1 00:00:07,417 --> 00:00:10,917 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:50,979 --> 00:01:51,809 LA BONTÉ EST SEXY 3 00:02:23,428 --> 00:02:24,508 Ne le regarde pas. 4 00:02:26,056 --> 00:02:27,386 C'est comme ça qu'il m'a eue. 5 00:02:55,294 --> 00:02:57,214 Vous êtes réveillé, tant mieux. 6 00:02:57,296 --> 00:02:59,586 - Où suis-je ? - Vous avez eu un accident. 7 00:02:59,672 --> 00:03:03,762 Vous avez de la chance d'être en vie. Les policiers qui vous ont amené 8 00:03:03,843 --> 00:03:07,893 ont dit qu'on devrait être aux petits soins, vous êtes un héros. 9 00:03:07,973 --> 00:03:09,143 Vous avez coincé un terroriste. 10 00:03:11,310 --> 00:03:13,100 Jonas. 11 00:03:14,020 --> 00:03:15,020 Je dois y aller. 12 00:03:15,105 --> 00:03:17,105 Vous n'irez nulle part. 13 00:03:17,190 --> 00:03:18,780 Vous avez une commotion. 14 00:03:18,858 --> 00:03:21,488 L'IRM a décelé une activité cérébrale inhabituelle. 15 00:03:23,029 --> 00:03:24,489 J'imagine ! 16 00:03:24,572 --> 00:03:26,282 Hé... attendez ! 17 00:03:28,368 --> 00:03:30,158 Il me faut un médecin. 18 00:03:32,580 --> 00:03:35,210 - Docteur. - C'est de ma faute. 19 00:03:38,337 --> 00:03:40,877 Ne t'en veux pas. 20 00:03:40,964 --> 00:03:42,974 C'était moi. 21 00:03:44,343 --> 00:03:48,853 Tu avais la vie idéale, et je l'ai détruite. Oui. 22 00:03:48,930 --> 00:03:50,770 - Pourquoi tu me tortures ? - Allons, 23 00:03:50,849 --> 00:03:52,269 je t'aide à répéter tes scènes, 24 00:03:52,351 --> 00:03:55,271 et je n'ai pas le droit de regarder trucmuche tout gâcher ? 25 00:03:55,354 --> 00:03:57,444 Tu es complètement innocent. 26 00:03:58,190 --> 00:03:59,610 C'est vrai. 27 00:04:00,984 --> 00:04:03,494 La passion n'est jamais innocente. 28 00:04:12,537 --> 00:04:14,457 Vous formez un couple tellement mignon. 29 00:04:17,376 --> 00:04:19,456 - Bonjour. - Bonjour. 30 00:04:19,544 --> 00:04:20,634 Tu veux un expresso ? 31 00:04:22,214 --> 00:04:23,344 Oui, merci. 32 00:04:27,010 --> 00:04:28,350 - Va lui parler. - Non. 33 00:04:28,428 --> 00:04:30,348 Vas-y. 34 00:04:30,430 --> 00:04:31,760 Il faut que tu lui parles. 35 00:06:15,285 --> 00:06:17,865 Quand j'étais petit, je voulais être un zèbre. 36 00:06:18,663 --> 00:06:20,463 C'est pas une mauvaise profession. 37 00:06:20,540 --> 00:06:25,300 J'aimais bien l'idée de ne pas avoir à chercher nourriture et abri, 38 00:06:25,378 --> 00:06:27,168 d'être sans responsabilités. 39 00:06:39,976 --> 00:06:42,016 J'aimerais bien être un zèbre. 40 00:06:43,771 --> 00:06:46,191 - C'est vrai ? - Oui. 41 00:06:46,274 --> 00:06:51,284 Si j'étais un zèbre, j'aurais toujours des amis comme eux. 42 00:06:53,698 --> 00:06:56,368 Tu ferais un très beau zèbre. 43 00:06:56,451 --> 00:06:58,951 Tu sais ce qui est bien quand on est un zèbre ? 44 00:06:59,538 --> 00:07:00,538 Dis-moi. 45 00:07:01,456 --> 00:07:07,586 Si on a faim, on mange l'herbe et on n'a plus faim. 46 00:07:08,505 --> 00:07:10,625 Ne t'inquiète pas. 47 00:07:10,715 --> 00:07:14,835 Tant qu'on est ensemble, on ira toujours bien. 48 00:07:17,305 --> 00:07:21,925 Bientôt, on aura le ventre plus rempli que n'importe quel zèbre. 49 00:07:24,103 --> 00:07:28,363 Tu n'as jamais vu un zèbre une fois que le lion l'a attrapé. 50 00:07:28,441 --> 00:07:30,491 C'est encore pire que ça. 51 00:07:32,362 --> 00:07:34,532 Les lions sont un problème. 52 00:07:35,823 --> 00:07:38,703 Je vais te dire quelque chose que mon père m'a dit. 53 00:07:38,784 --> 00:07:41,704 Tant que tu es déterminé et que tu travailles dur, 54 00:07:41,787 --> 00:07:43,997 tu peux être tout ce que tu veux. 55 00:07:44,082 --> 00:07:47,792 Et si quelqu'un en ce monde peut devenir un zèbre, 56 00:07:47,877 --> 00:07:49,377 c'est toi, mon ami. 57 00:07:50,922 --> 00:07:52,632 Très bon conseil. 58 00:07:54,092 --> 00:07:57,392 Tu lui as dit que tu voulais être quoi pour recevoir ce conseil ? 59 00:07:58,304 --> 00:07:59,514 Le fils d'un riche. 60 00:08:04,561 --> 00:08:06,021 Daniela ? 