1 00:00:07,417 --> 00:00:10,917 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:50,979 --> 00:01:52,149 LA BONTÉ EST SEXY 3 00:02:08,955 --> 00:02:13,165 C'était la femme de mon rêve. J'en suis sûre. Le même visage. 4 00:02:13,252 --> 00:02:16,632 Arrête de regarder les séries policières. Ça te perturbe. 5 00:02:16,713 --> 00:02:19,723 J'ai l'impression de la connaître. Je ne sais plus d'où. 6 00:02:19,799 --> 00:02:22,339 Peut-être de ton passé criminel. 7 00:02:22,427 --> 00:02:25,307 - Je n'étais pas criminelle. - Non. Activiste. 8 00:02:25,430 --> 00:02:26,770 "Hack-tiviste." 9 00:02:27,557 --> 00:02:29,847 Repentie, libérée sur parole, en règle. 10 00:02:29,935 --> 00:02:33,225 Et ces compagnies de sécurité pour lesquelles tu pirates ? 11 00:02:33,313 --> 00:02:35,863 C'est pas du piratage si on te paie. 12 00:02:36,566 --> 00:02:38,816 J'ai pensé qu'un de mes clients me l'avait présentée, 13 00:02:38,944 --> 00:02:40,614 mais non, c'est pas ça. 14 00:02:40,695 --> 00:02:42,695 Tu as vécu un tas de vies différentes. 15 00:02:42,781 --> 00:02:44,031 - Toi aussi. - Moi ? 16 00:02:44,116 --> 00:02:46,696 Je travaille à la librairie où tu m'as rencontrée, 17 00:02:46,785 --> 00:02:50,075 mais plus pour longtemps si je ne me bouge pas le cul. 18 00:02:50,163 --> 00:02:51,923 Attends, attends. 19 00:03:02,175 --> 00:03:05,345 Mais dis-moi franchement : je parle comme une folle ? 20 00:03:06,471 --> 00:03:08,101 Tu devrais écrire là-dessus. 21 00:03:09,099 --> 00:03:10,269 Je le fais. 22 00:03:10,350 --> 00:03:14,020 C'est cette époque de l'année. La Gay Pride te rend folle. 23 00:03:14,104 --> 00:03:15,774 Tu sais pourquoi. 24 00:03:15,855 --> 00:03:19,105 Chérie, si j'avais tes parents, ça me rendrait plus que folle. 25 00:03:19,192 --> 00:03:20,692 J'aurais des envies de meurtre. 26 00:03:26,407 --> 00:03:28,827 Vous avez un drôle de regard, Will. 27 00:03:29,286 --> 00:03:30,696 Je vous plais ou quoi ? 28 00:03:30,954 --> 00:03:32,464 Je suis un morceau de premier choix, 29 00:03:32,538 --> 00:03:34,368 mais les mecs, c'est pas mon truc. 30 00:03:35,583 --> 00:03:37,253 Merci de me le préciser. 31 00:03:38,920 --> 00:03:41,970 C'est pas bon pour ma réputation d'avoir un flic assis là. 32 00:03:42,048 --> 00:03:44,338 Oui, ça ne va pas m'aider non plus. 33 00:03:44,425 --> 00:03:46,795 Vous croyez que vous me devez quelque chose ? 34 00:03:46,886 --> 00:03:48,386 Non... 35 00:03:49,264 --> 00:03:51,564 Je l'aurais fait pour n'importe qui. 36 00:03:51,641 --> 00:03:53,691 Qu'est-ce que vous foutez là, alors ? 37 00:03:56,855 --> 00:03:59,435 Je repensais à ce que t'as dit dans la voiture... 38 00:04:00,525 --> 00:04:02,145 sur ton père, qui a été tué. 39 00:04:03,569 --> 00:04:05,319 Il y a super longtemps. 40 00:04:05,405 --> 00:04:06,985 Rien n'a changé. 41 00:04:08,033 --> 00:04:09,243 On a tiré sur mon père. 42 00:04:10,702 --> 00:04:11,622 Il est mort ? 43 00:04:13,538 --> 00:04:17,328 Une partie de lui. Ça a mis fin à sa carrière. 44 00:04:19,252 --> 00:04:22,712 Quand on tire sur les flics, les infos en parlent toute la journée. 45 00:04:22,797 --> 00:04:26,177 On nous tire tout le temps dessus, et tout le monde s'en tape. 46 00:04:29,762 --> 00:04:33,062 Will, racontez-moi votre période bad boy. 47 00:04:37,229 --> 00:04:39,859 Mon fils ? Mon propre fils ? 48 00:04:39,939 --> 00:04:41,359 Qu'est-ce qui t'a pris ? 49 00:04:41,441 --> 00:04:43,941 Vol à la tire, en plus ! 50 00:04:44,027 --> 00:04:46,487 Tu sais qui je suis ? Hein ? 51 00:04:47,655 --> 00:04:49,155 Qu'est-ce qui te prend ? 52 00:04:52,118 --> 00:04:53,038 Je suis désolé. 53 00:05:04,423 --> 00:05:05,343 Je ne sais pas ce qui lui a pris. 54 00:05:16,893 --> 00:05:19,563 Quel sale môme ! 55 00:05:19,645 --> 00:05:21,605 Vous avez crocheté le verrou ? 56 00:05:21,731 --> 00:05:24,401 Mon père bossait tout le temps. Je devais l'attendre. 57 00:05:24,484 --> 00:05:26,864 Il n'y avait rien d'autre à faire au poste. 58 00:05:26,945 --> 00:05:29,195 Faudra m'apprendre ça, un de ces jours. 59 00:05:30,782 --> 00:05:32,202 Bon... 60 00:05:33,326 --> 00:05:34,696 Je devrais y aller. 61 00:05:38,915 --> 00:05:40,535 Je vous dois rien pour ce que vous avez fait... 62 00:05:41,542 --> 00:05:45,262 mais ça n'empêche que je l'oublierai jamais. 63 00:05:49,842 --> 00:05:53,472 J'ai beaucoup repensé à ma vie 64 00:05:53,554 --> 00:05:56,604 et aux erreurs que j'ai commises. 65 00:06:02,230 --> 00:06:05,780 Celles que j'ai gardées en moi, celles que je regrette, 66 00:06:05,858 --> 00:06:08,488 sont celles que j'ai commises par peur. 67 00:06:18,788 --> 00:06:21,998 Pendant longtemps, j'avais peur de qui j'étais, 68 00:06:22,083 --> 00:06:24,503 car mes parents m'ont toujours dit 69 00:06:24,585 --> 00:06:28,915 qu'il y avait quelque chose de travers chez les gens comme moi. 70 00:06:29,799 --> 00:06:34,509 Quelque chose d'offensant, quelque chose à éviter, 71 00:06:34,595 --> 00:06:36,465 peut-être même plaindre. 72 00:06:37,640 --> 00:06:40,350 Quelque chose qu'on ne pourrait jamais aimer. 73 00:06:45,982 --> 00:06:48,612 Ma mère est une adepte de St Thomas d'Aquin. 