1 00:00:07,417 --> 00:00:10,957 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:50,979 --> 00:01:52,359 LA BONTÉ EST SEXY 3 00:02:11,583 --> 00:02:13,383 Pourquoi tu regardes par la fenêtre, Will ? 4 00:02:16,129 --> 00:02:17,589 Tu aimes la neige ? 5 00:02:20,175 --> 00:02:24,965 La neige provoque des émotions spécifiques chez les gens. 6 00:02:25,055 --> 00:02:26,555 Certains adorent ça. 7 00:02:27,432 --> 00:02:33,482 C'est propre et pur, comme... un renouveau, un début. 8 00:02:35,232 --> 00:02:36,652 Pour d'autres, c'est effrayant. 9 00:02:38,902 --> 00:02:42,452 Froid et silencieux et... aliénant. 10 00:02:44,741 --> 00:02:46,911 À quoi penses-tu quand tu regardes la neige ? 11 00:02:48,369 --> 00:02:50,209 Je vais devoir la déblayer. 12 00:02:57,587 --> 00:03:01,337 Je vais te parler comme je parle aux adultes, 13 00:03:01,424 --> 00:03:03,344 car je pense que tu es très intelligent 14 00:03:03,426 --> 00:03:07,346 et que tu es capable de comprendre ce que je te dis. 15 00:03:09,141 --> 00:03:13,351 Dans la dynamique de groupe, on parle du "Syndrome du Sauveur". 16 00:03:13,436 --> 00:03:15,436 Une des personnes d'un groupe pense... 17 00:03:16,439 --> 00:03:19,859 qu'elle doit sauver les autres d'une menace ou d'une émotion 18 00:03:19,943 --> 00:03:21,903 qu'elle considère comme dangereuse. 19 00:03:23,363 --> 00:03:29,543 Parfois, ces gens... sont des enfants de parents drogués ou alcooliques. 20 00:03:30,662 --> 00:03:33,042 Ces gens ont dû se protéger 21 00:03:33,123 --> 00:03:36,463 des conséquences émotionnelles de l'addiction de leurs parents. 22 00:03:41,298 --> 00:03:43,548 Ton père n'a pas pu trouver Sara Patrell, 23 00:03:43,633 --> 00:03:45,513 et tu voulais l'aider, c'est ça ? 24 00:03:46,636 --> 00:03:50,386 C'est une réaction parfaitement normale. 25 00:03:51,683 --> 00:03:53,353 Tu voulais l'aider, c'est bien. 26 00:03:55,478 --> 00:03:59,728 Parfois, lorsqu'on aide quelqu'un, on fait souffrir une autre personne. 27 00:04:00,775 --> 00:04:04,485 Parfois, c'est soi-même et parfois, c'est quelqu'un d'autre. 28 00:04:04,570 --> 00:04:08,740 Je sais que tes intentions... ne sont pas mauvaises, 29 00:04:08,825 --> 00:04:11,195 mais quand tu dis que tu vois Sara... 30 00:04:12,996 --> 00:04:15,116 ou son fantôme, et que tu lui parles, 31 00:04:15,207 --> 00:04:17,377 cela fait de la peine aux gens. 32 00:04:18,710 --> 00:04:20,920 Surtout aux parents de Sara, 33 00:04:21,004 --> 00:04:25,764 qui traversent la pire épreuve qu'un parent puisse vivre. 34 00:04:31,556 --> 00:04:34,096 Je me suis montré honnête envers toi. 35 00:04:36,853 --> 00:04:38,563 Peux-tu faire la même chose ? 36 00:04:44,569 --> 00:04:46,149 Est-ce que tu vois encore Sara ? 37 00:05:01,544 --> 00:05:04,514 Bienvenue en Islande. Restez assis avec votre ceinture attachée 38 00:05:04,589 --> 00:05:09,259 jusqu'à l'arrêt complet de l'appareil et l'extinction du signal lumineux. 39 00:05:20,980 --> 00:05:23,110 J'ai tellement froid. 40 00:05:27,153 --> 00:05:28,993 Je ne peux pas monter plus. 41 00:05:30,449 --> 00:05:31,619 Tiens... 42 00:05:32,992 --> 00:05:33,912 prends mon manteau. 43 00:05:35,495 --> 00:05:37,535 Non, tu en as besoin. 44 00:05:37,622 --> 00:05:40,832 J'ai le sang chaud. Ne t'en fais pas. 45 00:05:41,751 --> 00:05:43,131 Je veux vous tenir chaud. 46 00:05:48,758 --> 00:05:51,178 - Ça fait mal. Très mal. - Je sais. 47 00:05:51,261 --> 00:05:52,801 Elles sont plus rapprochées. 