61 00:08:07,188 --> 00:08:10,108 - Je... - Cet appart est incroyable. 62 00:08:10,191 --> 00:08:14,361 Ça fait cliché, mais les gays ont un super goût en déco. 63 00:08:14,446 --> 00:08:19,276 Je... Je voulais te parler d'hier soir. 64 00:08:19,367 --> 00:08:21,617 Oh, mon Dieu, c'était trop fun. 65 00:08:21,702 --> 00:08:27,172 Je pense qu'il y a eu... un petit malentendu avec... 66 00:08:27,250 --> 00:08:28,880 J'ai dépassé les bornes ? 67 00:08:28,960 --> 00:08:33,710 Désolée si je me suis emballée, mais j'adore les pornos gays. 68 00:08:38,177 --> 00:08:40,137 Non, je ne parle pas de ce moment-là. 69 00:08:40,221 --> 00:08:45,311 Mais Daniela, je pense que cette situation... 70 00:08:46,144 --> 00:08:49,024 Ce n'est peut-être pas la situation que... 71 00:08:52,066 --> 00:08:54,396 On n'a pas besoin d'une couverture à plein temps. 72 00:08:56,362 --> 00:08:58,452 Oui, enfin... 73 00:09:01,326 --> 00:09:07,246 Je vois. Tant que j'ignorais la vérité, ça te dérangeait pas de te servir de moi, 74 00:09:07,332 --> 00:09:11,842 de faire semblant de m'aimer, mais maintenant que je sais tout, 75 00:09:11,919 --> 00:09:16,299 tu préfères me jeter et passer à quelqu'un d'autre ? 76 00:09:16,382 --> 00:09:18,262 - Non, non. - Intéressant. 77 00:09:18,343 --> 00:09:20,803 C'est exactement ce que je lui ai dit. 78 00:09:20,886 --> 00:09:22,556 Lito, cette fille me plaît. 79 00:09:22,639 --> 00:09:27,349 - Je croyais que je te plaisais aussi. - Oui, Daniela, mais... 80 00:09:28,227 --> 00:09:29,937 C'est chez nous. 81 00:09:30,021 --> 00:09:33,271 C'est notre sanctuaire... 82 00:09:34,609 --> 00:09:37,859 Et tu sais, j'essaie de... 83 00:09:39,447 --> 00:09:40,487 J'essaie... 84 00:09:40,573 --> 00:09:42,533 - Là où il peut être lui-même. - Oui. 85 00:09:42,617 --> 00:09:44,907 J'adorerais apprendre à mieux te connaître. 86 00:09:46,037 --> 00:09:50,377 C'est justement ce que j'essaie de te dire. Tu vois... 87 00:09:50,458 --> 00:09:51,708 Écoute, Daniela... 88 00:09:54,754 --> 00:09:56,964 Rien que de t'entendre dire ça, ça me fait... 89 00:09:57,048 --> 00:09:59,718 Ça me met vraiment mal à l'aise. 90 00:10:00,426 --> 00:10:01,466 Lito. 91 00:10:03,929 --> 00:10:08,639 Vu que tu es honnête avec moi, il faut que je sois honnête avec toi. 92 00:10:09,394 --> 00:10:13,274 Il y a une raison pour laquelle je ne voulais pas rentrer chez moi hier. 93 00:10:13,981 --> 00:10:15,861 Il y a ce mec. 94 00:10:15,941 --> 00:10:21,161 Il connaît ma famille, et il s'est mis en tête de m'épouser. 95 00:10:21,239 --> 00:10:25,619 Mais c'est pas un type à qui on peut dire "non", alors... 96 00:10:26,786 --> 00:10:30,156 J'ai fait quelque chose et... 97 00:10:30,248 --> 00:10:33,328 J'ai besoin d'un endroit où dormir pendant que ça se tasse. 98 00:10:34,877 --> 00:10:36,337 Qu'est-ce que tu as fait ? 99 00:10:38,089 --> 00:10:39,669 J'ai couché avec son meilleur ami. 100 00:10:57,776 --> 00:11:01,276 Tiens, le héros ! Vous êtes la star du jour. 101 00:11:01,362 --> 00:11:03,242 Agent Stiles, je vous cherchais. 102 00:11:03,322 --> 00:11:06,202 J'apprécie votre professionnalisme, mais il faut vous allonger. 103 00:11:06,284 --> 00:11:08,914 - A propos de Jonas... - Tout va bien, on le tient. 104 00:11:08,994 --> 00:11:10,794 Je veux lui parler. 105 00:11:10,871 --> 00:11:12,541 - Vous voulez quoi ? - J'ai... 106 00:11:12,624 --> 00:11:15,044 Retournez à l'hôpital vous faire examiner. 107 00:11:15,126 --> 00:11:17,336 Cinq minutes, c'est tout ce qu'il me faut. 108 00:11:17,420 --> 00:11:19,880 Même si je le voulais, ce qui n'est pas le cas, 109 00:11:19,964 --> 00:11:21,174 je ne pourrais pas. 110 00:11:21,257 --> 00:11:23,177 La Sécurité Intérieure l'a embarqué 111 00:11:23,259 --> 00:11:25,759 et l'a emmené dans un autre lieu pour l'interroger. 112 00:11:26,512 --> 00:11:28,642 - Quand ? - Ce n'est pas de votre ressort. 113 00:11:28,723 --> 00:11:31,523 Il est en isolement. Vous êtes le héros. 