74 00:06:48,693 --> 00:06:51,653 Elle voit la fierté comme un péché. 75 00:06:51,737 --> 00:06:54,367 Et de tous les péchés mortels et véniels, 76 00:06:54,449 --> 00:06:58,199 St Thomas voyait la fierté comme le pire des sept péchés capitaux. 77 00:06:58,619 --> 00:06:59,499 Wolfgang ! 78 00:06:59,579 --> 00:07:02,369 C'était le péché ultime qui menait aux autres 79 00:07:02,499 --> 00:07:04,709 et ferait de vous un pécheur incorrigible. 80 00:07:04,792 --> 00:07:07,842 Le meilleur perceur de coffres du monde ! 81 00:07:09,297 --> 00:07:13,627 Mais la haine n'est pas un péché sur cette liste. 82 00:07:13,718 --> 00:07:15,178 La honte non plus. 83 00:07:34,447 --> 00:07:36,527 Allez, papa. Faut rentrer. 84 00:07:36,616 --> 00:07:40,286 J'avais peur de cette Gay Pride car je voulais tellement 85 00:07:40,370 --> 00:07:41,790 en faire partie. 86 00:08:07,772 --> 00:08:11,902 Alors aujourd'hui, j'y participe pour cette partie de moi 87 00:08:11,984 --> 00:08:14,704 qui avait peur de le faire, autrefois. 88 00:08:23,079 --> 00:08:25,919 Et pour tous ceux qui ne peuvent pas y participer... 89 00:08:26,999 --> 00:08:29,839 ceux qui vivent comme je le faisais. 90 00:08:32,589 --> 00:08:37,089 J'y participe pour me rappeler que je ne suis pas seule. 91 00:08:37,176 --> 00:08:38,886 Nous sommes unis. 92 00:08:39,971 --> 00:08:41,511 Et nous défilons avec fierté. 93 00:08:47,186 --> 00:08:49,516 Alors va te faire foutre, St Thomas d'Aquin ! 94 00:08:49,606 --> 00:08:51,106 Ouais ! 95 00:09:19,636 --> 00:09:20,676 Ça va derrière ? 96 00:10:12,938 --> 00:10:15,438 - Maman, elle est réveillée. - Dieu merci. 97 00:10:15,525 --> 00:10:18,605 Je pensais que tu resterais dans le coma jusqu'à ma mort. 98 00:10:21,072 --> 00:10:22,702 Comment vous sentez-vous, Michael ? 99 00:10:22,782 --> 00:10:24,832 Je m'appelle Nomi. 100 00:10:24,909 --> 00:10:28,199 Oh, désolée. Votre mère vous appelle Michael. 101 00:10:29,121 --> 00:10:30,501 À quoi rime ce prénom, Nomi ? 102 00:10:30,582 --> 00:10:32,712 Connaissez-vous quelqu'un appelé Nomi ? 103 00:10:33,752 --> 00:10:35,462 Tu étais Michael avant de sortir de mon ventre, 104 00:10:35,545 --> 00:10:38,125 et tu resteras Michael jusqu'à ce qu'on m'enterre. 105 00:10:38,214 --> 00:10:40,804 Maman, arrête. Elle a failli mourir. 106 00:10:40,883 --> 00:10:42,973 Que ça te serve de leçon ! 107 00:10:44,763 --> 00:10:48,103 Tu ne devrais pas faire de moto. 108 00:10:48,182 --> 00:10:51,852 Sais-tu combien de gens meurent sur ces choses tous les ans ? 109 00:10:52,812 --> 00:10:53,942 Où est Amanita ? 110 00:10:55,314 --> 00:10:56,274 Elle est partie. 111 00:10:57,858 --> 00:10:59,938 Elle ne m'aurait pas laissée. 112 00:11:00,403 --> 00:11:03,323 L'hôpital n'autorise que la famille aux soins intensifs. 113 00:11:04,031 --> 00:11:05,831 Elle est ma famille. 114 00:11:06,409 --> 00:11:08,749 Je t'en prie, Michael, il ne s'agit pas de ton blog. 115 00:11:09,537 --> 00:11:11,457 C'est ta vie. 116 00:11:14,250 --> 00:11:15,670 Tu devrais t'en aller. 117 00:11:17,002 --> 00:11:19,962 Je ne vais nulle part. 118 00:11:20,047 --> 00:11:22,587 Je suis ta mère et je t'aime. 119 00:11:24,176 --> 00:11:26,506 À ma propre façon, mais je t'aime, 120 00:11:26,596 --> 00:11:30,726 alors je ne partirai pas avant que tu parles au Dr Metzger. 121 00:11:30,809 --> 00:11:34,599 Si tu veux que je parte quand il t'aura expliqué ce qu'il nous a dit... 122 00:11:37,523 --> 00:11:39,903 je promets de te laisser tranquille. 123 00:11:41,402 --> 00:11:43,112 Je ne suis pas fou. 124 00:11:43,321 --> 00:11:45,661 - Je n'ai pas dit ça. - Oui, mais... 125 00:11:45,740 --> 00:11:49,450 Si tu ne crois pas ce que j'ai dit sur la femme, le bâtiment, le matos 126 00:11:49,535 --> 00:11:52,035 et le reste, tu croiras peut-être les images. 127 00:11:52,789 --> 00:11:54,829 Le bâtiment en face a une caméra de surveillance. 128 00:11:54,915 --> 00:11:56,785 J'ai réquisitionné la vidéo. 129 00:11:56,876 --> 00:11:58,996 On voit parfaitement l'avant et l'arrière du bâtiment. 130 00:11:59,086 --> 00:12:01,046 Si quelqu'un sort un corps, on le verra. 131 00:12:02,131 --> 00:12:05,011 C'est l'heure où on s'est arrêté 132 00:12:05,092 --> 00:12:07,012 quand j'ai cru voir cette femme. 133 00:12:07,094 --> 00:12:09,104 Le fantôme blond en culotte ? 134 00:12:09,180 --> 00:12:11,180 Elle est venue me voir hier soir. 135 00:12:11,641 --> 00:12:12,641 Voilà, c'est là. 136 00:12:16,395 --> 00:12:17,935 Qu'est-ce qui se passe ? 137 00:12:23,695 --> 00:12:25,485 Ça a été effacé. 138 00:12:25,571 --> 00:12:28,951 - Quelqu'un a effacé deux heures de vidéo. - C'est bizarre. 139 00:12:29,784 --> 00:12:31,914 Il se passe un truc louche. 140 00:12:32,871 --> 00:12:35,501 Je t'accorde qu'il y a un truc de suspect. 141 00:12:39,377 --> 00:12:42,047 Hé, yo. Regarde cet homme. 142 00:12:46,342 --> 00:12:48,472 Il a tout vu. 143 00:12:48,553 --> 00:12:51,183 Voici à quoi ressemble un cerveau en bonne santé : 144 00:12:51,263 --> 00:12:54,523 deux lobes frontaux distincts, nettement séparés. 145 00:12:55,017 --> 00:12:58,477 Le problème commence là, dans la substance blanche du lobe frontal. 146 00:12:58,563 --> 00:13:01,023 Ces deux masses se recoupent. 