,578 N'écoute pas cette vidéo. C'est pour faire peur. On a le coupable. 245 00:16:35,912 --> 00:16:37,747 D'accord. 246 00:16:38,498 --> 00:16:41,501 Je verrai avec le docteur si ça peut attendre. 247 00:16:44,170 --> 00:16:45,629 Moi aussi, je t'aime. 248 00:16:48,255 --> 00:16:50,674 Cela a eu lieu au restaurant La brouette rouge. 249 00:16:50,883 --> 00:16:52,217 FSOCIETY REVENDIQUE LES EXPLOSIONS 250 00:16:52,426 --> 00:16:54,678 C'est un restaurant populaire de Manhattan. 251 00:17:05,441 --> 00:17:07,485 Wellick a identifié les deux suspects. 252 00:17:07,694 --> 00:17:10,612 Les mêmes identifiés par Sasan Nouri qui apparaît dans la vidéo. 253 00:17:14,492 --> 00:17:16,993 - Vous l'avez signalé ? - On va lancer un avis de recherche. 254 00:17:20,206 --> 00:17:22,124 Beau boulot, Stanchek. 255 00:17:22,333 --> 00:17:24,210 On se voit dans la salle de conférence. 256 00:17:27,589 --> 00:17:30,174 - Monsieur ? - Quoi ? 257 00:17:30,925 --> 00:17:32,385 C'est Wellick. 258 00:17:32,594 --> 00:17:36,680 Il n'arrête pas de parler de sa famille. Il veut les voir. 259 00:18:08,838 --> 00:18:10,924 Il n'y a que nous. 260 00:18:11,633 --> 00:18:13,718 On peut parler librement. 261 00:18:15,803 --> 00:18:18,348 Vous avez quelque chose à dire ? 262 00:18:25,230 --> 00:18:26,981 Eh bien... 263 00:18:28,441 --> 00:18:33,654 certaines informations vont être révélées au grand jour. 264 00:18:33,863 --> 00:18:37,283 Avant que vous ne l'appreniez par votre avocat ou quelqu'un d'autre, 265 00:18:37,492 --> 00:18:40,912 je tenais à vous le dire moi-même. 266 00:18:42,497 --> 00:18:44,582 Il paraît que vous réclamez votre famille. 267 00:18:47,794 --> 00:18:50,630 - On m'a dit que si je coopérais... - Votre femme est morte. 268 00:18:52,465 --> 00:18:54,676 Il y a deux semaines. 269 00:18:55,927 --> 00:18:57,387 Quoi ? 270 00:18:58,972 --> 00:19:00,139 Vous devez faire erreur. 271 00:19:00,348 --> 00:19:03,059 Une dispute d'amoureux avec l'homme qu'elle se faisait. 272 00:19:04,602 --> 00:19:07,272 Il l'a tuée d'une balle dans la tête à bout portant. 273 00:19:07,814 --> 00:19:09,899 Une sale affaire. 274 00:19:10,817 --> 00:19:12,443 Mensonges. Vous mentez. 275 00:19:12,652 --> 00:19:15,154 Ce qui veut dire que votre fils 276 00:19:15,363 --> 00:19:18,825 est actuellement en garde dans une famille d'accueil. 277 00:19:19,367 --> 00:19:22,995 D'après mes infos, seul un enfant sur cinq subi des violences. 278 00:19:23,204 --> 00:19:25,123 Il a ses chances. 279 00:19:32,964 --> 00:19:35,174 Ce n'est pas possible. 280 00:19:35,592 --> 00:19:37,802 Je sais que vous mentez. 281 00:19:38,720 --> 00:19:41,514 Je veux voir ma femme. Je l'exige. 282 00:19:41,723 --> 00:19:44,975 Si vous comptez parler de moi à qui que ce soit ici, 283 00:19:45,184 --> 00:19:47,562 si vous ne suivez pas le plan, 284 00:19:48,980 --> 00:19:53,484 vous ne vivrez pas assez longtemps pour déposer des fleurs sur sa tombe. 285 00:19:54,193 --> 00:19:56,195 Et votre fils ? 