114 00:11:31,601 --> 00:11:34,561 Profitez de vos cinq minutes de gloire sans essayer d'en tirer six. 115 00:11:44,155 --> 00:11:46,025 Vous devriez rester allongée. 116 00:11:46,115 --> 00:11:47,775 Vous êtes plus en sécurité au lit. 117 00:11:48,451 --> 00:11:50,951 Je ne suis en sécurité nulle part ici. 118 00:11:51,036 --> 00:11:53,076 On essaie de vous aider. 119 00:11:53,164 --> 00:11:55,334 Vous ne le voyez pas pour l'instant, 120 00:11:55,416 --> 00:11:57,376 mais c'est à cause de votre maladie. 121 00:11:58,252 --> 00:11:59,552 Ça ne peut pas être légal. 122 00:12:00,672 --> 00:12:02,842 Vous devez retourner au lit. 123 00:12:02,923 --> 00:12:06,303 Je n'arrive pas à croire que ça arrive au XXIe siècle. 124 00:12:06,385 --> 00:12:09,345 Le Dr Metzger veut que vous preniez ces médicaments... 125 00:12:09,430 --> 00:12:11,270 C'est une vraie chasse aux sorcières. 126 00:12:11,349 --> 00:12:13,889 ...24 heures avant votre opération. 127 00:12:13,976 --> 00:12:17,306 Non, je vous l'ai dit, je ne prendrai pas ces médicaments. 128 00:12:18,981 --> 00:12:24,531 Je vais devoir vous forcer, si vous refusez de coopérer. 129 00:12:33,078 --> 00:12:35,618 Combien de temps vas-tu rester chez nous ? 130 00:12:35,707 --> 00:12:39,167 Le temps que les choses se tassent entre Joaquin et moi. 131 00:12:39,251 --> 00:12:41,301 Joaquin ? C'est le type en question ? 132 00:12:42,296 --> 00:12:44,046 Et son meilleur ami ? Où est-il ? 133 00:12:45,049 --> 00:12:49,009 Lui et Joaquin... ont eu des mots. 134 00:12:49,929 --> 00:12:50,929 Des mots ? 135 00:12:51,013 --> 00:12:53,473 Je crois qu'il est à San Diego maintenant. 136 00:12:55,184 --> 00:12:56,644 "Ils ont eu des mots." 137 00:12:58,145 --> 00:13:01,435 Dans les films, ça veut dire que quelqu'un a fini à l'hôpital. 138 00:13:01,524 --> 00:13:03,944 Ce n'est pas un film, Lito. 139 00:13:06,612 --> 00:13:09,822 Tu as dit que Joaquin était un ami de la famille ? 140 00:13:09,908 --> 00:13:12,448 Il a travaillé longtemps pour mon père. 141 00:13:12,535 --> 00:13:14,615 Dans quel domaine ? 142 00:13:16,205 --> 00:13:17,285 L'import/export. 143 00:13:18,791 --> 00:13:21,381 Il importe et exporte quoi ? 144 00:13:23,003 --> 00:13:24,923 Des trucs que les gens veulent. 145 00:13:30,929 --> 00:13:34,389 C'était sérieux, entre toi et Joaquin ? 146 00:13:35,558 --> 00:13:39,058 Ça a commencé durant ma dernière année de fac à San Diego. 147 00:13:40,855 --> 00:13:42,765 Il m'appelait quand il était en ville. 148 00:13:43,649 --> 00:13:46,529 Au début, c'était fun, tranquille. 149 00:13:48,195 --> 00:13:50,355 Puis c'est devenu plus sérieux et... 150 00:13:54,368 --> 00:13:56,038 À mon tour. 151 00:13:57,162 --> 00:14:00,672 Comment tu m'as choisie pour te servir de couverture ? 152 00:14:04,796 --> 00:14:07,006 Mon agent m'a montré ta photo. 153 00:14:08,758 --> 00:14:10,378 T'as aimé ma photo ? 154 00:14:12,720 --> 00:14:15,220 C'était entre toi et Gloria Sanchez. 155 00:14:15,306 --> 00:14:18,136 - Gloria Sanchez ? - Oui. 156 00:14:18,225 --> 00:14:19,555 Cette pouffe ? 157 00:14:21,896 --> 00:14:23,686 Qu'est-ce qui t'a décidé ? 158 00:14:25,775 --> 00:14:27,315 Hernando. 159 00:14:28,945 --> 00:14:30,855 Il trouvait que tu avais un regard tendre. 160 00:14:30,947 --> 00:14:33,407 Il a dit qu'on formerait un plus beau couple. 161 00:14:35,326 --> 00:14:36,946 Il n'est pas le seul. 162 00:14:45,336 --> 00:14:47,626 Tu aimes faire ça ? 163 00:14:47,713 --> 00:14:51,803 Tu rigoles ? C'est le meilleur rôle que j'aie jamais eu. 164 00:15:08,651 --> 00:15:13,871 M. JEONG 165 00:16:17,136 --> 00:16:19,886 UNE FILLE DE 10 ANS DISPARAÎT SANS LAISSER DE TRACES 166 00:16:19,972 --> 00:16:21,392 LES RECHERCHES CONTINUENT POUR SARA PATRELL 167 00:17:03,849 --> 00:17:08,229 Je t'en prie, Sun, occupe-toi bien de ton frère. 168 00:17:10,314 --> 00:17:13,074 Fais-le pour moi. 169 00:17:23,953 --> 00:17:26,333 DISPARUE SARA PATRELL 170 00:17:30,168 --> 00:17:31,498 Aide-moi. 171 00:17:37,008 --> 00:17:39,138 Aide-moi, Will. 172 00:18:10,415 --> 00:18:11,705 Mlle Bak ? 