1 00:00:07,417 --> 00:00:10,837 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:50,979 --> 00:01:52,359 LA BONTÉ EST SEXY 3 00:02:05,785 --> 00:02:08,955 Quand j'ai une décision difficile à prendre, je viens ici. 4 00:02:10,082 --> 00:02:13,382 Cet endroit m'apporte une grande clarté d'esprit. 5 00:03:43,675 --> 00:03:47,635 "L'Holocauste est-il une aberration ou le reflet de ce qu'on est vraiment ?" 6 00:03:50,056 --> 00:03:51,766 Pourquoi il y a autant de bruit chez toi ? 7 00:03:54,060 --> 00:03:55,440 C'est le jour de l'indépendance. 8 00:03:57,189 --> 00:03:58,859 Ce qu'il y a de mieux dans la vie ? 9 00:04:00,108 --> 00:04:01,648 Je ne comprends pas. 10 00:04:01,734 --> 00:04:03,904 Non, c'est normal. 11 00:04:41,858 --> 00:04:45,648 - Tu as l'air perdu. - Pourquoi as-tu fait ça ? 12 00:04:45,737 --> 00:04:48,157 - Fait quoi ? - Tu es parti. 13 00:04:48,281 --> 00:04:50,491 Je ne suis pas un service téléphonique. 14 00:04:50,575 --> 00:04:52,695 Les connexions sont des choses fragiles. 15 00:04:55,538 --> 00:04:57,418 Ils réagissent vite. 16 00:04:57,498 --> 00:04:59,458 Trouve-nous un endroit où on peut parler. 17 00:05:29,614 --> 00:05:31,744 C'est extraordinaire. 18 00:05:31,824 --> 00:05:36,794 Je n'ai jamais rien vu de tel en 20 ans de barreau. 19 00:05:37,497 --> 00:05:40,917 Votre père a fait tout ce qu'il a dit, et bien plus encore. 20 00:05:41,793 --> 00:05:44,503 Le tribunal a accepté d'entendre son témoignage. 21 00:05:45,171 --> 00:05:50,261 Si l'audience se passe bien, je vous ferai sortir d'ici une semaine. 22 00:05:56,349 --> 00:05:58,769 Il faut accepter les conditions. 23 00:06:10,738 --> 00:06:12,818 Qu'arrivera-t-il à Joong-Ki ? 24 00:06:16,661 --> 00:06:20,371 Le tribunal s'est montré tolérant envers vous car vous avez coopéré. 25 00:06:21,707 --> 00:06:25,457 Je pense qu'ils en feront un exemple. 26 00:06:25,586 --> 00:06:27,586 Si j'étais votre frère... 27 00:06:28,881 --> 00:06:31,841 je prendrais le prochain avion au départ de Séoul. 28 00:07:08,796 --> 00:07:11,966 Je crois que le passé en a fini avec nous 29 00:07:12,050 --> 00:07:14,760 dès qu'on en a fini avec lui. 30 00:07:35,698 --> 00:07:38,448 Quoi de neuf, Wolfie ? 31 00:07:38,577 --> 00:07:41,657 - Qu'est-ce que tu fous là ? - Couché, le chien ! 32 00:07:42,747 --> 00:07:45,957 J'ai entendu dire que mon vieux était passé. 33 00:07:46,042 --> 00:07:49,422 Vous auriez eu une conversation d'homme à homme, 34 00:07:49,546 --> 00:07:52,466 mais te connaissant, cousin, 35 00:07:52,549 --> 00:07:58,349 je me suis dit que t'aurais besoin... d'arguments pour te motiver. 36 00:08:00,681 --> 00:08:02,271 Tout d'abord... 37 00:08:05,604 --> 00:08:06,984 J'adore Felix. 38 00:08:08,814 --> 00:08:12,244 C'était dur de regarder ce qui lui est arrivé. 39 00:08:13,819 --> 00:08:17,199 Même s'il serait d'accord pour dire 40 00:08:17,282 --> 00:08:19,832 qu'il l'a bien cherché. 41 00:08:21,119 --> 00:08:26,039 Mais je lui souhaite un rétablissement complet. 42 00:08:26,124 --> 00:08:30,464 D'ailleurs, j'ai des amis proches qui travaillent ici, 43 00:08:30,545 --> 00:08:34,085 et je leur ai demandé de le surveiller pour moi. 44 00:08:35,258 --> 00:08:36,678 Ils m'ont fait un peu flipper 45 00:08:36,759 --> 00:08:39,349 en me racontant les trucs qui peuvent aller de travers 46 00:08:39,429 --> 00:08:42,009 quand ils soignent des mecs comme Felix. 47 00:08:42,098 --> 00:08:44,558 Ils ont eu un cas récemment... 48 00:08:44,684 --> 00:08:49,064 Un type a reçu le mauvais médicament, et boum ! Clamsé ! 49 00:08:50,231 --> 00:08:56,321 Ce serait pas de pot pour ce vieux Felix, après avoir survécu à tout ça. 50 00:08:56,404 --> 00:08:58,914 Tu peux avancer jusqu'à la fin de ton discours de merde ? 