147 00:13:01,106 --> 00:13:03,396 Tu vois ? Il n'y a pas séparation. 148 00:13:03,484 --> 00:13:05,954 On prend souvent cela pour une encéphalite aiguë, 149 00:13:06,028 --> 00:13:10,278 mais cette condition s'appelle le SLFI : Syndrome du Lobe Frontal Indifférencié. 150 00:13:11,951 --> 00:13:14,501 Les sigles, ça fait peur. 151 00:13:14,579 --> 00:13:16,919 Je serai honnête avec vous, Nomi, c'est ça ? 152 00:13:18,040 --> 00:13:19,250 Ce n'est pas bon. 153 00:13:20,000 --> 00:13:22,170 Il y a un traitement pour guérir ce syndrome, 154 00:13:22,253 --> 00:13:24,003 mais il exige une opération agressive, 155 00:13:24,088 --> 00:13:25,878 où on ouvre pour retirer la tumeur. 156 00:13:25,965 --> 00:13:27,675 Oh, mon Dieu. 157 00:13:28,300 --> 00:13:30,720 Cette opération coûte aussi très cher. 158 00:13:31,429 --> 00:13:33,599 Il faudra qu'on te mette sur notre assurance. 159 00:13:33,681 --> 00:13:37,271 - Maman. - C'est la vérité, Teagan. 160 00:13:37,351 --> 00:13:39,941 Et si on ne m'opère pas ? 161 00:13:40,605 --> 00:13:43,685 Sans l'opération, les tissus vont continuer de métastaser. 162 00:13:43,775 --> 00:13:48,145 Les patients voient leurs facultés mentales se détériorer. 163 00:13:48,237 --> 00:13:50,407 Il est commun qu'ils aient des hallucinations 164 00:13:50,489 --> 00:13:54,579 intenses et réelles et une synesthésie, ils perdent la mémoire 165 00:13:54,660 --> 00:13:56,330 et oublient leur propre identité. 166 00:13:56,412 --> 00:13:58,872 Si on n'opère pas immédiatement, 167 00:13:59,373 --> 00:14:02,843 - tu peux mourir d'ici six mois. - Dieu du ciel, maman ! 168 00:14:02,919 --> 00:14:07,009 Tu comprends, Michael ? Tu vas avoir besoin de nous. 169 00:14:07,089 --> 00:14:10,969 - Tu vas avoir besoin de ta famille. - Ne me touche pas ! T'es pas ma famille. 170 00:14:11,051 --> 00:14:13,971 - Venez. - C'est pour ton propre bien, Michael. 171 00:14:14,054 --> 00:14:16,354 Ne m'appelle pas comme ça. 172 00:14:16,432 --> 00:14:18,642 - Tu es mon enfant et je t'aime. - Va-t'en ! 173 00:14:18,726 --> 00:14:20,896 Va-t'en ! 174 00:15:02,770 --> 00:15:06,980 On est à l'avant-première avec la star mexicaine montante, Lito Rodriguez, 175 00:15:07,066 --> 00:15:13,736 qui a été élu l'un des hommes les plus sexy du monde par En Fuego. 176 00:15:13,823 --> 00:15:15,873 - Félicitations, Lito. - Merci. 177 00:15:15,950 --> 00:15:19,040 C'est la deuxième fois qu'on vous voit avec Mlle Velasquez. 178 00:15:19,119 --> 00:15:22,789 Que doit-on en penser ? 179 00:15:22,874 --> 00:15:24,794 Vous êtes ensemble maintenant ? 180 00:15:25,668 --> 00:15:28,378 - On est de simples amis. - Bons amis. 181 00:15:29,505 --> 00:15:31,835 D'accord, de bons amis. On aime bien se voir. 182 00:15:31,924 --> 00:15:33,434 C'est un danseur incroyable. 183 00:15:33,509 --> 00:15:37,009 Oh, ça doit venir de votre sang espagnol, non ? 184 00:15:37,096 --> 00:15:40,056 - Son père enseignait le flamenco. - Il était de Barcelone ? 185 00:15:40,140 --> 00:15:43,100 Bilbao, en fait. Mais il enseignait à Barcelone. 186 00:15:44,562 --> 00:15:46,112 C'était un vrai artiste. 187 00:15:46,188 --> 00:15:47,768 Mais franchement, Christina, 188 00:15:47,857 --> 00:15:51,487 quand on est sur la piste de danse, ce n'est pas moi qu'on regarde. 189 00:15:51,569 --> 00:15:55,109 - Qui peut détacher ses yeux d'elle ? - Quel charmeur ! 190 00:15:55,781 --> 00:15:59,991 Le film s'appelle La mort est la seule barrière de l'amour. 191 00:16:00,828 --> 00:16:05,118 Pour tout vous dire, elle ne m'a jamais regardé une seule fois. 192 00:16:06,667 --> 00:16:08,667 Je l'attendais à la cafétéria 193 00:16:08,753 --> 00:16:10,213 pour pouvoir l'inviter à sortir. 194 00:16:12,131 --> 00:16:13,801 J'étais sûr qu'elle ne m'aimait pas. 195 00:16:14,675 --> 00:16:17,795 Mais mon père m'a toujours dit : "Qui ne risque rien n'a rien." 196 00:16:17,887 --> 00:16:20,427 Je lui ai envoyé des fleurs pour son anniversaire. 197 00:16:21,140 --> 00:16:22,470 Beaucoup de fleurs. 198 00:16:28,647 --> 00:16:30,317 Elle a accepté mon invitation. 199 00:16:33,819 --> 00:16:36,779 Kala adore le cinéma, on est allés voir Rab Ne Bana Di Jodi. 200 00:16:36,864 --> 00:16:38,994 Sa tante et sa sœur l'ont accompagnée. 201 00:16:41,410 --> 00:16:45,250 Et quand Shah Rukh Khan a chanté, "Je vois Dieu en toi", 202 00:16:45,330 --> 00:16:47,210 j'ai vu des larmes dans ses yeux, 203 00:16:47,792 --> 00:16:51,092 et j'ai espéré plus que tout au monde... 204 00:16:52,088 --> 00:16:55,588 qu'un jour, elle ressente la même chose pour moi. 205 00:17:03,141 --> 00:17:04,561 Je t'ai dit que j'avais une surprise. 206 00:19:22,988 --> 00:19:23,988 Merci. 207 00:19:26,075 --> 00:19:29,445 Il me plaît, lui. Vraiment. 208 00:19:32,539 --> 00:19:34,459 On sait pas trop ce qui se passe. 209 00:19:34,541 --> 00:19:37,881 Alors on se laisse porter et on se prend à l'histoire. 210 00:19:37,962 --> 00:19:40,712 Mais Lito... t'es tellement doué. 211 00:19:40,798 --> 00:19:42,338 Je vais te dire la vérité. 212 00:19:42,424 --> 00:19:45,844 Parfois, quand on filmait, je me sentais un peu perdu. 