48 00:05:54,389 --> 00:05:58,519 Ne t'en fais pas. On va y arriver. Tiens bon. 49 00:06:12,491 --> 00:06:14,911 Pourquoi on a pris cette sage-femme ? 50 00:06:14,993 --> 00:06:16,703 C'était une erreur ridicule. 51 00:06:16,786 --> 00:06:21,036 Non, c'est pas elle. C'est moi. Je suis maudite. 52 00:06:21,124 --> 00:06:25,044 - La malédiction. - Je te l'ai dit, c'est pas ça. 53 00:06:25,128 --> 00:06:26,588 Tu es magique. 54 00:06:26,671 --> 00:06:30,971 Tu es la chose la plus magique qui me soit arrivée. 55 00:06:32,885 --> 00:06:35,635 On va y arriver, je te le promets. 56 00:07:07,462 --> 00:07:08,632 Riley. 57 00:07:09,714 --> 00:07:11,134 Magnus. 58 00:07:11,216 --> 00:07:14,926 Riley... viens avec moi. 59 00:09:51,376 --> 00:09:52,746 Oh, ma Lúna. 60 00:09:53,670 --> 00:09:55,050 Ma Lúna. 61 00:09:58,424 --> 00:10:00,304 Quelqu'un va venir nous chercher. 62 00:10:02,679 --> 00:10:03,849 Ça va aller. 63 00:10:03,929 --> 00:10:05,349 Quelqu'un va venir. 64 00:10:12,689 --> 00:10:14,229 Je viens te chercher. 65 00:10:23,366 --> 00:10:25,536 J'ai une mauvaise nouvelle et une autre encore pire. 66 00:10:25,618 --> 00:10:27,828 - Commence par la mauvaise. - Je sais où ils l'emmènent. 67 00:10:27,953 --> 00:10:30,503 Dans un centre de recherche contrôlé par le BPO. 68 00:10:30,582 --> 00:10:31,872 - C'est bien. - Pas vraiment. 69 00:10:31,957 --> 00:10:34,877 Il est bien gardé, mais j'essaie d'y pénétrer. 70 00:10:37,046 --> 00:10:38,126 Et la pire nouvelle ? 71 00:10:38,214 --> 00:10:40,344 Un avion privé a obtenu l'autorisation d'atterrir 72 00:10:40,425 --> 00:10:42,965 avec un seul passager à bord : le Dr Ellison. 73 00:10:43,052 --> 00:10:44,472 - Whispers ? - C'est forcément lui. 74 00:10:44,554 --> 00:10:46,144 - J'ai de l'avance sur lui. - Pas trop. 75 00:10:46,222 --> 00:10:48,602 Un hélicoptère l'attend pour venir le chercher. 76 00:10:48,683 --> 00:10:51,393 - Il me faut un véhicule. - La voiture est confirmée. 77 00:10:52,395 --> 00:10:53,225 Elle est là. 78 00:10:57,567 --> 00:10:59,277 - Êtes-vous Will Gorski ? - Oui. 79 00:10:59,360 --> 00:11:00,530 Bienvenue en Islande. 80 00:11:01,404 --> 00:11:02,284 Signez ici. 81 00:11:03,155 --> 00:11:04,865 D'où me viennent ces goûts de luxe ? 82 00:11:04,949 --> 00:11:07,329 De l'accès aux cartes de crédit de Metzger. 83 00:11:08,119 --> 00:11:09,449 Bon séjour. 84 00:11:12,248 --> 00:11:13,918 Le centre n'est sur aucune carte, 85 00:11:13,999 --> 00:11:16,669 mais j'ai entré les coordonnées dans le GPS. 86 00:11:16,753 --> 00:11:18,423 Tu peux y arriver en 20 minutes. 87 00:11:18,504 --> 00:11:19,674 Ça n'en prendra que dix. 88 00:14:10,259 --> 00:14:11,549 Je suis désolée. 89 00:14:16,015 --> 00:14:17,765 Je suis vraiment désolée. 90 00:14:20,979 --> 00:14:22,609 Je ne t'abandonnerai pas. 91 00:14:28,193 --> 00:14:30,453 Je te promets que je ne t'abandonnerai pas. 92 00:15:28,212 --> 00:15:30,922 Mon bébé ! Où est-elle ? 93 00:15:34,052 --> 00:15:36,352 Tu aurais tout fait pour elle. 94 00:15:37,889 --> 00:15:41,729 Tu aurais sacrifié ta vie pour ce bébé. 95 00:15:45,479 --> 00:15:49,229 C'est... ta dernière chance. 96 00:15:50,568 --> 00:15:52,278 Saisis-la. 97 00:15:52,361 --> 00:15:54,281 Protège-les. 98 00:16:19,597 --> 00:16:21,097 Protège-les. 99 00:16:36,822 --> 00:16:37,912 Ne fais pas ça. 100 00:16:39,742 --> 00:16:41,122 J'arrive. 101 00:16:49,794 --> 00:16:51,424 N'abandonne pas. 102 00:17:24,954 --> 00:17:26,754 Ça joue en notre avantage. 