51 00:08:58,990 --> 00:09:01,780 - Tu récupères les diamants... - Mes diamants ! 52 00:09:01,909 --> 00:09:04,499 Et vous nous laissez tranquilles, Felix et moi. 53 00:09:06,331 --> 00:09:08,171 Tu sais... 54 00:09:08,249 --> 00:09:10,749 Je vais toujours de l'avant. 55 00:09:10,835 --> 00:09:12,495 Crois-moi. 56 00:09:12,587 --> 00:09:15,377 Je ne m'attarde pas sur le passé. 57 00:09:15,465 --> 00:09:20,545 Tu me files mes diams, et tout le monde est content. 58 00:09:24,349 --> 00:09:27,189 - C'est la fête nationale ? - Oui. 59 00:09:28,353 --> 00:09:29,603 Mes parents venaient d'Inde. 60 00:09:29,688 --> 00:09:32,398 Je suis né là-bas, on est venus à Londres quand j'étais bébé. 61 00:09:32,524 --> 00:09:35,324 À 20 ans, je me suis installé à New York. 62 00:09:36,444 --> 00:09:39,744 Je n'ai jamais su à qui je devais faire allégeance. 63 00:09:40,823 --> 00:09:42,833 Je ne savais pas ce que je devais chanter. 64 00:09:42,908 --> 00:09:46,828 L'hymne national indien ? Ou américain ? 65 00:09:46,912 --> 00:09:48,462 "God Save the Queen" ? 66 00:09:51,334 --> 00:09:54,554 J'envie les gens avec des allégeances claires. 67 00:09:55,505 --> 00:09:57,715 Mon père est comme ça. 68 00:09:57,798 --> 00:10:00,548 Une bière, et il partage le monde en deux équipes différentes, 69 00:10:00,635 --> 00:10:02,595 les Bears ou les Packers, nous ou eux. 70 00:10:04,681 --> 00:10:06,061 Il n'a pas tort, finalement. 71 00:10:07,266 --> 00:10:10,226 Si on n'est pas comme eux, on n'est pas humains ? 72 00:10:11,103 --> 00:10:12,523 Qu'est-ce qui nous rend humains ? 73 00:10:13,523 --> 00:10:18,113 L'habilité de raisonner ? D'imaginer ? D'aimer ou de pleurer ? 74 00:10:20,154 --> 00:10:23,624 Si c'est le cas, on est plus humains que n'importe qui. 75 00:10:29,581 --> 00:10:31,211 Qu'est-ce qui te tracasse ? 76 00:10:35,878 --> 00:10:36,918 C'est rien. 77 00:10:38,464 --> 00:10:40,054 Dis-moi à quoi tu penses. 78 00:10:45,304 --> 00:10:47,774 Depuis un petit moment... 79 00:10:49,975 --> 00:10:54,145 j'ai des... doutes sur le mariage. 80 00:10:56,315 --> 00:10:57,605 Je sais. 81 00:11:01,404 --> 00:11:05,584 La police voulait savoir pourquoi papa-ji était au temple. 82 00:11:08,244 --> 00:11:12,164 Vu qu'il n'était pas croyant, ça devait être pour te voir. 83 00:11:12,665 --> 00:11:14,745 Il t'a expliqué pourquoi ? 84 00:11:16,419 --> 00:11:19,839 Manendra a dit qu'il avait changé d'avis sur notre mariage. 85 00:11:23,050 --> 00:11:24,430 Je vois. 86 00:11:26,345 --> 00:11:28,385 Tu l'as dit à la police ? 87 00:11:30,891 --> 00:11:34,981 - Pourquoi ? - Je ne l'ai pas dit à Rajan. 88 00:11:37,649 --> 00:11:40,939 Parce que tu as encore des doutes sur le mariage. 89 00:11:42,194 --> 00:11:44,534 Plus que jamais. 90 00:11:45,490 --> 00:11:48,950 Si Manendra a changé d'avis, pourquoi venir te voir 91 00:11:49,034 --> 00:11:51,334 au lieu d'en parler à son fils ? 92 00:11:53,122 --> 00:11:57,132 Il savait peut-être que son fils ne l'écouterait pas. 93 00:11:57,209 --> 00:11:59,129 C'était un mariage d'amour, après tout. 94 00:11:59,253 --> 00:12:02,553 Mais il est possible que Rajan ait une réaction différente 95 00:12:02,632 --> 00:12:06,932 si cela s'avère être le dernier souhait de son père. 96 00:12:07,553 --> 00:12:12,183 En le disant à Rajan maintenant, tu valorises son père, 97 00:12:12,350 --> 00:12:18,440 tu lui donnes plus de contrôle sur la vie de Rajan qu'il en avait avant. 98 00:12:21,734 --> 00:12:23,154 Intéressant. 99 00:12:26,656 --> 00:12:30,576 La solution la plus simple serait de dire la vérité, 100 00:12:30,660 --> 00:12:33,250 et advienne que pourra. 101 00:12:33,788 --> 00:12:36,668 Si ce mariage offre la promesse 102 00:12:36,749 --> 00:12:38,839 d'une longue vie de bonheur à deux, 103 00:12:38,959 --> 00:12:42,799 pourquoi laisser un homme dominateur t'en priver ? 