213 00:19:45,928 --> 00:19:47,758 Je suis ce jumeau-là ? Ou l'autre ? 214 00:19:48,139 --> 00:19:51,269 Non, mais tu es crédible. Tu nous transportes. 215 00:19:51,350 --> 00:19:56,770 Il n'y a qu'un ou deux problèmes. 216 00:19:57,273 --> 00:19:58,113 Lesquels ? 217 00:20:02,069 --> 00:20:03,399 Elle est nulle. Nulle. 218 00:20:03,487 --> 00:20:05,197 Je sais pas ce qui est plus faux, 219 00:20:05,281 --> 00:20:06,531 son jeu ou ses seins. 220 00:20:07,366 --> 00:20:09,076 - Franchement... - Tu es dure. 221 00:20:09,160 --> 00:20:11,290 Ne t'en fais pas si le bateau coule, 222 00:20:11,370 --> 00:20:14,370 tu sais qu'elle pourra flotter avec ces trucs. 223 00:20:16,334 --> 00:20:21,304 Après, elle est venue te voir et tu lui as dit qu'elle était géniale. 224 00:20:21,380 --> 00:20:23,510 Comment t'arrives à faire ça ? 225 00:20:26,969 --> 00:20:32,769 Tu les regardes droit dans les yeux, et tu mens. 226 00:20:32,850 --> 00:20:34,980 C'est mon métier, de jouer la comédie. 227 00:20:35,769 --> 00:20:37,479 En parlant de ça... 228 00:20:39,857 --> 00:20:45,197 ça te dirait de venir chez moi pour répéter un texte ? 229 00:20:45,988 --> 00:20:49,778 Je ne peux pas. Je dois bosser tôt demain. 230 00:20:50,617 --> 00:20:52,487 - C'est vrai ? - Oui. 231 00:20:53,871 --> 00:20:57,751 Les hommes ne refusent jamais d'habitude. 232 00:20:58,959 --> 00:21:00,709 Ça m'excite encore plus. 233 00:21:01,920 --> 00:21:03,460 - Désolé. - T'es sûr ? 234 00:21:03,547 --> 00:21:05,377 - Oui. Oui. - Sûr ? Sûr ? 235 00:21:05,465 --> 00:21:07,005 - À demain. - T'es sûr ? 236 00:21:07,092 --> 00:21:09,682 - Vraiment ? T'es sûr ? - Oui. Bonne nuit. 237 00:21:56,725 --> 00:22:00,685 T'as pas chaud ? J'étouffe. 238 00:22:01,939 --> 00:22:04,689 Je n'avais pas chaud avant que Rajan se mette à danser. 239 00:22:06,818 --> 00:22:10,488 - Il est doué, non ? - Il est génial. 240 00:22:12,574 --> 00:22:15,744 Si tu ne l'épouses pas, je vais le faire. 241 00:22:17,662 --> 00:22:20,292 Il est trop mignon. 242 00:22:34,805 --> 00:22:38,425 Oublier mes clés dans ma voiture est la meilleure chose que j'aie faite 243 00:22:38,517 --> 00:22:40,307 depuis très longtemps. 244 00:22:44,564 --> 00:22:46,114 J'ai faim. 245 00:22:49,027 --> 00:22:50,777 Je peux te préparer un truc. 246 00:22:50,862 --> 00:22:53,912 Non, j'ai une vraie faim. 247 00:22:55,784 --> 00:22:56,994 Tu veux manger quoi ? 248 00:22:58,287 --> 00:22:59,867 Indien. 249 00:23:01,081 --> 00:23:03,041 Sanyam, la nourriture était excellente. 250 00:23:03,125 --> 00:23:04,785 Tout le monde a été époustouflé. 251 00:23:04,876 --> 00:23:07,666 - Merci. Merci. - Oui, c'était très bon. 252 00:23:07,754 --> 00:23:10,554 Je n'aime pas la nourriture indienne, mais c'était bon. 253 00:23:11,342 --> 00:23:13,222 Je suis disposé à vous aider avec le mariage si... 254 00:23:13,302 --> 00:23:15,052 Oh, non. Ce ne sera pas nécessaire. 255 00:23:15,137 --> 00:23:18,927 Nous faisons venir les meilleurs chefs d'Europe et d'Asie. Ça ira. 256 00:23:19,183 --> 00:23:21,983 Les invités ne se rappellent que de la nourriture aux mariages. 257 00:23:22,644 --> 00:23:24,314 - Oui. - Si elle est aussi bonne 258 00:23:24,396 --> 00:23:27,936 que celle de ce soir, le mariage sera inoubliable. 259 00:23:28,025 --> 00:23:30,145 Le plus inoubliable, c'était votre chanson. 260 00:23:30,235 --> 00:23:32,895 Oui, c'était le clou de la soirée. 261 00:23:32,988 --> 00:23:33,818 Merci, ma chère tante. 262 00:23:37,284 --> 00:23:38,624 Ça t'a plu ? 263 00:23:39,119 --> 00:23:41,249 Oui, beaucoup. 264 00:23:43,040 --> 00:23:45,960 Vous permettez que je dise bonne nuit ? 265 00:23:46,084 --> 00:23:48,424 Oui, allez-y. Oui. 266 00:23:50,005 --> 00:23:51,295 Merci. 267 00:24:02,017 --> 00:24:03,437 Es-tu réveillé ? 268 00:24:06,771 --> 00:24:08,441 Es-tu réveillé ? 269 00:24:12,528 --> 00:24:14,858 Ne fais pas semblant. 270 00:24:14,946 --> 00:24:16,316 Es-tu réveillé ? 271 00:24:22,120 --> 00:24:23,580 Es-tu réveillé ? 272 00:24:25,541 --> 00:24:26,881 Maintenant, oui. 273 00:24:32,256 --> 00:24:33,756 Comment ça s'est passé ? 274 00:24:35,133 --> 00:24:36,513 Je ne sais pas. 275 00:24:40,931 --> 00:24:42,681 Ça a été. 276 00:24:43,350 --> 00:24:44,730 Ils ont aimé ? 277 00:24:45,310 --> 00:24:46,600 Oui, c'est une avant-première. 278 00:24:46,686 --> 00:24:48,556 Ils sont forcés d'aimer. 279 00:24:49,648 --> 00:24:50,818 Ils ont aimé. 280 00:24:52,192 --> 00:24:54,152 Je te l'avais dit. 281 00:24:56,071 --> 00:24:59,201 Certains n'ont pas compris quel jumeau a survécu. 282 00:24:59,283 --> 00:25:02,703 C'est tout l'intérêt. L'incertitude de notre propre humanité. 283 00:25:02,786 --> 00:25:05,956 S'ils ne comprennent pas ça, c'est des imbéciles de première. 284 00:25:08,166 --> 00:25:10,206 Dit comme ça, c'est mieux. 285 00:25:11,044 --> 00:25:13,964 Qu'en a pensé Mlle Velasquez ? 286 00:25:15,173 --> 00:25:16,473 Elle a dit que c'était fun. 287 00:25:16,550 --> 00:25:20,930 Laisse-moi deviner. Elle n'a pas arrêté de se plaindre des seins d'Ana. 288 00:25:22,222 --> 00:25:26,102 Tu ne l'as pas choisie pour sa faculté d'analyse après ça. 289 00:25:26,184 --> 00:25:28,944 J'ai quelqu'un d'autre pour ça. 290 00:25:29,020 --> 00:25:30,480 - Ah ouais ? - Ouais. 