286 00:19:57,113 --> 00:20:02,035 Je m'assurerai personnellement qu'il devienne une statistique de plus. 287 00:20:03,328 --> 00:20:08,499 Un autre enfant oublié, perdu dans le système à jamais. 288 00:21:58,318 --> 00:22:00,736 Je sais ce qui se passe. Tu as envoyé l'e-mail au FBI. 289 00:22:00,945 --> 00:22:04,615 - Je savais qu'ils le découvriraient. - Je t'en prie. Je ne l'ai pas envoyé. 290 00:22:04,824 --> 00:22:07,784 Comment tu expliques ce qui se passe ? Qu'est-ce qu'on fout là ? 291 00:22:09,954 --> 00:22:12,539 Peut-être qu'il ne nous tuera pas, mais quelqu'un le fera. 292 00:22:12,790 --> 00:22:16,293 S'il nous arrive quelque chose, si je ne retourne pas à mon ordinateur, 293 00:22:16,502 --> 00:22:20,797 l'e-mail sera automatiquement envoyé à quelqu'un en qui j'ai confiance. 294 00:22:23,967 --> 00:22:27,179 Je suis censé avoir un rencard avec Juanita de Jdate, 295 00:22:27,388 --> 00:22:29,472 à Ruby Tuesday en ce moment même. 296 00:22:33,686 --> 00:22:35,355 Elle doit sûrement s'inquiéter pour moi. 297 00:22:36,522 --> 00:22:38,148 Peut-être qu'elle va appeler la police. 298 00:22:38,399 --> 00:22:39,859 - Signaler ma disparition. - J'en doute. 299 00:22:40,068 --> 00:22:43,112 Pourquoi tu vas sur Jdate ? Tu n'es pas juif. 300 00:22:43,321 --> 00:22:46,239 - Elle non plus, a priori. - Mon test ADN indique 301 00:22:46,490 --> 00:22:47,742 que je suis Ashkénaze à 6 %. 302 00:22:47,951 --> 00:22:50,326 Et elle s'appelle Juanita Rosenberg. 303 00:22:50,577 --> 00:22:52,455 Tu crois que ça me plaît 304 00:22:52,664 --> 00:22:55,290 d'être coincée dans la Cadillac d'un psychopathe avec toi ? 305 00:22:57,252 --> 00:23:01,087 Je devrais être chez moi avec ma famille. Mon frère doit être en panique. 306 00:23:01,338 --> 00:23:03,591 Ton frère doit être en panique ? 307 00:23:03,800 --> 00:23:07,219 Ce type a égorgé mon pote. 308 00:23:07,428 --> 00:23:10,890 Et maintenant, il creuse sûrement une tombe. 309 00:23:11,099 --> 00:23:13,933 Si ton frère panique, je suis une blague dans un sketch comique. 310 00:23:14,184 --> 00:23:16,145 Je suis Shelley DuvaIl à l'hôtel Overlook. 311 00:23:16,354 --> 00:23:19,482 Je suis Christian Bale en pleine crise d'hystérie. 312 00:23:19,691 --> 00:23:22,485 Alors, s'il te plaît, ne parle pas d'être en panique. 313 00:23:32,662 --> 00:23:34,580 Tu fous quoi ? Fais-nous partir d'ici. 314 00:23:34,789 --> 00:23:36,957 - Je ne sais pas conduire. - Tu as un QI de génie. 315 00:23:37,166 --> 00:23:38,958 Mais une voiture automatique te dépasse ? 316 00:23:39,209 --> 00:23:42,421 - J'ai grandi en ville. Ce n'était pas utile. - Ça l'est maintenant. 317 00:23:42,630 --> 00:23:45,383 Lève-toi et appuie sur le champignon. 318 00:23:57,896 --> 00:23:59,397 Fonce. 319 00:24:27,299 --> 00:24:31,427 Bon sang. C'est pas comme ça qu'on traite une Cadillac. 320 00:24:34,973 --> 00:24:39,020 Je ne peux pas ne rien faire. J'ai failli aller directement à la police. 