104 00:12:42,881 --> 00:12:48,851 Mais cacher ça à Rajan, c'est construire ton bonheur 105 00:12:48,928 --> 00:12:50,258 sur des secrets. 106 00:12:55,685 --> 00:12:58,225 Ce n'est pas une décision facile, c'est vrai... 107 00:12:59,355 --> 00:13:03,065 mais je sais bien que tu as déjà fait ton choix. 108 00:13:14,286 --> 00:13:17,576 Il y a des années, j'étais assis à ta place, 109 00:13:17,707 --> 00:13:20,997 et l'homme à ma place était le père de notre cercle. 110 00:13:21,627 --> 00:13:24,457 Il m'a raconté un tas de conneries sur le psycellium, 111 00:13:24,547 --> 00:13:26,927 comment il pouvait tout ressentir, de l'instant présent 112 00:13:27,007 --> 00:13:30,137 au moment où notre cercle avait pris son premier souffle. 113 00:13:30,219 --> 00:13:32,679 Il m'a expliqué ce que ça signifiait d'être un sensitif. 114 00:13:32,764 --> 00:13:35,684 Mais je ne comprends pas comment ils ne l'ont jamais vu. 115 00:13:35,767 --> 00:13:37,847 On m'a fait des radios, IRM, tests sanguins. 116 00:13:39,520 --> 00:13:41,520 Les différences sont très subtiles. 117 00:13:42,481 --> 00:13:46,441 On est aussi proches de l'humanité que le bonobo du babouin. 118 00:13:47,111 --> 00:13:48,451 Il faut savoir ce qu'on cherche. 119 00:13:48,529 --> 00:13:50,869 L'évolution ne fait que de légères variations. 120 00:13:50,949 --> 00:13:52,619 Un petit chromosome par-ci par-là 121 00:13:52,700 --> 00:13:55,330 et tu marches avec deux jambes au lieu de quatre pattes. 122 00:13:56,913 --> 00:14:00,373 Mais j'ai l'air pareil. Je me sens pareil. 123 00:14:01,709 --> 00:14:03,959 - Vraiment ? - Dans l'ensemble. 124 00:14:05,004 --> 00:14:07,214 Quand tu ne partages pas tes pensées les plus intimes 125 00:14:07,298 --> 00:14:09,718 avec une personne à l'autre bout du monde ? 126 00:14:32,991 --> 00:14:34,701 Tu es Capheus. 127 00:14:39,872 --> 00:14:41,082 Je m'appelle Kala. 128 00:14:43,125 --> 00:14:44,165 Tu es très belle. 129 00:14:45,586 --> 00:14:46,586 Merci. 130 00:14:48,088 --> 00:14:50,468 - Tu permets ? - Je t'en prie, assieds-toi. 131 00:14:56,722 --> 00:14:59,312 C'est une très grande télé. 132 00:14:59,391 --> 00:15:00,981 Oui, c'est vrai. 133 00:15:01,101 --> 00:15:05,441 Samsung SMT-4023, 42 pouces. 134 00:15:05,523 --> 00:15:08,653 Le meilleur rapport qualité-prix en termes de couleurs et de résolution. 135 00:15:12,321 --> 00:15:15,621 - Je peux te poser une question ? - Bien sûr. 136 00:15:15,700 --> 00:15:19,450 La première fois que je suis allée dans une maison de ce genre à Bombay, 137 00:15:19,537 --> 00:15:24,037 ils n'avaient pas de lit, mais ils avaient une télé grande comme ça. 138 00:15:24,124 --> 00:15:28,634 Comment une télé peut-elle être plus importante qu'un lit ? 139 00:15:30,172 --> 00:15:31,422 C'est simple. 140 00:15:31,590 --> 00:15:33,970 Le lit te garde dans le bidonville. 141 00:15:34,052 --> 00:15:36,302 L'écran plat t'en sort. 142 00:15:43,310 --> 00:15:45,650 - Qu'est-ce que tu regardes ? - Full Contact. 143 00:15:46,522 --> 00:15:48,522 - Je ne connais pas. - C'est vrai ? 144 00:15:49,483 --> 00:15:51,493 Ils dansent dedans ? 145 00:15:51,569 --> 00:15:56,239 Jean-Claude est le Fred Astaire des arts martiaux. 146 00:15:56,323 --> 00:15:58,413 J'adore Fred Astaire. 147 00:15:58,492 --> 00:16:02,582 Full Contact est le film qui m'a fait adorer Jean-Claude. 148 00:16:03,122 --> 00:16:05,672 Je le regarde à chaque fois que je dois trouver du courage. 149 00:16:08,335 --> 00:16:10,335 J'en aurais bien besoin en ce moment. 150 00:16:58,803 --> 00:17:00,933 Je croyais qu'il y avait de la danse dans ce film. 151 00:17:01,013 --> 00:17:02,473 C'est de la danse. 