291 00:25:30,564 --> 00:25:32,444 C'est qui ? 292 00:25:32,524 --> 00:25:36,244 Un mec incroyable. Super sexy. 293 00:25:36,320 --> 00:25:40,320 Super intelligent. Et il fait un truc qui me rend fou. 294 00:25:40,407 --> 00:25:43,697 Quand il lit et qu'il est très concentré, 295 00:25:44,411 --> 00:25:49,331 il touche ses lunettes et fronce son nez en même temps, comme ça. 296 00:25:49,416 --> 00:25:50,286 Regarde. 297 00:25:53,753 --> 00:25:57,093 À chaque fois qu'il fait ça, je tombe plus amoureux de lui. 298 00:25:57,174 --> 00:26:00,344 Il a l'air génial. 299 00:26:02,179 --> 00:26:05,719 Pourquoi tu ne l'invites pas à tes avant-premières ? 300 00:26:09,894 --> 00:26:11,314 Allons. 301 00:26:14,774 --> 00:26:16,784 Je suis désolé. 302 00:26:16,860 --> 00:26:18,820 Tu sais que je suis jaloux. 303 00:26:20,531 --> 00:26:22,911 Je veux être à ton bras. 304 00:26:25,035 --> 00:26:29,745 Pourquoi être jaloux de mon bras quand tu as déjà mon cœur ? 305 00:26:35,128 --> 00:26:36,958 C'est dans quel film ? 306 00:26:41,343 --> 00:26:42,893 J'ai oublié. 307 00:26:44,388 --> 00:26:48,768 - C'est... pas mal du tout. - Arrête. 308 00:26:54,898 --> 00:26:58,688 Je me disais qu'il était peut-être temps de changer de fille. 309 00:27:00,153 --> 00:27:04,323 Pourquoi ? Daniela se doute de quelque chose ? 310 00:27:04,408 --> 00:27:09,788 Non, mais elle veut quelque chose qu'elle ne peut pas avoir. 311 00:27:10,997 --> 00:27:12,747 C'est clair ! 312 00:27:17,421 --> 00:27:18,841 C'est à moi. 313 00:27:23,761 --> 00:27:25,471 J'ai passé un très bon moment. 314 00:27:26,513 --> 00:27:27,853 Moi aussi. 315 00:27:30,642 --> 00:27:35,562 J'essaie juste de savoir si ça s'arrête là, 316 00:27:35,647 --> 00:27:36,937 ou si ça peut aller plus loin. 317 00:27:40,985 --> 00:27:42,855 Je ne cherche pas un truc sérieux. 318 00:27:47,951 --> 00:27:49,661 Qu'est-ce que tu cherches ? 319 00:28:19,817 --> 00:28:21,397 Wolfgang ? 320 00:28:21,485 --> 00:28:22,685 Wolfgang ? 321 00:28:28,366 --> 00:28:30,786 Tu as déjà une copine ? 322 00:28:32,996 --> 00:28:34,156 Non. 323 00:29:00,482 --> 00:29:02,862 Salut, mon simple ami. 324 00:29:02,942 --> 00:29:04,032 Daniela ? 325 00:29:11,075 --> 00:29:13,745 Je dormais à poings fermés. Qu'est-ce que tu fais là ? 326 00:29:15,205 --> 00:29:16,955 J'arrivais pas à fermer l'œil. 327 00:29:17,040 --> 00:29:18,500 PORTE DE DEVANT 328 00:29:18,583 --> 00:29:20,383 J'ai amené un ami. 329 00:29:24,255 --> 00:29:25,965 - Rentre chez toi. - Lito. 330 00:29:26,049 --> 00:29:29,849 Lito, si tu ne me laisses pas monter, 331 00:29:29,928 --> 00:29:33,058 je vais dormir sur le pas de ta porte. 332 00:29:35,225 --> 00:29:37,635 Oh, non ! C'est des paparazzis ? 333 00:29:37,728 --> 00:29:38,978 Coucou ! 334 00:29:40,313 --> 00:29:43,113 Tu sais que je ne refuse jamais du champagne. 335 00:29:53,451 --> 00:29:55,701 Nos familles se sont bien entendues. 336 00:29:55,787 --> 00:29:58,707 Dans la mesure où on peut s'entendre avec mon père. 337 00:29:59,541 --> 00:30:01,671 Ma famille peut être compliquée. 338 00:30:03,002 --> 00:30:06,262 On sait tous les deux qui aura les beaux-parents les plus faciles. 339 00:30:18,435 --> 00:30:21,395 Kala, je sens parfois ton hésitation. 340 00:30:21,980 --> 00:30:26,480 Je sais qu'il y a beaucoup de choses qui semblent nous séparer. 341 00:30:26,568 --> 00:30:31,778 Comme la famille, la religion. Tu sais chanter, pas moi. 342 00:30:33,074 --> 00:30:34,664 C'est faux. 343 00:30:40,498 --> 00:30:42,458 Oui, nous venons de mondes distincts, 344 00:30:42,542 --> 00:30:47,552 mais le seul monde où je veux vivre est celui où on peut être ensemble. 345 00:31:07,108 --> 00:31:09,358 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 346 00:31:40,517 --> 00:31:42,097 Ouvre la porte, Lito. 347 00:31:43,645 --> 00:31:45,555 Ce n'est pas une bonne idée, Daniela. 348 00:31:45,647 --> 00:31:47,857 J'étais en train de dormir. On se parlera demain. 349 00:31:49,567 --> 00:31:51,817 Allez, Lito. 350 00:31:51,903 --> 00:31:53,613 Tu te comportes comme une gonzesse. 351 00:32:08,753 --> 00:32:09,843 Daniela... 352 00:32:14,175 --> 00:32:15,425 Daniela... 353 00:32:17,470 --> 00:32:20,470 Il faut qu'on parle, d'accord ? 354 00:32:21,975 --> 00:32:23,385 Parler... 355 00:32:24,936 --> 00:32:26,396 - Plus tard. - Daniela ! 356 00:32:29,399 --> 00:32:33,739 Je me disais... que j'ai besoin d'espace. 357 00:32:36,197 --> 00:32:40,447 Lito, je sais ce que tu essaies de dire. 358 00:32:41,912 --> 00:32:43,202 Je suis désolé. 359 00:32:44,288 --> 00:32:46,418 Tu pourras me quitter demain. 360 00:32:47,458 --> 00:32:48,628 Daniela. 361 00:32:50,128 --> 00:32:52,458 - Je t'en prie. - Mais je ne vois pas pourquoi. 362 00:32:52,547 --> 00:32:54,627 On forme un beau couple tous les deux. 363 00:32:54,716 --> 00:32:56,756 Je t'en prie... 364 00:32:56,843 --> 00:33:00,723 C'est vrai. Mais malheureusement... 365 00:33:02,974 --> 00:33:05,274 j'aime quelqu'un d'autre. 366 00:33:07,520 --> 00:33:08,940 C'est rien. 367 00:33:10,107 --> 00:33:12,147 Daniela ! 