321 00:24:39,229 --> 00:24:41,897 Heureusement que tu m'as appelé en premier. 322 00:24:42,106 --> 00:24:44,815 Après ce que je t'ai dit, comment je peux rester silencieuse ? 323 00:24:45,024 --> 00:24:47,528 En tant qu'avocat et ami, 324 00:24:47,737 --> 00:24:51,032 je te rappelle que tu es contrainte par le secret professionnel. 325 00:24:51,241 --> 00:24:54,827 À part s'il menace de faire quelque chose, 326 00:24:55,036 --> 00:24:57,246 tu ne peux pas le dénoncer. D'après la loi HIPAA, 327 00:24:57,455 --> 00:25:00,041 tu risques d'être radiée. 328 00:25:00,500 --> 00:25:03,545 Il se passe quelque chose. Je le sens bien. 329 00:25:05,797 --> 00:25:07,590 Je le connais. 330 00:25:11,427 --> 00:25:13,471 Je pense qu'il est vraiment impliqué. 331 00:25:14,013 --> 00:25:17,850 Tu sais combien de tarés disent être responsables des attaques ? 332 00:25:18,059 --> 00:25:20,686 Le FBI et la police sont submergés 333 00:25:20,895 --> 00:25:24,482 d'appels venant de personnes comme ton client. 334 00:25:27,777 --> 00:25:28,776 Putain. 335 00:25:41,081 --> 00:25:42,122 L'HORREUR AUX ÉTATS-UNIS 336 00:25:42,331 --> 00:25:44,500 DES MILLIERS DE MORTS 337 00:25:55,847 --> 00:25:57,180 Du nouveau ? 338 00:25:58,224 --> 00:26:00,600 Ils estiment le total à plus de 4 000. 339 00:26:01,227 --> 00:26:03,730 Mais le chiffre n'a aucune importance. 340 00:26:04,939 --> 00:26:05,980 Même s'il y en a plus. 341 00:26:07,650 --> 00:26:09,442 Comment ça, "même s'il y en a plus" ? 342 00:26:10,445 --> 00:26:14,155 Peu importe ce qui se passera, tout ira bien au final. 343 00:26:25,500 --> 00:26:28,169 Si d'autres attaques sont prévues, il faut m'en parler. 344 00:26:29,839 --> 00:26:32,717 Je ne sais rien du tout. 345 00:26:38,220 --> 00:26:40,181 Qu'est-ce que tu fais ? 346 00:26:44,853 --> 00:26:46,898 Laisse-moi te montrer. 347 00:26:51,736 --> 00:26:52,695 Regarde. 348 00:27:01,496 --> 00:27:02,537 Tu vois ? 349 00:27:03,872 --> 00:27:06,251 Ils sont revenus. 350 00:27:07,458 --> 00:27:09,043 Ils vont tous bien. 351 00:27:14,509 --> 00:27:16,968 Je recommence. 352 00:27:28,815 --> 00:27:30,567 Je te l'avais dit. 353 00:27:31,526 --> 00:27:33,778 Tout le monde va bien à nouveau. 354 00:27:35,738 --> 00:27:37,907 Tout le monde va s'en sortir. 355 00:27:39,951 --> 00:27:42,287 Tout le monde va s'en sortir. 356 00:28:09,397 --> 00:28:12,692 D'après une source du FBI, tout porte à croire que TyreIl Wellick 357 00:28:12,901 --> 00:28:16,862 se cachait dans le sous-sol du restaurant La brouette rouge. 358 00:28:17,071 --> 00:28:20,990 Le FBI enquête sur la possibilité que les membres de fsociety 359 00:28:21,241 --> 00:28:23,451 opérant Five/Nine se servaient également du restaurant. 360 00:28:24,662 --> 00:28:26,664 Très bizarrement, le sous-sol n'apparaît 361 00:28:26,873 --> 00:28:30,334 sur aucun plan enregistré dans le cadastre. 