152 00:17:03,015 --> 00:17:04,675 C'est très violent. 153 00:17:04,767 --> 00:17:06,187 La vie est violente. 154 00:17:10,064 --> 00:17:11,024 C'est vrai. 155 00:17:12,608 --> 00:17:14,778 Je ne le pensais pas avant. 156 00:17:16,028 --> 00:17:17,818 Tu le penses maintenant ? 157 00:17:22,994 --> 00:17:26,754 Regarde une volée d'oiseaux ou un banc de poissons à l'unisson, 158 00:17:26,831 --> 00:17:29,711 et tu auras une petite idée d'où on vient. 159 00:17:29,792 --> 00:17:33,462 Demande-toi comment un peuplier ressent un choc à des centaines de kilomètres 160 00:17:33,545 --> 00:17:37,255 ou comment un champignon comprend les besoins de la forêt, 161 00:17:37,382 --> 00:17:39,722 et tu commenceras à comprendre ce qu'on est. 162 00:17:39,844 --> 00:17:42,604 Notre espèce est ici depuis le début. 163 00:17:43,806 --> 00:17:46,516 Tout a sans doute commencé avec nous. 164 00:17:48,268 --> 00:17:52,058 Je veux faire en sorte qu'on soit là jusqu'à la fin. 165 00:17:52,481 --> 00:17:55,651 S'il existe un autre type d'homo sapiens, comment ça peut être un secret ? 166 00:17:56,027 --> 00:17:58,357 Les secrets sont importants pour leur espèce. 167 00:17:58,654 --> 00:18:01,784 Les secrets sont au cœur de leurs identités, de leurs sociétés. 168 00:18:01,866 --> 00:18:04,116 Les secrets maintiennent leurs hiérarchies. 169 00:18:04,284 --> 00:18:08,794 Révéler ce secret, qu'il existe une autre forme humaine, 170 00:18:08,873 --> 00:18:12,923 dont l'existence menace le fondement même de leur réalité... 171 00:18:14,545 --> 00:18:17,625 Non, ils ne le permettront jamais. 172 00:18:20,300 --> 00:18:22,390 Caches-tu un secret, Jonas ? 173 00:18:25,597 --> 00:18:27,137 Tu es un bon flic. 174 00:18:30,102 --> 00:18:32,982 Ils vont se servir de moi pour te trouver et le reste de ton cercle. 175 00:18:33,231 --> 00:18:34,651 Celui qui cherchait Nomi ? Matheson ? 176 00:18:36,483 --> 00:18:37,993 Il utilise plusieurs noms. 177 00:18:38,152 --> 00:18:41,362 - Jonas... - Angelica l'appelait Whispers. 178 00:18:42,531 --> 00:18:46,661 Ne le regarde jamais droit dans les yeux. Jamais. 179 00:18:49,454 --> 00:18:51,004 Angelica. 180 00:18:51,874 --> 00:18:53,674 C'est pour ça qu'elle s'est tuée. 181 00:18:54,668 --> 00:18:56,048 Pour nous protéger. 182 00:19:22,238 --> 00:19:24,238 Mon père m'a dit une chose que j'ai retenue 183 00:19:24,323 --> 00:19:26,413 et qui m'a aidé à survivre. 184 00:19:26,491 --> 00:19:28,621 Ce qui nous définit 185 00:19:28,702 --> 00:19:31,462 est bien moins important que ce qui les définit. 186 00:19:32,331 --> 00:19:34,501 Finalement, peu importe qui était là en premier. 187 00:19:34,583 --> 00:19:38,253 Tout ce qui compte, c'est le fait que la mutation d'un petit chromosome 188 00:19:38,337 --> 00:19:41,757 ait coupé leurs liens avec la nature et leurs semblables. 189 00:19:41,840 --> 00:19:45,680 Cette isolation leur a permis de se concentrer sur ce qu'ils font mieux 190 00:19:45,844 --> 00:19:48,724 que toute autre espèce de l'histoire. 191 00:19:50,266 --> 00:19:54,346 Tuer est facile... quand on ne ressent rien. 192 00:20:17,501 --> 00:20:19,251 - Fouille-le. - Je viens de le faire. 193 00:20:21,255 --> 00:20:22,625 Fouille-le encore. 194 00:20:22,714 --> 00:20:25,804 C'est un petit malin. Pas vrai, Wolfie ? 195 00:20:26,760 --> 00:20:29,680 Il connaît toutes les ruses, il est trop malin. 196 00:20:34,434 --> 00:20:35,484 Je viens de trouver ça. 197 00:20:35,894 --> 00:20:38,154 Ouvre. Il peut y avoir un mouchard. 198 00:20:42,026 --> 00:20:42,856 Ouvre ! 199 00:20:58,542 --> 00:21:03,632 Trop malin. Tu crois que Felix te trouverait malin en ce moment ? 200 00:21:05,174 --> 00:21:06,594 Tu as ce que tu voulais. 