368 00:33:14,069 --> 00:33:15,489 Ça ne marchera pas. 369 00:33:16,279 --> 00:33:18,489 Aucune importance. 370 00:33:18,573 --> 00:33:21,243 C'est qu'une nuit sans lendemain. 371 00:33:21,325 --> 00:33:23,075 Non. 372 00:33:23,161 --> 00:33:25,411 - Dani... - Viens. 373 00:33:25,496 --> 00:33:27,536 Dani ! Dani ! 374 00:33:27,624 --> 00:33:29,754 C'est quoi, ton problème ? 375 00:33:32,253 --> 00:33:34,383 Le problème, ma chérie... 376 00:33:36,091 --> 00:33:38,181 c'est que t'as pas de bite. 377 00:33:46,225 --> 00:33:49,055 Celle-là, elle était bonne. 378 00:33:53,316 --> 00:33:56,986 Oh, allons, Lito. Regarde sa tête. Elle le sait. 379 00:33:57,070 --> 00:33:58,530 Elle sait quoi ? 380 00:34:03,242 --> 00:34:06,542 Putain, c'est génial. 381 00:34:06,704 --> 00:34:08,754 Quoi ? 382 00:34:09,040 --> 00:34:12,000 Oh, c'est parfait. 383 00:34:12,085 --> 00:34:16,295 C'est trop top, j'y crois pas. Il nous faut des coupes. 384 00:34:21,136 --> 00:34:23,256 J'y comprends rien. 385 00:34:23,346 --> 00:34:26,016 J'avais peut-être sous-estimé Mlle Velasquez. 386 00:34:26,099 --> 00:34:28,769 Ça... ça va être parfait. 387 00:34:30,228 --> 00:34:31,728 Ce sera parfait pour toi. 388 00:34:31,813 --> 00:34:36,193 Tu as besoin de quelqu'un en qui tu peux avoir confiance, non ? 389 00:34:36,275 --> 00:34:39,315 Quelqu'un pour faire taire les rumeurs. 390 00:34:39,403 --> 00:34:41,873 Et si tu connaissais ma famille, 391 00:34:41,948 --> 00:34:46,538 tu saurais que je suis passée experte en la matière. 392 00:34:51,708 --> 00:34:55,128 Et que vas-tu retirer de tout ça ? 393 00:34:55,212 --> 00:34:57,632 - Tu rigoles ? - Non. 394 00:34:57,714 --> 00:34:58,724 Ça ? 395 00:35:01,051 --> 00:35:03,181 C'est un rêve qui se réalise. 396 00:35:07,057 --> 00:35:12,017 LONDRES 397 00:36:11,621 --> 00:36:13,711 C'est l'heure de votre médicament. 398 00:36:14,832 --> 00:36:16,752 Pourquoi la porte est verrouillée ? 399 00:36:16,834 --> 00:36:19,554 - C'est le règlement de l'hôpital. - Quoi ? 400 00:36:19,629 --> 00:36:22,549 J'ai décidé de partir, alors vous pouvez envoyer 401 00:36:22,632 --> 00:36:25,432 - ma facture à l'assurance de ma mère. - Impossible. 402 00:36:25,509 --> 00:36:27,009 Bon, je paierai en liquide. 403 00:36:27,762 --> 00:36:30,222 Seul le Dr Metzger peut vous autoriser à sortir. 404 00:36:30,307 --> 00:36:32,767 Vous ne pouvez pas me retenir contre mon gré. 405 00:36:33,810 --> 00:36:36,980 Je suis désolée, mais si. 406 00:36:37,063 --> 00:36:40,283 Le Dr Metzger et votre famille ont signé les formulaires. 407 00:36:40,358 --> 00:36:41,608 Quoi ? 408 00:36:41,692 --> 00:36:46,322 C'est pour votre sécurité, Nomi, et celle de vos proches. 409 00:36:48,616 --> 00:36:50,156 Prenez vos médicaments. 410 00:36:58,793 --> 00:37:01,883 Tu sais, j'ai vécu des expériences psychiques, moi aussi. 411 00:37:01,963 --> 00:37:04,633 Les pollutions nocturnes n'ont rien de psychique. 412 00:37:04,715 --> 00:37:09,505 Sans déc. Une fois, je promenais mon chien et un type est passé. 413 00:37:09,595 --> 00:37:13,265 Le mec inoffensif, maigre, mal rasé, rien d'inhabituel. 414 00:37:13,350 --> 00:37:18,650 Mais Ditka pète un plomb. Il l'attaque, n'arrête pas d'aboyer. 415 00:37:18,729 --> 00:37:22,279 Deux jours plus tard, il est recherché pour délinquance sexuelle. 416 00:37:22,441 --> 00:37:23,691 Ça ne me surprend pas. 417 00:37:23,776 --> 00:37:27,156 Les animaux ressentent des trucs qu'on ne peut pas. 418 00:37:27,238 --> 00:37:30,868 Mais Ditka passe ses journées à se lécher les couilles. 419 00:37:30,950 --> 00:37:33,200 Si on le laisse seul, il mange ses crottes. 420 00:37:34,245 --> 00:37:37,075 Bon, les enfants, on se calme. 421 00:37:37,832 --> 00:37:42,632 Allez, allez ! C'est parti. Un peu de nerf. 422 00:37:42,712 --> 00:37:47,802 On a un visiteur, un de nos amis à Washington, alors écoutez bien. 423 00:37:49,386 --> 00:37:50,926 Agent Stiles. 424 00:37:51,721 --> 00:37:52,931 Désolé. 425 00:37:53,014 --> 00:37:55,144 Vous m'avez déjà vu traîner dans le coin. 426 00:37:55,225 --> 00:37:58,345 C'est pas parce que je suis accro aux beignets bacon-caramel. 427 00:37:58,436 --> 00:38:00,856 - Ouais, ouais. - Merci, les mecs. 428 00:38:00,938 --> 00:38:04,228 Je dirige un groupe spécial de la Sécurité Intérieure. 429 00:38:04,317 --> 00:38:09,197 En gros, je suis là pour vous aider à attraper les méchants. 430 00:38:09,280 --> 00:38:11,570 Ce type est l'un des pires. 431 00:38:11,657 --> 00:38:15,077 Jonas Maliki. Il répond à un tas de noms différents. 432 00:38:15,161 --> 00:38:17,371 - Jonas Barnett, plus récemment. - Quoi ? 433 00:38:17,455 --> 00:38:20,075 - Il est recherché pour meurtre... - Je le connais. 434 00:38:20,166 --> 00:38:22,876 - Comment ? - Je n'en suis pas sûr. 435 00:38:24,712 --> 00:38:29,592 S'il est encore dans votre ville, il faut qu'on le sache, et rapidement. 436 00:38:37,600 --> 00:38:38,730 Nomi ? 437 00:38:40,311 --> 00:38:43,941 - Il faut que tu partes d'ici. - Comment êtes-vous entré ? 438 00:38:44,774 --> 00:38:47,154 Si je te le disais, tu ne me croirais pas. 439 00:38:47,235 --> 00:38:48,605 Mais ça viendra. 440 00:38:48,694 --> 00:38:51,824 Vous... Vous étiez au défilé. 