362 00:28:30,543 --> 00:28:34,463 Il est possible que TyreIl Wellick et fsociety agissaient 363 00:28:34,672 --> 00:28:36,757 à l'insu du restaurant La brouette rouge 364 00:28:36,966 --> 00:28:39,468 alors que les employés innocents servaient des milkshakes 365 00:28:39,677 --> 00:28:44,098 aux clients juste au-dessus des bureaux du hacker notoire. 366 00:29:00,865 --> 00:29:04,494 L'étape deux était mon opération. Vous avez fait n'importe quoi. 367 00:29:18,216 --> 00:29:20,968 Comme tout le monde le sait, 368 00:29:21,177 --> 00:29:24,597 rien ne crée autant de profits qu'un conflit mondial. 369 00:29:24,806 --> 00:29:26,307 Foutaises. 370 00:29:27,100 --> 00:29:28,518 Phillip. 371 00:29:29,936 --> 00:29:31,937 C'est toujours un plaisir. 372 00:29:32,146 --> 00:29:34,899 Je suis surpris de vous voir avec tout ce qui se passe. 373 00:29:35,108 --> 00:29:37,318 Vous savez bien que je suis isolé ici. 374 00:29:37,944 --> 00:29:41,489 Quelques bonnes nouvelles en cette journée éprouvante. 375 00:29:42,073 --> 00:29:46,534 Mon gouvernement a enfin signé l'accord. 376 00:29:46,784 --> 00:29:49,996 Ecoin va devenir la monnaie de référence. 377 00:29:50,246 --> 00:29:53,542 Après votre dernier coup, rien ne pourra sauver ma société. 378 00:29:53,751 --> 00:29:57,211 Je n'ai jamais voulu faire de mal à E Corp. 379 00:29:57,462 --> 00:30:00,716 Bien au contraire. La bonne vieille compassion américaine 380 00:30:00,925 --> 00:30:04,802 va faire des merveilles et booster l'Ecoin déjà en hausse. 381 00:30:05,053 --> 00:30:09,432 E Corp est trop puissant pour faire faillite. 382 00:30:10,059 --> 00:30:12,812 Croyez-moi, E Corp survivra. 383 00:30:18,568 --> 00:30:20,359 Mais pas moi. 384 00:30:24,449 --> 00:30:30,369 C'était donc ça le but ? 385 00:30:32,163 --> 00:30:33,666 Non. 386 00:30:33,875 --> 00:30:37,253 Avec la surprise du neuf mai, je comprenais votre stratégie. 387 00:30:37,462 --> 00:30:40,506 Une opération sous fausse bannière, une crise mondiale temporaire, 388 00:30:40,715 --> 00:30:44,550 pour m'aider à faire pression pour l'annexion du Congo. 389 00:30:45,136 --> 00:30:47,219 Tout s'est passé comme prévu. 390 00:30:48,056 --> 00:30:53,269 Ce qui m'interroge sur l'intérêt de ces attaques. 391 00:30:55,813 --> 00:30:58,064 Pourquoi s'en prendre à moi ? 392 00:31:02,612 --> 00:31:05,529 Rappelez-vous de cette soirée fatidique. 393 00:31:08,993 --> 00:31:10,117 Nous nous sommes assis. 394 00:31:10,745 --> 00:31:14,413 Nous avons écouté une femme qui jouait de la lyre. 395 00:31:15,083 --> 00:31:18,085 Un procès allait s'abattre sur ma centrale. 396 00:31:18,294 --> 00:31:20,252 Vous m'avez dit... 397 00:31:20,503 --> 00:31:24,715 ... m'occuper de cette personne comme d'habitude. 398 00:31:25,260 --> 00:31:30,429 Mais votre petit projet, Angela Moss, 399 00:31:30,680 --> 00:31:34,018 a pu reprendre les poursuites... 400 00:31:35,728 --> 00:31:38,273 ce qui a mis à mal mon plan. 401 00:31:39,857 --> 00:31:41,901 Votre boulot était simple. 402 00:31:42,110 --> 00:31:46,281 La manipuler, la contrôler. 403 00:31:47,657 --> 00:31:50,702 Vous n'avez pas réussi, je m'en suis chargé. 