201 00:21:07,509 --> 00:21:10,889 Je veux savoir un truc. Comment t'as fait ? 202 00:21:11,889 --> 00:21:14,229 Quand je suis arrivé, le coffre était liquidé. 203 00:21:14,308 --> 00:21:16,768 J'ai passé deux heures à l'ouvrir. 204 00:21:17,228 --> 00:21:19,938 Dis-moi comment t'as fait. 205 00:21:21,815 --> 00:21:22,855 J'ai craqué le code. 206 00:21:24,693 --> 00:21:26,533 T'as craqué le code ? 207 00:21:26,611 --> 00:21:29,111 Comme... dans les films ? 208 00:21:29,990 --> 00:21:32,660 T'as écouté les crans avec ton stéthoscope ? 209 00:21:32,743 --> 00:21:34,043 Comme ça, t'as craqué le code ? 210 00:21:39,417 --> 00:21:41,837 Trop malin, ce mec ! 211 00:21:42,002 --> 00:21:45,802 Le premier mec de l'histoire à niquer un coffre S&D ! 212 00:21:50,219 --> 00:21:52,889 Tu veux vraiment me faire gober ça ? 213 00:21:52,971 --> 00:21:54,391 Tu me crois si con que ça ? 214 00:22:02,231 --> 00:22:03,481 C'est ce que tu crois ? 215 00:22:05,359 --> 00:22:07,689 Tu me prends pour un con ? 216 00:22:07,778 --> 00:22:10,778 Wolfie, où tu vas ? 217 00:22:10,864 --> 00:22:12,744 T'as pas encore répondu à ma question. 218 00:22:15,119 --> 00:22:16,539 Réponds à ma putain de question. 219 00:22:18,789 --> 00:22:21,459 Tu me prends pour un con ? C'est ça ? 220 00:22:25,379 --> 00:22:27,969 Ah ben, voilà ! 221 00:22:28,048 --> 00:22:30,468 C'est le premier truc intelligent que tu dis. 222 00:22:30,842 --> 00:22:36,972 Alors, dis-moi la vérité ou je repeins la rue avec ta cervelle. 223 00:23:25,856 --> 00:23:28,026 Tu savais tout. 224 00:23:28,108 --> 00:23:32,148 Tu savais qu'il te frapperait et que tu tomberais par terre. 225 00:23:32,237 --> 00:23:35,817 Mais il t'a éloigné du revolver en te frappant. Tu étais juste à côté. 226 00:23:38,494 --> 00:23:41,214 Oui, j'étais à deux doigts de l'avoir. 227 00:23:42,164 --> 00:23:45,794 Pourquoi tu lui dis pas un truc qu'il veut entendre ? 228 00:23:45,876 --> 00:23:49,746 Dis-lui n'importe quoi pour qu'il se calme 229 00:23:49,838 --> 00:23:52,008 en attendant qu'on trouve une solution. 230 00:23:52,257 --> 00:23:53,337 Je ne peux pas. 231 00:23:54,510 --> 00:23:55,430 Pourquoi ? 232 00:23:55,594 --> 00:23:58,184 Il me rappelle mon père. 233 00:23:58,680 --> 00:24:00,100 Un tout petit mensonge. 234 00:24:05,604 --> 00:24:06,444 Je peux ? 235 00:24:07,398 --> 00:24:08,648 Tu permets ? 236 00:24:14,321 --> 00:24:15,531 Tu m'as entendu ? 237 00:24:16,448 --> 00:24:18,448 Dis-moi la vérité, putain ! 238 00:24:19,784 --> 00:24:20,704 Allez ! 239 00:24:31,922 --> 00:24:35,342 C'était Felix. 240 00:24:35,551 --> 00:24:39,971 Il a découvert que l'Indien aimait les mecs. 241 00:24:41,765 --> 00:24:44,515 Il l'a emmené en boîte et l'a fait boire. 242 00:24:46,228 --> 00:24:48,688 Felix lui a fait cracher la combinaison. 243 00:24:48,772 --> 00:24:52,532 Je le savais ! Je le savais, bordel ! 244 00:24:52,610 --> 00:24:54,190 Sacré Felix ! 245 00:24:55,320 --> 00:24:58,160 Je parie qu'il l'a sucé. 246 00:24:58,240 --> 00:25:00,330 Il l'a forcément sucé. 247 00:25:00,409 --> 00:25:02,119 Il l'a sucé, non ? 248 00:25:04,955 --> 00:25:06,325 Il a fait ce qu'il devait faire. 249 00:25:07,916 --> 00:25:10,286 Felix, le suceur de bites ! 250 00:25:12,379 --> 00:25:14,419 Regardez ! Regardez ça ! 251 00:25:14,506 --> 00:25:16,336 Vous suceriez un mec pour ça ? 252 00:25:17,759 --> 00:25:18,759 Ouais. 253 00:25:21,930 --> 00:25:26,980 C'est pour ça que toi, le suceur de bites et Wolfie, vous êtes trop cons, 254 00:25:27,394 --> 00:25:29,814 et que je suis le seul avec un cerveau ici ! 255 00:25:57,716 --> 00:25:58,676 T'es mort ! 256 00:25:58,800 --> 00:26:01,050 Toi et ton suceur de bites, vous êtes morts ! 257 00:26:09,894 --> 00:26:11,194 J'y crois pas ! 258 00:26:14,316 --> 00:26:16,606 Merde ! 