173 00:18:12,877 --> 00:18:16,507 J'ai M. Jeong de Seoul Citibank à nouveau au téléphone. 174 00:18:16,588 --> 00:18:18,838 Il a l'air très énervé. 175 00:18:21,677 --> 00:18:25,307 Il m'a demandé de vous dire que si vous ne décrochez pas, 176 00:18:26,265 --> 00:18:29,055 il devra appeler les autorités. 177 00:18:44,783 --> 00:18:46,493 Je dois parler à mon père. 178 00:18:46,577 --> 00:18:49,747 Oui, je sais, Mlle Bak. Je lui ai laissé vos messages. 179 00:18:49,830 --> 00:18:51,210 Il n'est pas revenu. 180 00:18:51,290 --> 00:18:54,000 Dites-moi où il se trouve, j'irai le chercher. 181 00:18:54,085 --> 00:18:57,665 Impossible. J'ignore où il se trouve. 182 00:18:57,755 --> 00:19:00,665 - Puis-je prendre un autre message ? - Un message ? 183 00:19:20,194 --> 00:19:22,404 Tu viens avec moi, non ? 184 00:19:22,487 --> 00:19:24,067 - Riley ! - Salut. 185 00:19:24,156 --> 00:19:25,866 Salut, ma belle. 186 00:19:25,950 --> 00:19:28,700 - Riley, Bambie. Bambie, Riley. - Salut. 187 00:19:28,786 --> 00:19:30,906 C'est la fille dont je te parlais. 188 00:19:30,996 --> 00:19:32,246 Ah ouais ! T'es DJ. 189 00:19:32,331 --> 00:19:35,831 - Et tu bosses avec Shugs. - Pas n'importe quelle DJ. La DJ. 190 00:19:35,918 --> 00:19:38,628 La meilleure que j'aie jamais vue. Elle est incroyable. 191 00:19:38,712 --> 00:19:41,592 Écoute, j'ai besoin d'aide. 192 00:19:44,718 --> 00:19:46,548 T'as surtout besoin d'une bière. 193 00:19:46,637 --> 00:19:48,717 - Oui. - Ça va ? 194 00:19:48,806 --> 00:19:50,266 Allez, viens. 195 00:19:50,349 --> 00:19:52,269 Tu es sûre que tu vas bien ? 196 00:19:52,351 --> 00:19:55,271 Le problème, c'est qu'ils se ressemblent. 197 00:19:55,354 --> 00:19:57,484 L'UN DE CES MÉDICAMENTS EST RÉEL LEQUEL ? 198 00:19:57,564 --> 00:19:59,984 L'emballage est identique. 199 00:20:01,277 --> 00:20:05,107 - Ils ont le même aspect. - Que fais-tu ici ? Tu es folle ? 200 00:20:05,197 --> 00:20:06,487 - Quoi ? - À l'œil nu... 201 00:20:06,573 --> 00:20:09,373 - Tu te maries après-demain. - ...il n'est pas différent du vrai. 202 00:20:09,451 --> 00:20:12,001 Je vais me marier, pas subir une lobotomie. 203 00:20:12,079 --> 00:20:13,999 Mais l'emballage est de grande qualité. 204 00:20:14,081 --> 00:20:16,081 Si j'épousais cet homme... 205 00:20:16,167 --> 00:20:20,297 - Nous pensons que ces gens... - ...je le laisserais me lobotomiser. 206 00:20:20,379 --> 00:20:23,129 ...travaillent au sein des sociétés... 207 00:20:24,258 --> 00:20:29,428 ...substituant souvent des faux médicaments pour les vrais... 208 00:20:30,639 --> 00:20:32,849 ...réduisant souvent la dose pour économiser. 209 00:20:32,933 --> 00:20:35,233 PLUS QUE 2 JOURS !!! 210 00:20:35,311 --> 00:20:40,151 Mais ces contrefaçons tuent des gens 211 00:20:40,232 --> 00:20:42,992 qui ne reçoivent pas les médicaments dont ils ont besoin. 212 00:20:46,822 --> 00:20:49,532 - Ce n'est pas une bonne idée. - Si, fais-moi confiance. 213 00:20:49,616 --> 00:20:51,616 C'est ma bande. On parle la même langue. 214 00:20:51,702 --> 00:20:54,252 Offre, demande, brut, net. 215 00:20:54,330 --> 00:20:56,120 - Bref, file-moi ton fric. - Quoi ? 216 00:20:56,207 --> 00:20:59,377 File-moi ton fric, si tu veux que ta mère arrête de souffrir. 217 00:21:02,754 --> 00:21:08,304 Un, deux, trois, quatre, cinq, huit... 800 shillings ? 218 00:21:13,891 --> 00:21:15,681 J'adore les défis. 219 00:21:16,977 --> 00:21:18,437 Salut, l'ami. 220 00:21:18,520 --> 00:21:21,610 Comment ça va, M... 221 00:21:21,690 --> 00:21:24,070 - Va chier. - Oh, M. Va Chier ? 222 00:21:24,151 --> 00:21:26,531 Je t'ai pris pour quelqu'un qui veut se faire du fric. 223 00:21:26,611 --> 00:21:28,161 Ce que j'ai, c'est pas dans tes moyens. 224 00:21:28,239 --> 00:21:30,819 C'est vrai ? Attends. Téléphone. 225 00:21:30,908 --> 00:21:32,488 Qui m'appelle ? 226 00:21:34,370 --> 00:21:35,700 Oui ? 227 00:21:36,830 --> 00:21:38,370 Quoi ? 