404 00:31:53,079 --> 00:31:55,454 Petite merde. 405 00:31:55,705 --> 00:32:00,670 N'oubliez pas, j'ai fait de vous le PDG 406 00:32:00,879 --> 00:32:04,130 uniquement pour protéger ma centrale. 407 00:32:04,674 --> 00:32:09,136 Vous deviez faire ce que vous prédécesseur n'avez su faire. 408 00:32:09,345 --> 00:32:12,307 Et regardez ce qui lui est arrivé. 409 00:32:13,975 --> 00:32:17,103 Vous allez faire tout ce que je vous dis, 410 00:32:17,312 --> 00:32:19,772 y compris engager votre successeur. 411 00:32:19,981 --> 00:32:21,148 Allez vous faire foutre. 412 00:32:21,357 --> 00:32:25,319 Entre-temps, j'espère bien que rien ne m'empêchera 413 00:32:25,528 --> 00:32:28,531 la relocalisation de la centrale au Congo. 414 00:32:29,490 --> 00:32:33,077 C'est drôle. Tout ça pour ça. 415 00:32:33,286 --> 00:32:36,956 C'est une blague avec une mauvaise chute. 416 00:32:37,165 --> 00:32:40,791 Vous devrez également gérer tous les problèmes logistiques. 417 00:32:41,042 --> 00:32:44,130 Un accès pour mon équipe, l'envoi de matériel... 418 00:32:44,339 --> 00:32:47,465 Je veux connaître vos véritables motivations, enfoiré. 419 00:32:48,676 --> 00:32:50,134 Vous m'attaquez maintenant. 420 00:32:51,888 --> 00:32:55,016 Que croyez-vous-y gagner ? 421 00:32:57,477 --> 00:33:00,561 L'opportunité de vous donner une leçon. 422 00:33:01,356 --> 00:33:04,984 Une leçon ? Pauvre sadique. 423 00:33:05,193 --> 00:33:07,778 Vous avez obtenu le vote. Vous avez votre centrale. 424 00:33:07,987 --> 00:33:10,529 Vous avez tout ce que vous voulez. 425 00:33:14,077 --> 00:33:16,120 Vous ne vous en sortirez pas aussi facilement. 426 00:33:16,329 --> 00:33:19,290 Pas sans m'avoir tout expliqué. 427 00:33:20,208 --> 00:33:24,003 Vous deviez faire autant de dégâts ? 428 00:33:25,588 --> 00:33:27,257 Pourquoi ? 429 00:33:29,467 --> 00:33:31,094 Parce que, Phillip... 430 00:33:34,138 --> 00:33:36,222 j'ai dû vous le demander deux fois. 431 00:33:55,994 --> 00:33:57,995 Et si on nous recrutait ? 432 00:33:58,204 --> 00:34:00,873 Pour creuser notre propre tombe ? 433 00:34:02,125 --> 00:34:05,793 Regarde la taille. C'est juste assez grand pour ton pote. 434 00:34:06,337 --> 00:34:09,215 Si Dark Army nous recrutait ? 435 00:34:10,174 --> 00:34:11,801 Ils pouvaient juste demander. 436 00:34:13,928 --> 00:34:16,097 Ils prévoient sûrement une autre attaque, 437 00:34:16,306 --> 00:34:18,265 et ils ont besoin de nous. 438 00:34:18,474 --> 00:34:20,599 Je vous entends, vous savez ? 439 00:34:22,395 --> 00:34:24,438 Même d'ici. 440 00:34:24,647 --> 00:34:25,982 Chaque mot. 441 00:34:27,984 --> 00:34:32,236 Dis-nous ce que nous veut Dark Army. 442 00:34:36,910 --> 00:34:40,121 Dis-nous ce qui se passe, ou on arrête de creuser. 443 00:34:40,330 --> 00:34:41,495 On ne plaisante pas. 444 00:34:43,750 --> 00:34:45,919 Je vous aime bien, vous deux. 445 00:34:46,794 --> 00:34:50,047 Vous êtes drôle façon George et Elaine. 