259 00:26:38,298 --> 00:26:39,508 Putain ! 260 00:26:39,675 --> 00:26:41,505 C'était trop bon ! 261 00:26:43,261 --> 00:26:45,011 J'y crois pas. 262 00:26:45,972 --> 00:26:47,142 D'où tu sors ça ? 263 00:26:50,977 --> 00:26:52,187 Merci. 264 00:26:54,773 --> 00:26:57,823 C'est facile de mentir. C'est mon quotidien. 265 00:27:01,071 --> 00:27:04,201 Il nous arrive de commettre des erreurs. 266 00:27:04,282 --> 00:27:06,492 On a deux choix. 267 00:27:06,577 --> 00:27:08,947 On vit avec, ou on les corrige. 268 00:27:31,685 --> 00:27:34,805 Allô, c'est Hernando. Dites quelque chose. 269 00:27:36,106 --> 00:27:38,726 Hernando, tu n'auras peut-être jamais ce message. 270 00:27:38,817 --> 00:27:41,277 Ta boîte est pleine. 271 00:27:41,361 --> 00:27:43,571 Tu devrais vraiment... C'est pas grave. 272 00:27:46,991 --> 00:27:49,911 J'ai fait une grave erreur, mon amour, 273 00:27:49,994 --> 00:27:53,584 mais je te jure que je vais la réparer. 274 00:28:21,109 --> 00:28:22,279 Salut. 275 00:28:23,069 --> 00:28:24,069 Salut. 276 00:28:28,241 --> 00:28:29,661 Ça va ? 277 00:28:32,370 --> 00:28:33,960 Je viens écouter mon père. 278 00:28:34,205 --> 00:28:35,785 Il joue ce soir ? 279 00:28:36,750 --> 00:28:38,170 C'est cool. Ça va être super. 280 00:28:40,253 --> 00:28:41,463 Je vais voir mon père aussi. 281 00:28:46,802 --> 00:28:48,182 Qu'est-ce qu'il y a ? 282 00:28:50,305 --> 00:28:51,715 J'ai vu Jonas. 283 00:28:52,223 --> 00:28:55,023 Il a dit que c'était dangereux pour toi de rester en Islande. 284 00:28:57,270 --> 00:28:59,020 Yrsa a dit la même chose. 285 00:28:59,189 --> 00:29:00,729 Promets-moi de faire attention. 286 00:29:04,569 --> 00:29:06,779 Yrsa a dit autre chose. 287 00:29:08,448 --> 00:29:13,948 Qu'on ne peut pas faire confiance à Jonas. Qu'il travaille avec le BPO. 288 00:29:17,916 --> 00:29:19,326 Je ne sais plus ce qui est vrai, 289 00:29:19,417 --> 00:29:21,917 mais on doit prendre soin les uns des autres. 290 00:29:27,592 --> 00:29:29,432 Je me disais... 291 00:29:32,138 --> 00:29:36,178 Je me disais que je ne serais pas là sans toi. 292 00:29:38,978 --> 00:29:41,148 Il y a une époque... 293 00:29:41,231 --> 00:29:46,031 où ça ne m'aurait rien fait du tout, mais... maintenant, oui. 294 00:29:50,741 --> 00:29:52,241 Merci. 295 00:30:31,448 --> 00:30:34,578 Oh, mon Dieu. Si c'est aussi agréable quand on n'est pas vraiment là, 296 00:30:34,659 --> 00:30:36,329 imagine ce que ça fera en vrai. 297 00:30:57,766 --> 00:30:59,766 Tu es revenu. 298 00:30:59,851 --> 00:31:02,061 Oui, c'est vrai. 299 00:31:03,688 --> 00:31:04,558 Je te sers un verre ? 300 00:31:06,190 --> 00:31:07,610 Une tequila double. 301 00:31:27,378 --> 00:31:28,248 Une autre ? 302 00:31:29,589 --> 00:31:31,589 Tu me demandes si j'en veux une autre ? 303 00:31:32,383 --> 00:31:34,183 Alors j'en veux deux. 304 00:31:34,260 --> 00:31:36,220 Deux tequilas doubles. 305 00:31:36,304 --> 00:31:37,894 Deux fois deux. 306 00:31:39,432 --> 00:31:42,442 - Quatre ? - Quatre, oui. 307 00:31:57,617 --> 00:32:01,787 Désolé si je t'ai vexé. 308 00:32:03,915 --> 00:32:05,625 Ne t'excuse pas. 309 00:32:10,213 --> 00:32:11,553 C'est moi qui ai fait une erreur. 310 00:32:21,808 --> 00:32:23,058 J'aurais dû te dire la vérité. 311 00:32:39,158 --> 00:32:40,948 C'est un baiser volé... 312 00:32:42,954 --> 00:32:45,624 parce que ces lèvres appartiennent à un autre. 313 00:32:46,624 --> 00:32:49,884 Bien que tu sois un mec canon 314 00:32:49,961 --> 00:32:52,511 et que ton offre de me faire des trucs terribles... 315 00:32:54,883 --> 00:32:55,973 soit tentante... 316 00:32:57,886 --> 00:33:01,006 j'aurais dû te dire : "Non, merci." 317 00:33:01,180 --> 00:33:03,850 Parce que j'ai déjà rencontré l'amour de ma vie. 318 00:33:06,853 --> 00:33:08,523 Il s'appelle Hernando. 