228 00:21:39,917 --> 00:21:41,917 Non, je suis là. 229 00:21:42,002 --> 00:21:43,802 C'est l'adresse que tu m'as filée. 230 00:21:44,713 --> 00:21:48,723 Oui. Non... Le chantier... 231 00:21:48,800 --> 00:21:50,760 Allez, G. 232 00:21:53,847 --> 00:21:56,177 Désolé, on n'est pas au bon endroit. Viens. 233 00:21:56,267 --> 00:21:59,937 - Je croyais que tu étais Gorgo. - Gorgo ? Il vend de la merde. 234 00:22:00,020 --> 00:22:03,070 C'est vrai ? Il a dit que tes trucs étaient coupés. 235 00:22:03,148 --> 00:22:06,488 Je l'emmerde. Je vends les médocs les plus clean de tout Nairobi. 236 00:22:06,568 --> 00:22:07,778 Tout le monde le sait. 237 00:22:07,861 --> 00:22:10,491 D'accord, M. Va Chier, si tu le dis. 238 00:22:11,407 --> 00:22:13,657 Venez, vous voulez quoi ? 239 00:22:13,742 --> 00:22:16,662 Ma mère a le sida. 240 00:22:16,745 --> 00:22:18,905 Ses médicaments la rendent encore plus malade. 241 00:22:18,997 --> 00:22:20,827 Les médicaments rendent pas les gens malades. 242 00:22:21,833 --> 00:22:25,423 C'est les contrefaçons et les trucs coupés qui ont des effets secondaires. 243 00:22:25,504 --> 00:22:30,514 Crampes d'estomac, diarrhées, douleurs. Surtout des douleurs. 244 00:22:30,592 --> 00:22:35,932 Il lui faut du Lortab, du Norco. Mais ça coûte très cher. 245 00:22:37,266 --> 00:22:39,056 Ça coûte moins cher de la laisser mourir. 246 00:22:39,143 --> 00:22:41,103 - Va te... - Doucement. 247 00:22:41,186 --> 00:22:44,316 Calme-toi, doucement. 248 00:22:44,398 --> 00:22:46,478 Attends, il plaisante, c'est tout. 249 00:22:46,566 --> 00:22:48,276 Reste calme. Doucement ! 250 00:22:49,903 --> 00:22:51,453 Combien pour le Norco ? 251 00:22:51,530 --> 00:22:53,570 - Vingt-cinq. - Quoi ? 252 00:22:53,657 --> 00:22:56,447 Gorgo l'a acheté sur Internet pour la moitié de ça. 253 00:22:57,828 --> 00:23:00,788 - Viens. - Attends, attends. 254 00:23:00,872 --> 00:23:02,502 - Dix cinquante. - Six cinquante. 255 00:23:02,582 --> 00:23:05,882 - T'essaies de me baiser ? - Baiser M. Va Chier ? 256 00:23:06,711 --> 00:23:09,091 - Bon, neuf. - Huit. 257 00:23:12,217 --> 00:23:13,427 Ça marche. 258 00:23:31,362 --> 00:23:32,402 Mon argent. 259 00:23:32,530 --> 00:23:35,700 Ramasse-le toi-même et va chier. 260 00:23:39,370 --> 00:23:42,080 Fallait faire comme moi quand j'ai cassé avec mon ex. 261 00:23:42,164 --> 00:23:45,504 Je suis allée dans l'appart et j'ai mis de la Super Glue sur les WC. 262 00:23:45,584 --> 00:23:48,054 Les pompiers ont dû découper les chiottes. 263 00:23:48,128 --> 00:23:50,258 Le connard s'est pointé aux urgences 264 00:23:50,339 --> 00:23:52,049 avec la moitié de la cuvette au cul. 265 00:23:54,593 --> 00:23:57,893 N'écoute pas Bambie, elle est un peu déjantée. 266 00:23:59,348 --> 00:24:02,808 Je pense qu'elle est Asperger sur les bords. 267 00:24:02,893 --> 00:24:04,943 Asperger ? 268 00:24:05,020 --> 00:24:07,650 J'ai pas Asperger. 269 00:24:07,731 --> 00:24:09,651 Je suis australienne, bordel ! 270 00:24:12,319 --> 00:24:15,069 T'es de quel côté ? Il l'a foutue à la rue. 271 00:24:17,657 --> 00:24:20,447 J'ai jamais aimé ce Jacko. 272 00:24:20,536 --> 00:24:23,906 C'était un connard. Tu mérites mieux. 273 00:24:39,679 --> 00:24:42,269 Tino ! Tino, je t'en prie ! 274 00:24:42,349 --> 00:24:44,599 Ne fais pas ça ! Je t'en prie. 275 00:24:44,684 --> 00:24:46,524 - N'entre pas. - Il le faut. 276 00:24:46,604 --> 00:24:49,274 - Je t'en supplie... - Il le faut. 277 00:24:49,356 --> 00:24:50,816 Mon destin est une balle. 278 00:24:51,775 --> 00:24:57,195 Celle que je lui enverrai dans le corps ou que lui m'enverra dans le corps. 279 00:24:59,408 --> 00:25:01,868 C'est bon, coupez ! 280 00:25:02,827 --> 00:25:03,997 Très joli ! Oui ! 281 00:25:04,079 --> 00:25:05,369 Magnifique, Lito. 282 00:25:05,456 --> 00:25:07,576 Merci beaucoup. 283 00:25:07,666 --> 00:25:08,916 - Elle est bonne ? - Oui. 284 00:25:09,000 --> 00:25:10,380 Je peux la refaire ? 285 00:25:10,461 --> 00:25:14,591 Je me disais que je devrais montrer qu'elle va me trahir. 