446 00:34:50,256 --> 00:34:51,925 Mais ne me cherchez pas. 447 00:34:52,508 --> 00:34:53,674 J'ai un boulot à faire, 448 00:34:53,925 --> 00:34:56,638 et mieux vaut ne pas savoir où ce couteau a traîné. 449 00:34:57,597 --> 00:34:59,098 Compris ? 450 00:35:26,334 --> 00:35:30,171 Sors de la voiture. Vite. Je n'ai pas le temps. 451 00:35:46,813 --> 00:35:48,815 Tu vois ça ? 452 00:35:54,068 --> 00:35:55,112 C'est quoi ? 453 00:35:55,321 --> 00:35:57,490 Tu sais pourquoi ces gens prennent du bon temps 454 00:35:57,699 --> 00:36:01,994 alors que des milliers de personnes sont mortes aujourd'hui ? 455 00:36:02,203 --> 00:36:04,872 Ce n'était pas de ma faute. Ça ne devait pas arriver. 456 00:36:05,081 --> 00:36:07,500 Je veux savoir qui a fait ça. C'était TyreIl ? 457 00:36:07,709 --> 00:36:11,504 Et l'autre attaque ? Ça n'a jamais fait partie du plan. 458 00:36:12,714 --> 00:36:15,383 Tu fais erreur depuis le début 459 00:36:15,592 --> 00:36:18,928 en croyant que tout ça est lié à ton petit plan. 460 00:36:19,137 --> 00:36:23,349 Ta révolution a eu le droit d'avoir lieu 461 00:36:23,558 --> 00:36:27,145 parce qu'elle était financée par des gens comme eux. 462 00:36:35,612 --> 00:36:36,821 Accepte-le... 463 00:36:37,363 --> 00:36:39,157 peu importe ce que tu fais... 464 00:36:42,118 --> 00:36:44,370 ça finira toujours comme ça. 465 00:36:47,665 --> 00:36:50,582 Qu'est-ce que tu fais ? Tu y vas ? 466 00:36:52,253 --> 00:36:54,964 L'amante d'un sénateur qui bosse pour nous 467 00:36:55,173 --> 00:36:57,049 a sniffé la mauvaise dope. 468 00:36:57,258 --> 00:37:00,887 Elle est morte il y a quelques heures. Je viens éviter le scandale. 469 00:37:05,683 --> 00:37:07,601 Tu vois ce que je veux dire ? 470 00:37:07,810 --> 00:37:11,147 Rien ne doit arrêter les festivités. 471 00:37:11,356 --> 00:37:13,900 Ni des milliers de morts. 472 00:37:14,484 --> 00:37:17,403 Ni une maîtresse décédée dans les toilettes. 473 00:37:37,131 --> 00:37:39,592 Ils sont arrivés plus tôt que prévu. 474 00:37:39,801 --> 00:37:42,178 Ces enfoirés de lève-tôt. 475 00:37:42,387 --> 00:37:43,596 Qu'est-ce qui se passe ? 476 00:37:44,095 --> 00:37:45,682 Qui sont ces gens ? 477 00:37:46,266 --> 00:37:48,223 C'est ici qu'on se dit au revoir. 478 00:37:48,810 --> 00:37:51,145 - Quoi ? - Tu nous laisses avec eux ? 479 00:37:51,354 --> 00:37:54,148 Je ne suis qu'un chaperon. 480 00:37:56,025 --> 00:37:57,900 Qu'est-ce qui va nous arriver ? 481 00:38:00,154 --> 00:38:01,823 Ça ne tient qu'à lui. 482 00:38:02,782 --> 00:38:06,575 Je croise les doigts pour vous. 483 00:38:20,508 --> 00:38:22,051 M. Markesh. 484 00:38:22,969 --> 00:38:24,470 Mlle Biswas. 485 00:38:25,094 --> 00:38:28,764 Veuillez me suivre au garage. 486 00:38:35,479 --> 00:38:37,439 Tu m'écoutes ? 487 00:38:38,023 --> 00:38:41,026 Tu es toujours sur ton téléphone. 488 00:38:41,402 --> 00:38:42,444 C'est malpoli... 489 00:38:42,653 --> 00:38:45,155 Ils ont identifié les auteurs des attaques. 