319 00:33:30,460 --> 00:33:32,300 On m'a dit que tu serais là. 320 00:33:33,671 --> 00:33:36,551 On vient juste stimuler la créativité. 321 00:33:36,633 --> 00:33:38,303 C'est mignon. 322 00:33:38,384 --> 00:33:39,764 Mignon ? 323 00:33:39,844 --> 00:33:42,894 Fumer un joint en smoking comme en 1985. 324 00:33:42,973 --> 00:33:46,023 Pour certains d'entre nous, ça reste 1985. 325 00:33:46,101 --> 00:33:48,441 Je ne disais pas ça en mal. 326 00:33:48,519 --> 00:33:50,729 C'est justement ce qu'on disait aujourd'hui, papa. 327 00:33:50,814 --> 00:33:53,484 Ce n'est pas différent à Londres, mais on ne fume pas d'herbe. 328 00:33:53,566 --> 00:33:55,816 Non ? Vous prenez quoi ? 329 00:33:57,445 --> 00:33:59,445 On commence généralement avec ça. 330 00:33:59,530 --> 00:34:01,370 C'est quoi ? 331 00:34:01,449 --> 00:34:02,579 De l'ecstasy. 332 00:34:21,011 --> 00:34:22,641 Tu as les saucisses ? 333 00:34:23,680 --> 00:34:25,310 Oui, j'ai les saucisses. 334 00:34:27,642 --> 00:34:31,152 - De Gene ? - Oui, papa, de Gene. 335 00:34:31,729 --> 00:34:33,609 Viens. Dans mes bras. 336 00:35:49,766 --> 00:35:51,056 Qu'est-ce que tu veux, pédé ? 337 00:35:51,226 --> 00:35:52,436 Je viens chercher mon amie. 338 00:35:53,352 --> 00:35:54,812 Viens, Dani. 339 00:35:54,896 --> 00:35:56,856 T'es sûr, Lito ? 340 00:35:58,983 --> 00:36:00,533 Tu rentres à la maison. 341 00:36:02,737 --> 00:36:04,027 Où tu vas, Dani ? 342 00:36:06,032 --> 00:36:08,032 Je pars avec Lito, évidemment. 343 00:36:09,035 --> 00:36:11,405 J'y crois pas ! 344 00:36:11,495 --> 00:36:14,415 - Elle ne va pas te suivre. - C'est terminé, Joaquin. 345 00:36:18,002 --> 00:36:22,342 Écoute, t'oublies un petit truc, pédale. 346 00:36:22,423 --> 00:36:24,223 J'ai encore les photos. 347 00:36:25,135 --> 00:36:29,005 Si elle monte dans cette voiture, fais une croix sur ta carrière. 348 00:36:31,975 --> 00:36:34,055 Fais ce que tu veux des photos. 349 00:36:36,229 --> 00:36:37,479 Je m'en tape. 350 00:36:40,900 --> 00:36:41,900 On rentre. 351 00:36:45,238 --> 00:36:46,408 Je ne veux pas te faire de mal. 352 00:36:48,449 --> 00:36:49,739 D'accord. 353 00:36:51,035 --> 00:36:53,495 On peut faire ça tranquillement ou... 354 00:37:07,468 --> 00:37:11,058 Oh, mon Dieu ! Joaquin ! Pas au visage ! 355 00:37:11,139 --> 00:37:12,179 Pas au visage ! 356 00:37:13,350 --> 00:37:14,560 Pas au visage. 357 00:37:19,772 --> 00:37:20,822 T'aimes ça ? 358 00:37:23,276 --> 00:37:26,566 - T'en veux encore ? - Vas-y. 359 00:37:26,654 --> 00:37:27,954 C'est tout ce que t'as ? 360 00:37:47,050 --> 00:37:49,260 Tu vends des fleurs maintenant, pédale ? 361 00:37:49,344 --> 00:37:50,854 Allez, viens ! 362 00:38:09,906 --> 00:38:10,776 Pardon. 363 00:38:20,166 --> 00:38:21,126 Relève-toi. 364 00:38:41,854 --> 00:38:42,944 On n'a pas fini. 365 00:39:02,375 --> 00:39:04,165 T'appelles ça un coup de poing ? 366 00:39:05,544 --> 00:39:08,764 Tu peux faire mieux que ça. Allez, je t'attends. 367 00:39:11,217 --> 00:39:12,837 C'est bon ? 368 00:39:12,927 --> 00:39:14,047 Je pense ce c'est bon. 369 00:39:33,281 --> 00:39:34,241 Merci. 370 00:39:36,326 --> 00:39:38,326 C'est facile de se battre. 371 00:39:38,411 --> 00:39:40,201 C'est mon quotidien. 372 00:39:49,005 --> 00:39:50,585 On rentre, Dani. 373 00:39:56,262 --> 00:40:01,482 C'est une soirée parfaite. J'adore le 4 juillet. 374 00:40:01,559 --> 00:40:04,349 C'est... ma fête préférée. 375 00:40:04,937 --> 00:40:06,857 Je suis là avec mon fils. 376 00:40:07,064 --> 00:40:09,284 Bientôt, ils vont faire exploser des trucs. 377 00:40:11,735 --> 00:40:13,775 Que demander de plus ? 