286 00:25:15,466 --> 00:25:17,336 T'en sais rien. Comment peux-tu le savoir ? 287 00:25:17,426 --> 00:25:20,846 Écoute, je le sais. 288 00:25:20,929 --> 00:25:22,809 Mon personnage pourrait le sentir. 289 00:25:22,889 --> 00:25:27,059 Le public ne le sait pas. Le public est avec toi. Il est toi. 290 00:25:27,144 --> 00:25:29,024 Quand tu le sais, ils le savent. 291 00:25:31,022 --> 00:25:32,732 Mais je le sais. 292 00:25:34,776 --> 00:25:36,356 Tu sais quoi, ma chérie ? 293 00:25:37,946 --> 00:25:39,156 Rien. 294 00:25:41,116 --> 00:25:43,156 Tu dois passer cette porte. 295 00:25:43,243 --> 00:25:45,833 Tu n'as nulle part d'autre où aller. 296 00:25:47,247 --> 00:25:51,707 Allez, viens avec moi. Je dois te présenter quelqu'un. 297 00:25:54,588 --> 00:25:56,758 Bienvenue dans mon humble demeure. 298 00:26:04,139 --> 00:26:08,099 Lito, voici M. Flores. 299 00:26:10,228 --> 00:26:13,938 Je t'en prie... appelle-moi Joaquin. 300 00:26:15,734 --> 00:26:17,404 Joaquin ? 301 00:26:19,530 --> 00:26:21,160 Comment vous connaissez-vous ? 302 00:26:21,239 --> 00:26:24,079 Je suis un grand ami de M. Moreno. 303 00:26:24,159 --> 00:26:26,909 Tu sais, le type qui signe nos chèques ? 304 00:26:26,995 --> 00:26:29,075 Il veut t'inviter à déjeuner. 305 00:26:29,164 --> 00:26:31,084 De toi à moi, c'est un grand fan. 306 00:26:32,125 --> 00:26:35,245 J'ai dû regarder La Passion du Pécheur un millier de fois. 307 00:26:35,337 --> 00:26:39,127 Quand ça passe, je le regarde toujours jusqu'au bout. 308 00:26:41,176 --> 00:26:42,836 Tu es mon héros. 309 00:26:47,015 --> 00:26:50,225 Tu sais ce que Mitchie a dit sur toi ? 310 00:26:50,310 --> 00:26:54,310 Il a dit : "Shugs, il y a deux raisons d'aller en Islande : 311 00:26:54,398 --> 00:26:57,898 l'aurore boréale et Riley Blue. 312 00:26:57,984 --> 00:27:04,244 L'un est un phénomène naturel d'une beauté renversante, 313 00:27:04,324 --> 00:27:07,874 et l'autre, c'est juste des jolies lumières dans le ciel." 314 00:27:10,830 --> 00:27:12,460 Merci, Shugs. 315 00:27:13,584 --> 00:27:15,254 Tu es islandaise ? 316 00:27:17,837 --> 00:27:19,457 Ça te manque ? 317 00:27:21,383 --> 00:27:23,013 Mon père me manque. 318 00:27:24,636 --> 00:27:26,256 Il est pianiste. 319 00:27:26,346 --> 00:27:28,926 Ça me manque, de ne pas l'entendre répéter. 320 00:27:29,015 --> 00:27:30,805 Mon père était alcoolo, 321 00:27:30,892 --> 00:27:34,612 ça me manque de ne pas le retrouver dans une pièce différente chaque matin. 322 00:27:35,647 --> 00:27:38,147 Tel père, tel fils, on dirait. 323 00:27:41,737 --> 00:27:42,817 Quoi d'autre ? 324 00:27:45,198 --> 00:27:46,908 L'hiver me manque. 325 00:27:47,992 --> 00:27:50,202 C'est tellement calme et paisible. 326 00:27:52,706 --> 00:27:54,746 On entend son propre battement de cœur. 327 00:27:54,833 --> 00:27:57,383 Je criserais, à vivre dans le noir. 328 00:27:58,420 --> 00:28:03,130 La plupart des Islandais deviennent fous quand le soleil revient au printemps. 329 00:28:03,216 --> 00:28:06,506 Je connais beaucoup de gens qui ont tenté de se tuer au printemps. 330 00:28:12,100 --> 00:28:13,520 C'est là que t'as essayé ? 331 00:28:16,020 --> 00:28:19,020 Désolée, ma belle. Australienne. 332 00:28:21,067 --> 00:28:24,147 Hé, Riley... regarde. 333 00:28:28,408 --> 00:28:32,078 Quand je me réveille à l'hôpital et que j'ai de la chance d'être en vie, 334 00:28:32,162 --> 00:28:34,162 je m'en fais une autre. 335 00:28:36,291 --> 00:28:40,881 Tous ceux qui voient ce qui se passe dans le monde 336 00:28:40,962 --> 00:28:43,422 savent à quel point il déconne. 337 00:28:45,843 --> 00:28:51,433 Du coup, chercher à partir de façon temporaire ou permanente, 338 00:28:52,808 --> 00:28:57,018 franchement, c'est le seul choix logique. 339 00:29:24,381 --> 00:29:25,591 J'y vais à pied. 340 00:29:42,941 --> 00:29:48,201 Ce que les acteurs font, jouer tous ces rôles, c'est incroyable. 341 00:29:50,824 --> 00:29:53,954 Les acteurs ne sont que de bons menteurs, Joaquin. 