490 00:38:45,406 --> 00:38:46,532 Regarde. 491 00:38:48,117 --> 00:38:51,203 TyreIl Wellick a identifié les chefs de fsociety... 492 00:38:51,870 --> 00:38:52,871 Putain. 493 00:38:53,873 --> 00:38:55,833 Frederick et Tanya ! 494 00:38:56,333 --> 00:38:58,127 Je travaille avec eux ! 495 00:38:58,460 --> 00:39:00,921 Sans déconner ? Ils vivent ici ? 496 00:39:02,256 --> 00:39:03,841 Il faut les signaler. 497 00:39:18,441 --> 00:39:20,276 Qu'est-ce qui se passe ? 498 00:39:21,277 --> 00:39:24,364 Asseyez-vous. 499 00:39:35,208 --> 00:39:38,419 Dites-moi ce que vous voyez. 500 00:39:41,589 --> 00:39:43,174 Localisation confirmée. Nous sommes en position. 501 00:39:43,383 --> 00:39:45,593 Je répète, localisation confirmée. En position. 502 00:39:45,802 --> 00:39:47,637 Attention à vous. 503 00:39:47,846 --> 00:39:49,638 Protégez-vous. 504 00:39:49,847 --> 00:39:52,809 L'équipe alpha approche de la porte. Restez en alerte. Attendez les ordres. 505 00:39:58,022 --> 00:39:59,273 - On y va. - Ouais. 506 00:39:59,482 --> 00:40:02,485 Force d'assaut du côté blanc, nous sommes parés. 507 00:40:04,777 --> 00:40:07,070 Base de données des failles sécuritaires 508 00:40:07,321 --> 00:40:11,286 C'est un système d'analyse des menaces qui guettent le FAA. 509 00:40:13,244 --> 00:40:15,247 Service de données aériennes 510 00:40:15,456 --> 00:40:18,332 Les adresses ciblées sont à Chicago, Atlanta... 511 00:40:18,582 --> 00:40:19,875 EXPOSITION AU BRUIT Déploiement actuel 512 00:40:20,125 --> 00:40:21,170 ... Los Angeles. 513 00:40:31,180 --> 00:40:32,846 Team Bravo prête. Établissez un périmètre. 514 00:40:33,892 --> 00:40:38,936 C'est un malware qui cible les systèmes de contrôle aérien 515 00:40:39,647 --> 00:40:41,732 dans les plus grands aéroports. 516 00:40:41,941 --> 00:40:44,318 Ils prévoient une autre attaque. 517 00:40:44,527 --> 00:40:49,198 Comme aujourd'hui sauf qu'ils viseront des avions. 518 00:40:49,780 --> 00:40:51,951 - Toit sécurisé, tenez-vous prêts. - Bien reçu. 519 00:40:52,452 --> 00:40:54,954 L'équipe alpha est en position. 520 00:40:55,163 --> 00:40:57,874 - La radio ? - C'est bon. 521 00:41:01,169 --> 00:41:05,087 Le programme est déjà fait. Qu'est-ce que vous voulez de nous ? 522 00:41:20,730 --> 00:41:23,441 - Exécution. - Allez, on y va. 523 00:41:26,984 --> 00:41:28,321 On y va. 524 00:41:28,821 --> 00:41:31,029 L'équipe alpha est entrée. 525 00:41:31,280 --> 00:41:36,704 À Dark Army, on sait ce que c'est de croire en quelque chose. 526 00:41:37,786 --> 00:41:41,834 On est prêt à mourir pour la cause sans y réfléchir à deux fois 527 00:41:42,043 --> 00:41:43,670 parce qu'on sait 528 00:41:44,337 --> 00:41:48,839 que nous sommes des soldats dans une entreprise qui nous dépasse. 529 00:41:49,089 --> 00:41:50,510 Vérifiez la pièce. 530 00:41:54,847 --> 00:41:56,722 Ne nous tuez pas. 531 00:41:58,265 --> 00:41:59,811 Ne faites pas ça. 532 00:42:04,899 --> 00:42:06,442 La pièce est vide. 533 00:42:09,028 --> 00:42:10,360 Équipe B, tenez-vous prêts. 