441 00:38:52,240 --> 00:38:55,530 En effet. Je te cherchais. 442 00:38:56,827 --> 00:38:58,957 Oh, mon Dieu. 443 00:38:59,038 --> 00:39:01,998 Metzger a dit que j'allais avoir des hallucinations. 444 00:39:02,083 --> 00:39:05,753 L'opération du Dr Metzger est destinée à te lobotomiser, 445 00:39:05,836 --> 00:39:08,046 une partie de toi sait déjà que c'est vrai. 446 00:39:08,631 --> 00:39:11,381 On sait quand les gens nous mentent, mais on ne veut pas écouter. 447 00:39:11,801 --> 00:39:16,221 Dès que Metzger est entré ici, une voix dans ta tête t'a dit de t'enfuir. 448 00:39:17,014 --> 00:39:21,444 Il faut que tu écoutes cette voix... et que tu partes d'ici. 449 00:39:29,068 --> 00:39:30,238 Ohé ? 450 00:39:32,947 --> 00:39:34,987 Amanita, c'est toi ? 451 00:39:38,577 --> 00:39:40,157 Oh, mon Dieu. 452 00:39:41,705 --> 00:39:43,495 Je perds la tête. 453 00:40:54,737 --> 00:40:57,617 Tu as un sacré culot de venir ici. 454 00:40:57,698 --> 00:41:00,238 Hé, c'est mon môme. 455 00:41:00,326 --> 00:41:02,536 Après ce qu'il t'a fait, je le renierais. 456 00:41:02,620 --> 00:41:04,080 Je peux te parler ? 457 00:41:04,163 --> 00:41:06,623 - Tu régales ? - Oui. 458 00:41:06,707 --> 00:41:08,877 - Tournée générale ! - Super. 459 00:41:10,920 --> 00:41:13,010 Passe dans mon bureau. 460 00:41:13,130 --> 00:41:15,300 - Pas de bière de traître. - Je la prends. 461 00:41:15,383 --> 00:41:19,013 - Quoi ? - La bière ne prend pas parti. 462 00:41:19,095 --> 00:41:21,555 Pique-moi ma bière, et je te tue. 463 00:41:22,139 --> 00:41:24,559 Ce truc m'a emmerdé toute la journée. 464 00:41:26,477 --> 00:41:29,477 Rends-moi service, Will. Va chier à ma place. 465 00:41:33,817 --> 00:41:35,987 Je sais, tu m'en veux d'avoir fait mon boulot. 466 00:41:36,070 --> 00:41:39,160 J'ai essayé de sauver la vie de ce môme. Je vais y aller. 467 00:41:39,240 --> 00:41:41,450 Quoi ? Assieds-toi. 468 00:41:41,534 --> 00:41:44,454 T'as jamais eu un bon sens de l'humour. 469 00:41:44,537 --> 00:41:45,907 Allez. 470 00:41:50,918 --> 00:41:53,998 Tu as fait ce qui te semblait juste. 471 00:41:54,088 --> 00:41:55,668 Je suis fier de toi pour ça. 472 00:41:58,426 --> 00:42:01,466 Mais si ce môme finit par tuer quelqu'un, 473 00:42:01,554 --> 00:42:05,144 ça pèsera sur ta conscience, pas la mienne. 474 00:42:09,145 --> 00:42:10,555 Et tu le sais déjà. 475 00:42:11,522 --> 00:42:14,112 Tu n'es pas venu jusqu'ici pour parler de ça. 476 00:42:15,985 --> 00:42:18,485 Ce n'est pas facile à dire, mais... 477 00:42:18,571 --> 00:42:20,991 Je crois que tu es le seul qui va me croire. 478 00:42:24,243 --> 00:42:26,703 Il se passe un truc, papa, 479 00:42:26,787 --> 00:42:28,867 et je crois que c'est lié à Sara Patrell. 480 00:42:33,586 --> 00:42:34,626 Bon Dieu. 481 00:42:38,215 --> 00:42:40,335 Tu as vraiment perdu la tête. 482 00:42:41,969 --> 00:42:43,719 Je commence à me le demander. 483 00:42:44,681 --> 00:42:49,021 Écoute, oublie ce que t'as fait à ce petit vaurien. 484 00:42:49,101 --> 00:42:52,651 Oublie ce que ces types peuvent penser de toi. 485 00:42:52,730 --> 00:42:56,730 Si tu recommences avec ça, si tu parles encore d'elle, 486 00:42:56,817 --> 00:43:00,487 tu vas passer les six prochains mois sur le divan d'un psy. 487 00:43:00,571 --> 00:43:02,701 Ils te retireront ton insigne 488 00:43:02,781 --> 00:43:06,411 avant que t'aies eu le temps de nettoyer la merde sous ta chaussure. 489 00:43:07,328 --> 00:43:10,208 Oublie-la, Willy. Oublie-la. 490 00:43:23,927 --> 00:43:24,967 Non. 491 00:43:25,971 --> 00:43:27,811 C'est dans ta tête. Ne réponds pas. 492 00:43:36,148 --> 00:43:37,398 Allô ? 493 00:43:38,359 --> 00:43:39,779 Oh, mon Dieu, ça a marché ! 494 00:43:39,860 --> 00:43:42,410 - Je t'ai enfin retrouvée. - Amanita ? 495 00:43:42,488 --> 00:43:44,988 Je savais que t'étais au 18e, j'ai appelé partout. 496 00:43:46,158 --> 00:43:47,698 Oh, mon Dieu, où es-tu ? 497 00:43:47,785 --> 00:43:49,655 Je suis là. On m'interdit de te voir. 498 00:43:49,746 --> 00:43:52,666 Il y a des gardes partout à l'étage, mais Lola bosse ici. 499 00:43:52,749 --> 00:43:54,999 - Elle m'a filé son code. - Fais vite, Neets. 500 00:43:55,084 --> 00:43:59,174 Écoute, Nomi, j'ai vu ta tarée de mère. 501 00:43:59,255 --> 00:44:01,465 Je ne sais pas ce qu'elle essaie de faire... 502 00:44:01,549 --> 00:44:04,049 Il n'y a pas qu'elle. Le médecin aussi. 503 00:44:04,134 --> 00:44:07,434 Oui, Metzger. Il a signé les formulaires. 504 00:44:07,513 --> 00:44:10,353 Il a dit que j'avais un problème au cerveau. 505 00:44:10,433 --> 00:44:12,393 Des trucs bizarres m'arrivent. 506 00:44:13,519 --> 00:44:14,649 Quels trucs ? 507 00:44:14,978 --> 00:44:20,278 J'entends des choses. Je ressens, je vois des choses. 508 00:44:20,359 --> 00:44:21,569 J'ai tellement peur. 509 00:44:21,652 --> 00:44:23,952 Ça va aller. Il se passe un truc louche. 510 00:44:24,029 --> 00:44:26,489 Je ne sais pas quoi, mais en attendant, 511 00:44:26,574 --> 00:44:30,454 je brûlerai cet hôpital avant de laisser quelqu'un toucher ce cerveau magnifique. 512 00:44:30,953 --> 00:44:32,503 Mon Dieu, je t'aime. 513 00:44:33,997 --> 00:44:35,827 Mais s'il avait raison ? 