342 00:29:54,035 --> 00:29:55,865 L'une de mes scènes préférées, 343 00:29:55,954 --> 00:29:59,624 c'est celle où tu tues ton père pendant son sommeil. 344 00:29:59,708 --> 00:30:01,628 "Notre Père qui êtes en Enfer." 345 00:30:01,710 --> 00:30:03,960 Exactement. Celle-là. 346 00:30:04,045 --> 00:30:07,415 Tu arrives vers lui, tu lui couvres la bouche, 347 00:30:07,507 --> 00:30:11,547 et tu dis : "Plus de mensonges." 348 00:30:11,636 --> 00:30:15,966 Et là, tu lui enfonces le couteau dans la gorge. 349 00:30:20,645 --> 00:30:22,395 Comment t'as fait ça ? 350 00:30:22,480 --> 00:30:24,020 Comment ça ? 351 00:30:25,817 --> 00:30:28,737 C'est une prothèse. 352 00:30:29,738 --> 00:30:31,908 C'est un cou en plastique qu'on coupe. 353 00:30:32,991 --> 00:30:35,371 J'adore. C'est génial. 354 00:30:36,035 --> 00:30:38,195 Mais tu ne peux pas tuer un homme comme ça. 355 00:30:39,289 --> 00:30:41,249 Il faut faire ça bien. 356 00:30:41,332 --> 00:30:43,042 Tu vises ici... 357 00:30:44,210 --> 00:30:46,250 la jugulaire. 358 00:30:46,337 --> 00:30:48,717 Sinon, il faut transpercer la trachée, 359 00:30:48,799 --> 00:30:52,639 puis les vertèbres, et ça fait un beau merdier. 360 00:30:52,719 --> 00:30:56,429 Ils se débattent jusqu'à se noyer dans leur propre sang. 361 00:30:59,058 --> 00:31:01,058 Vous êtes expert, alors ? 362 00:31:03,396 --> 00:31:04,936 C'est plus un hobby. 363 00:31:08,902 --> 00:31:10,112 Écoute... 364 00:31:11,822 --> 00:31:13,492 tu sais pourquoi je suis là. 365 00:31:16,576 --> 00:31:18,786 Tu te tapes la femme de ma vie. 366 00:31:20,914 --> 00:31:22,964 Quand j'ai su qu'elle voyait un autre mec, 367 00:31:25,752 --> 00:31:27,882 je ne vais pas te mentir, Lito, 368 00:31:28,755 --> 00:31:31,965 ça m'a rendu un peu fou, 369 00:31:32,050 --> 00:31:36,970 parce que ça m'a rappelé l'époque où on s'allongeait au lit 370 00:31:37,055 --> 00:31:40,475 et on regardait les selfies qu'elle prenait avec ses ex, 371 00:31:40,558 --> 00:31:42,558 pour se moquer d'eux. 372 00:31:54,031 --> 00:31:56,911 Puis j'ai appris que c'était toi. 373 00:31:56,992 --> 00:31:59,082 Je ne suis pas de taille ! 374 00:31:59,160 --> 00:32:02,870 Si j'étais une nana, moi aussi, j'aimerais te baiser. 375 00:32:06,668 --> 00:32:11,668 Je veux savoir une chose, et tu ne me verras plus jamais. 376 00:32:15,468 --> 00:32:17,258 Est-elle heureuse ? 377 00:32:19,514 --> 00:32:20,974 Oui. 378 00:32:21,808 --> 00:32:24,018 Elle a dit qu'elle n'a jamais été aussi heureuse. 379 00:32:30,734 --> 00:32:32,114 Tu l'as fait. 380 00:32:34,445 --> 00:32:36,485 Comme je te l'ai montré. 381 00:32:37,448 --> 00:32:39,028 T'as visé la jugulaire. 382 00:32:42,787 --> 00:32:45,157 Mais t'aurais dû te servir d'un couteau. 383 00:32:55,299 --> 00:32:57,049 C'est la production qui paie. 384 00:32:58,636 --> 00:33:00,006 C'est gratuit. Inutile de payer. 385 00:33:00,847 --> 00:33:03,217 Tôt ou tard, on doit tous payer. 386 00:33:23,453 --> 00:33:29,173 Aidez-moi... Pitié, aidez-moi. 387 00:33:32,378 --> 00:33:34,258 Je savais que tu reviendrais. 388 00:33:35,506 --> 00:33:37,506 C'est là qu'est ta place. 389 00:33:38,342 --> 00:33:40,012 Tu peux faire semblant. 390 00:33:40,095 --> 00:33:42,845 Tu peux entretenir les apparences. 391 00:33:42,931 --> 00:33:44,891 Tu peux enterrer ton cœur. 392 00:33:46,517 --> 00:33:50,227 Mais je sais que tu reviendras toujours. 393 00:33:57,654 --> 00:33:58,664 Bien. 394 00:34:10,917 --> 00:34:12,417 Commencez l'anesthésie. 395 00:34:19,759 --> 00:34:21,639 Qu'est-ce qui se passe ? 396 00:34:24,222 --> 00:34:25,602 Les pompiers procèdent 397 00:34:25,682 --> 00:34:27,982 à une évacuation non-critique du bâtiment. 398 00:34:28,059 --> 00:34:30,649 Un taré a mis le feu à la salle d'attente. 399 00:34:32,856 --> 00:34:35,646 Cette patiente est en quarantaine. Ramenez-la. 400 00:34:41,072 --> 00:34:42,372 Ça va aller. 401 00:34:42,448 --> 00:34:45,578 Il se passe un truc louche. Je ne sais pas quoi, mais en attendant, 402 00:34:45,660 --> 00:34:49,750 je brûlerai cet hôpital avant de laisser quelqu'un toucher ce cerveau magnifique. 