534 00:42:10,611 --> 00:42:12,865 Nous croyons aussi en autre chose. 535 00:42:13,741 --> 00:42:15,532 Le sacrifice. 536 00:42:16,869 --> 00:42:20,623 Nous servons une autorité au-dessus nous, 537 00:42:21,332 --> 00:42:24,458 rien n'est donc plus honorable que le suicide. 538 00:42:25,128 --> 00:42:29,716 Vous ne pouvez pas offrir plus grand cadeau... 539 00:42:31,759 --> 00:42:32,966 à la cause. 540 00:42:34,304 --> 00:42:35,302 On y va. 541 00:42:39,348 --> 00:42:41,519 - Sécurisez le garage. - On approche de la dernière porte. 542 00:42:52,906 --> 00:42:57,368 - On fera tout ce que vous voudrez. - S'il vous plaît. On peut être utile. 543 00:43:06,836 --> 00:43:08,671 Tout dans cette pièce, 544 00:43:08,880 --> 00:43:12,342 les plans pour s'en prendre à des avions comme votre présence, 545 00:43:13,218 --> 00:43:15,094 a pour but de raconter une histoire. 546 00:43:17,096 --> 00:43:20,349 Malheureusement, vos talents ne nous serviront à rien. 547 00:43:20,558 --> 00:43:26,770 Mais vous êtes utiles à une plus grande cause. 548 00:43:29,651 --> 00:43:30,649 S'il vous plaît. 549 00:43:30,899 --> 00:43:32,695 Ne faites pas ça. 550 00:43:33,652 --> 00:43:37,283 - Non ! Arrêtez ! - Non, s'il vous plaît. 551 00:43:38,157 --> 00:43:40,242 Vous n'êtes pas obligé de faire ça. 552 00:43:53,716 --> 00:43:56,928 Il y a une caméra. Des terminaux. 553 00:43:58,302 --> 00:44:00,178 Il y a un corps. 554 00:44:04,435 --> 00:44:07,146 - Il y a un corps. - Un corps ? 555 00:44:07,355 --> 00:44:08,898 Mon Dieu. 556 00:44:11,568 --> 00:44:12,983 Deux corps. 557 00:44:15,321 --> 00:44:18,447 - Tous les deux armés. - On a une source de lumière. 558 00:44:22,078 --> 00:44:25,456 Un civil décédé à terre avec une arme à la main. 559 00:44:27,417 --> 00:44:30,041 Une civile décédée, une arme à la main. 560 00:44:31,212 --> 00:44:32,838 La pièce est sécurisée. 561 00:44:33,047 --> 00:44:35,550 Les deux personnes sont mortes. 562 00:44:36,217 --> 00:44:37,635 Envoyez les secouristes. 563 00:44:37,844 --> 00:44:40,093 Équipe alpha au commandement, la zone est sécurisée. 564 00:44:40,344 --> 00:44:42,473 On dirait des Iraniens. 565 00:44:43,263 --> 00:44:44,934 Prévenez l'équipe d'intervention. 566 00:44:46,811 --> 00:44:48,897 Il y a un drapeau iranien. 567 00:44:49,898 --> 00:44:51,983 Un masque fsociety. 568 00:44:53,109 --> 00:44:54,319 Un équipement. 569 00:44:55,194 --> 00:44:56,404 Caméra. 570 00:44:56,779 --> 00:44:58,573 On dirait un studio de fortune. 571 00:45:00,783 --> 00:45:02,535 C'est fini, DiPierro. 572 00:45:02,744 --> 00:45:05,330 On aurait préféré les avoir vivants. 573 00:45:05,539 --> 00:45:07,787 Mais au moins, il n'y aura pas d'autre attaque. 574 00:46:10,728 --> 00:46:12,605 DISPARU RECHERCHÉ POUR LE NEUF MAI 575 00:46:12,814 --> 00:46:15,567 AU FBI Aucun enregistrement 576 00:46:26,953 --> 00:46:29,706 Dire que vous allez vous en tirer. 577 00:47:01,696 --> 00:47:03,656 Traduction : Jessica Mechouar