378 00:40:17,950 --> 00:40:22,620 Quand j'étais petit, je me disais... que je ne pourrais pas être flic. 379 00:40:24,623 --> 00:40:26,923 Mon père était électricien. 380 00:40:27,877 --> 00:40:30,457 En revenant de la guerre, il a rejoint le syndicat. 381 00:40:30,547 --> 00:40:34,507 Je me suis dit : "Quand je grandirai, je serai électricien." 382 00:40:34,592 --> 00:40:40,102 L'été de mes 15 ans, mon père m'a emmené au bureau du syndicat. 383 00:40:40,306 --> 00:40:42,516 Il était tellement fier. 384 00:40:42,600 --> 00:40:45,980 J'ai eu ma carte, mais je détestais le boulot. 385 00:40:46,937 --> 00:40:48,727 Je détestais. 386 00:40:50,483 --> 00:40:54,863 Je n'arrêtais pas de m'électrocuter, et ses amis se foutaient de moi. 387 00:40:58,699 --> 00:41:00,739 J'ai démissionné cet été-là. 388 00:41:01,494 --> 00:41:03,084 Il était... 389 00:41:03,162 --> 00:41:08,462 Il était fou de rage et m'a dit : "Qu'est-ce que tu vas faire de ta vie ?" 390 00:41:09,668 --> 00:41:12,758 Je lui ai dit : "Je vais être flic." 391 00:41:14,757 --> 00:41:17,007 La façon dont il m'a regardé... 392 00:41:18,719 --> 00:41:20,049 Je ne l'oublierai jamais. 393 00:41:22,056 --> 00:41:25,096 C'était comme s'il ne me connaissait plus. 394 00:41:28,479 --> 00:41:30,189 Mais je vais te dire un truc, 395 00:41:30,273 --> 00:41:32,613 le jour où tu m'as dit que tu voulais être flic... 396 00:41:33,526 --> 00:41:35,736 je n'ai jamais été aussi fier. 397 00:42:05,808 --> 00:42:07,058 Tchin. 398 00:43:16,420 --> 00:43:17,800 Oh, mon Dieu ! 399 00:43:27,431 --> 00:43:32,101 Ça... c'est ce que j'appelle un feu d'artifice. 400 00:43:41,111 --> 00:43:43,361 J'adore les feux d'artifice. 401 00:43:43,447 --> 00:43:45,237 Moi aussi. 402 00:43:45,324 --> 00:43:46,834 Moi aussi. 403 00:44:15,062 --> 00:44:16,362 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 404 00:44:17,607 --> 00:44:20,567 - Je me suis battu. - Quoi ? 405 00:44:20,901 --> 00:44:22,451 Battu ? 406 00:44:22,528 --> 00:44:25,448 Tu es bête ? Regarde ton visage. Tu ne pourras pas tourner demain. 407 00:44:27,450 --> 00:44:28,530 Tu m'aimes encore. 408 00:44:33,456 --> 00:44:36,626 Je sais à quel point ta carrière est importante à tes yeux. 409 00:44:43,090 --> 00:44:44,430 Je peux entrer ? 410 00:44:46,844 --> 00:44:48,184 S'il te plaît ? 411 00:45:03,486 --> 00:45:05,146 Tu avais raison, Hernando. 412 00:45:06,947 --> 00:45:08,407 Je me suis montré lâche. 413 00:45:10,743 --> 00:45:15,543 Je m'inquiétais trop pour des choses sans importance. 414 00:45:16,332 --> 00:45:21,002 Je prenais pour acquis toutes les choses que tu as abandonnées pour moi. 415 00:45:22,212 --> 00:45:25,762 Je m'en suis rendu compte avec Daniela. 416 00:45:25,842 --> 00:45:27,972 Je comprends pourquoi tu as réagi comme tu l'as fait. 417 00:45:34,350 --> 00:45:36,100 J'ai commis une grave erreur. 418 00:45:41,816 --> 00:45:43,316 Mais je l'ai réparée. 419 00:45:59,876 --> 00:46:01,416 Je ne comprends pas. 420 00:46:01,669 --> 00:46:03,499 Lito m'a sauvée ! Il m'a sauvée. 421 00:46:03,587 --> 00:46:05,627 Joaquin a essayé de me retenir, mais Lito s'est battu. 422 00:46:05,715 --> 00:46:07,165 C'était... incroyable. 423 00:46:07,257 --> 00:46:09,587 C'était comme une scène d'un de ses films. 424 00:46:12,596 --> 00:46:14,926 Et... les photos ? 425 00:46:18,101 --> 00:46:19,401 Je m'en fiche. 426 00:46:22,648 --> 00:46:24,898 Ma carrière est importante à mes yeux... 427 00:46:26,610 --> 00:46:29,110 mais elle ne comptera jamais autant que toi. 428 00:46:36,704 --> 00:46:38,004 Je t'aime. 429 00:46:53,053 --> 00:46:54,053 Franchement ? 430 00:46:55,138 --> 00:46:57,018 Il a dit qu'il s'en fichait. 431 00:47:00,394 --> 00:47:03,194 On peut rentrer à la maison ? 432 00:47:05,691 --> 00:47:08,781 - Oui. - Oui. Rentrons à la maison !