403 00:34:51,541 --> 00:34:53,291 Merci, Neets. 404 00:34:55,336 --> 00:34:56,796 Merci. 405 00:34:58,589 --> 00:35:00,339 Merci. 406 00:35:11,978 --> 00:35:14,148 T'as promis qu'on s'arrêterait pas là, c'est dangereux. 407 00:35:14,231 --> 00:35:16,151 C'est pas plein. On a besoin de fric. 408 00:35:20,528 --> 00:35:21,738 Tu vois ? 409 00:35:27,994 --> 00:35:29,454 Oh, merde ! 410 00:35:44,302 --> 00:35:47,512 Allez, connards, magnez-vous. 411 00:35:47,597 --> 00:35:49,677 Fric, portefeuilles et nourriture ! 412 00:35:51,392 --> 00:35:53,392 File-nous le fric, connard ! 413 00:35:56,731 --> 00:35:59,111 - C'est tout ? - On démarre, c'est tout. 414 00:35:59,192 --> 00:36:00,192 Tu caches un truc ? 415 00:36:00,277 --> 00:36:01,897 T'as pas intérêt à cacher du fric ! 416 00:36:01,986 --> 00:36:02,986 Plus vite, plus vite ! 417 00:36:10,287 --> 00:36:12,407 Non, je vous en prie. 418 00:36:12,496 --> 00:36:16,706 On est les Super Puissants ! On prend ce qu'on veut ! 419 00:36:23,258 --> 00:36:25,048 T'as pas une bite de cette taille. 420 00:36:25,135 --> 00:36:26,635 Fouille-le. 421 00:36:37,730 --> 00:36:38,820 Pitié ! 422 00:36:38,898 --> 00:36:40,568 - T'as menti ? Je vais te tuer. - Pitié. 423 00:36:40,650 --> 00:36:43,820 C'est des médicaments pour ma mère. J'en ai besoin. Elle est mourante. 424 00:36:43,903 --> 00:36:46,033 - Recule, connard ! - Je vous conduirai. 425 00:36:46,114 --> 00:36:47,454 Je ferai ce que vous voudrez. 426 00:36:48,574 --> 00:36:52,754 Connard ! Ta salope de mère et toi, vous pouvez crever ! 427 00:38:09,406 --> 00:38:11,196 C'est quoi, ça ? 428 00:38:11,282 --> 00:38:14,412 Il n'y a rien dans le règlement sur le sexe des combattants. 429 00:38:14,493 --> 00:38:17,253 Vous rigolez ? C'est une blague, forcé. 430 00:38:17,330 --> 00:38:21,580 Je ne vais pas combattre ce sac d'os. Je vais la tuer. 431 00:38:21,667 --> 00:38:26,507 Vous perdez le match et votre fric en déclarant forfait ? 432 00:38:26,589 --> 00:38:28,129 C'est nul. 433 00:38:28,966 --> 00:38:35,676 Mais c'est peu cher payé pour vous sauver de l'humiliation. 434 00:38:35,765 --> 00:38:37,555 Quoi ? 435 00:38:38,642 --> 00:38:42,112 Un connaisseur parierait sur le sac d'os. 436 00:38:43,814 --> 00:38:45,864 Allez-y ! 437 00:39:05,669 --> 00:39:07,589 On doit continuer jusqu'en ville. 438 00:39:13,719 --> 00:39:15,309 Non. 439 00:39:16,973 --> 00:39:18,143 Qu'est-ce que tu fais ? 440 00:39:18,933 --> 00:39:20,393 Je vais récupérer les médicaments. 441 00:39:20,477 --> 00:39:23,347 - Ne dis pas n'importe quoi. - Si vous ne voulez pas venir, 442 00:39:23,438 --> 00:39:25,688 - descendez du bus. - Capheus, je t'en prie. 443 00:39:25,773 --> 00:39:28,323 - Tu n'es pas obligé de venir. - On est associés. 444 00:39:28,401 --> 00:39:30,821 Tu as Elena. Tu as les enfants. 445 00:39:30,903 --> 00:39:31,953 - Je viens. - Non. 446 00:39:32,029 --> 00:39:33,739 - Démarre, je viens. - Non. 447 00:39:38,911 --> 00:39:40,501 Je te suivrais n'importe où. 448 00:39:41,372 --> 00:39:44,332 Je sais. C'est rien. 449 00:39:51,424 --> 00:39:55,764 Mon mari m'a donné cette bague il y a 43 ans. 450 00:39:55,845 --> 00:39:58,555 C'est tout ce qui me reste de lui. 451 00:40:00,891 --> 00:40:02,481 Allons la récupérer. 452 00:40:10,360 --> 00:40:12,150 Que Jean-Claude te protège. 453 00:40:25,958 --> 00:40:27,668 Combattants... 454 00:40:30,129 --> 00:40:31,419 battez-vous ! 455 00:41:15,049 --> 00:41:16,679 Merde ! 456 00:41:25,602 --> 00:41:27,352 Allez, allez, allez ! 457 00:43:33,896 --> 00:43:35,356 Aidez-moi. 458 00:43:38,234 --> 00:43:41,744 Aidez-moi, s'il vous plaît. 459 00:43:58,254 --> 00:44:01,264 Je vais t'achever à petit feu. 460 00:44:19,609 --> 00:44:20,819 Merde ! 461 00:44:50,723 --> 00:44:53,233 T'es allé trop loin. 462 00:45:06,530 --> 00:45:09,530 C'est vraiment Van Damme. 463 00:45:14,246 --> 00:45:15,746 La gagnante !