514 00:44:37,334 --> 00:44:39,964 Metzger a dit que je ne ferais pas la différence 515 00:44:40,045 --> 00:44:43,165 entre une hallucination et la réalité, 516 00:44:43,257 --> 00:44:48,257 et j'ai vu le type de mon rêve, celui dont je t'ai parlé. 517 00:44:48,345 --> 00:44:53,425 Il était au défilé et... il est venu dans ma chambre. 518 00:44:53,517 --> 00:44:56,437 Un Perse ? Avec une veste en cuir ? 519 00:44:58,063 --> 00:45:01,863 - Je te l'ai dit ? - Non. 520 00:45:01,942 --> 00:45:03,942 Tu as pris des photos avant de t'évanouir. 521 00:45:04,027 --> 00:45:06,237 J'ai ton téléphone ici. 522 00:45:06,322 --> 00:45:10,162 L'appareil photo n'hallucine pas, et ce type te regarde. 523 00:45:15,498 --> 00:45:19,788 - Il faut y aller. Maintenant. - Je vais te sortir de là, Nomi. 524 00:45:19,877 --> 00:45:21,127 Je t'aime. 525 00:45:22,212 --> 00:45:23,552 Je t'aime aussi. 526 00:45:41,774 --> 00:45:46,154 Salut. Excusez-moi ? J'ai du mal à dormir. 527 00:45:46,236 --> 00:45:48,196 Quel genre de somnifère vendez-vous ? 528 00:45:48,739 --> 00:45:50,489 Somulex. 529 00:45:50,574 --> 00:45:52,414 Y a rien de mieux, mon pote. 530 00:45:52,493 --> 00:45:57,123 Avec un verre de bourbon, ça m'assomme d'un coup. Boum ! 531 00:45:57,206 --> 00:45:58,956 Faites comme si j'avais rien dit, 532 00:45:59,041 --> 00:46:02,421 parce qu'on n'est pas censé boire de l'alcool avec. 533 00:46:02,503 --> 00:46:04,713 Mais ça vous fait carrément planer. 534 00:46:07,090 --> 00:46:09,390 Et ça vous donne des rêves tordus. 535 00:46:10,260 --> 00:46:11,890 Les rêves tordus, j'en ai assez comme ça. 536 00:46:11,970 --> 00:46:14,180 Ouais. 537 00:46:14,264 --> 00:46:16,274 On avait des cours d'entraînement, 538 00:46:16,350 --> 00:46:19,770 où on nous apprenait que les drogues sont comme des chaussures. 539 00:46:19,854 --> 00:46:23,234 Tout le monde en a besoin, mais elles vont pas toujours. 540 00:46:26,861 --> 00:46:28,651 Deuxième rayon, sur la gauche. 541 00:47:05,691 --> 00:47:09,451 PHÉNOMÈNE PSYCHIQUE DÉCODEZ VOS RÊVES 542 00:47:31,341 --> 00:47:32,721 Bonsoir. 543 00:47:34,595 --> 00:47:35,805 Je m'appelle Jonas. 544 00:47:36,221 --> 00:47:37,511 Je sais qui vous êtes. 545 00:47:37,598 --> 00:47:41,478 Tu sais ce qu'ils t'ont dit et ce que ton instinct te dit. 546 00:47:41,560 --> 00:47:44,610 La question, Will, est de savoir qui tu vas croire. 547 00:47:44,688 --> 00:47:46,148 Qui vous a dit mon prénom ? 548 00:47:46,231 --> 00:47:48,481 - Elle me l'a dit. - Qui ? 549 00:47:48,567 --> 00:47:51,567 Angelica, la femme qui t'a donné vie, 550 00:47:51,654 --> 00:47:53,494 juste avant de se suicider. 551 00:47:53,572 --> 00:47:55,572 Elle s'est tiré une balle. 552 00:47:55,658 --> 00:47:59,578 On vit plusieurs naissances et morts au cours de notre vie... 553 00:48:00,537 --> 00:48:04,787 mais peu savent ce que ça veut dire de renaître en "sensitif". 554 00:48:04,875 --> 00:48:07,915 - En quoi ? - Tu as la migraine. 555 00:48:08,004 --> 00:48:09,924 Ça a commencé quand tu l'as vue. 556 00:48:10,006 --> 00:48:11,796 Ça durera encore quelques jours. 557 00:48:11,882 --> 00:48:15,012 Quand ma migraine est passée, j'ai pleuré comme un bébé, 558 00:48:15,093 --> 00:48:16,603 mais ce n'est que le début. 559 00:48:16,679 --> 00:48:18,559 Tu ressentiras des choses étranges. 560 00:48:18,639 --> 00:48:21,019 Tu sentiras la neige au milieu de l'été, 561 00:48:21,058 --> 00:48:24,058 la pluie quand il n'y a pas un seul nuage dans le ciel. 562 00:48:24,144 --> 00:48:28,324 Tu ressentiras de la colère, de la joie et de la douleur. 563 00:48:29,149 --> 00:48:32,069 Du plaisir sans raison. 564 00:48:33,737 --> 00:48:37,317 Excusez-moi. Excusez-moi. Vous voyez ce type ? 565 00:48:37,407 --> 00:48:39,487 Je n'ai pas beaucoup de temps, Will. 566 00:48:39,576 --> 00:48:42,036 Mon avion part dans une heure, je dois le prendre. 567 00:48:42,120 --> 00:48:43,410 Vous n'irez nulle part. 568 00:48:43,497 --> 00:48:45,957 Il y a une fille à San Francisco, Nomi Marks. 569 00:48:46,042 --> 00:48:50,752 Elle a besoin de ton aide, comme Sara Patrell en avait besoin. 570 00:48:54,800 --> 00:48:57,090 Je suis flic. Je peux pas vous laisser partir. 571 00:48:57,177 --> 00:48:58,677 Je ne suis pas votre ennemi. 572 00:48:58,762 --> 00:49:01,392 Plusieurs gouvernements disent le contraire. 573 00:49:01,473 --> 00:49:04,943 Tu vas saisir le revolver à ta cheville, mais le temps que tu le fasses, 574 00:49:05,019 --> 00:49:07,439 la lutte sera terminée. 575 00:49:21,326 --> 00:49:23,116 C'est pas cool. J'appelle les flics ? 576 00:49:23,203 --> 00:49:24,373 Je suis flic. 577 00:50:09,291 --> 00:50:12,341 - Ne fais pas ça, Will. - C'est quoi, ce bordel ? 578 00:50:12,419 --> 00:50:14,379 Tu cherches à comprendre ce qui est arrivé. 579 00:50:14,463 --> 00:50:16,883 Laisse-moi partir, ou tu ne le sauras jamais. 580 00:50:16,966 --> 00:50:20,466 - Oh, mon Dieu, je perds la tête. - Non, elle s'agrandit. 581 00:50:37,903 --> 00:50:39,703 Bien joué. 582 00:50:39,822 --> 00:50:44,122 Oui, la connexion est à double sens, ce qui nous amène à la question : 583 00:50:44,201 --> 00:50:46,701 si tu es là, qui conduit derrière ?