103 00:17:26,831 --> 00:17:28,251 Pourquoi ? 104 00:17:28,332 --> 00:17:30,922 Elle sera inconsciente quand Whispers arrivera. 105 00:17:31,002 --> 00:17:32,002 Où est-il maintenant ? 106 00:17:32,920 --> 00:17:35,550 Il est monté à bord de l'hélicoptère. Il sait que tu es ici. 107 00:17:36,174 --> 00:17:37,514 Tu sais comment entrer ? 108 00:17:37,591 --> 00:17:40,261 Je vais arriver avec un neuf millimètres sous le bras. 109 00:18:01,782 --> 00:18:03,242 Buffie ne te fait pas confiance. 110 00:18:04,035 --> 00:18:06,535 Il pense que tu sais ce qui est arrivé à Steiner. 111 00:18:07,955 --> 00:18:11,875 J'essaie d'appeler mon fils depuis hier, mais il ne répond pas. 112 00:18:22,678 --> 00:18:24,638 Tu sais où est Steiner ? 113 00:18:26,431 --> 00:18:27,391 Oui. 114 00:18:27,474 --> 00:18:28,814 Où ça ? 115 00:18:29,935 --> 00:18:33,475 Tu m'as dit que tu ne voulais pas choisir entre lui ou moi. 116 00:18:33,564 --> 00:18:35,444 Maintenant, tu n'as plus à choisir. 117 00:18:35,524 --> 00:18:37,444 Où est mon fils ? 118 00:18:37,526 --> 00:18:43,616 Je te donnerais bien les détails, mais tu pourras lui demander en personne. 119 00:18:43,699 --> 00:18:44,869 Quoi ? 120 00:18:46,827 --> 00:18:47,907 Enfoiré ! 121 00:19:21,695 --> 00:19:22,605 Attention. 122 00:19:22,696 --> 00:19:24,236 J'ai entendu les coups de feu. 123 00:19:24,323 --> 00:19:27,033 Je connais le bruit d'une balle qui touche le kevlar. 124 00:19:28,660 --> 00:19:30,370 Le garde du corps n'a plus son revolver. 125 00:19:37,044 --> 00:19:38,304 Enfant de salaud ! 126 00:19:38,378 --> 00:19:40,588 T'as tué mon fils ? 127 00:19:55,146 --> 00:19:57,646 Tuez cet enculé ! 128 00:20:45,529 --> 00:20:47,029 Qu'est-ce qui se passe ? 129 00:20:48,949 --> 00:20:50,579 Je viens dire au revoir. 130 00:20:53,412 --> 00:20:54,712 C'était ça, ton plan ? 131 00:20:54,788 --> 00:20:57,208 Je savais pas qu'il portait un gilet pare-balles ! 132 00:20:57,291 --> 00:20:59,131 Personne ne porte de gilet pare-balles ! 133 00:21:05,590 --> 00:21:06,800 Qu'est-ce que tu fais ? 134 00:21:07,718 --> 00:21:10,638 Je ne suis pas Sun. Je ne sais pas me servir de mes poings, 135 00:21:10,721 --> 00:21:13,931 mais ça ne veut pas dire que je ne sais pas me battre. 136 00:21:43,379 --> 00:21:45,379 Je ne suis pas prête à te dire au revoir. 137 00:22:53,657 --> 00:22:55,157 Pourquoi, Wolfgang ? 138 00:22:56,201 --> 00:22:57,451 Pourquoi ? 139 00:22:58,578 --> 00:22:59,828 Tu es de la famille. 140 00:23:00,872 --> 00:23:02,252 On t'a élevé. 141 00:23:04,543 --> 00:23:08,463 Quel genre d'homme trahit sa propre famille ? 142 00:23:12,676 --> 00:23:16,966 Tu as dit que tu donnerais tout pour savoir qui a tué mon père. 143 00:23:21,852 --> 00:23:23,192 Je te fais ce cadeau. 144 00:24:26,791 --> 00:24:28,461 Oh, mon Dieu. 145 00:24:31,505 --> 00:24:32,375 Pourquoi ? 146 00:24:33,465 --> 00:24:34,795 Tu sais pourquoi. 147 00:24:36,176 --> 00:24:37,466 Tu l'as toujours su. 148 00:24:39,555 --> 00:24:42,015 Et pourtant, tu n'as rien fait. 149 00:24:43,350 --> 00:24:45,980 Wolfgang, je suis... 150 00:24:46,061 --> 00:24:48,231 Je suis vraiment désolé. 151 00:24:48,313 --> 00:24:49,653 Je t'en prie... 152 00:24:51,149 --> 00:24:52,439 pardonne-moi. 153 00:24:53,985 --> 00:24:59,065 Tu as dit... que ton sang coulait dans mes veines. 154 00:25:00,992 --> 00:25:02,702 Le sien aussi. 155 00:25:06,331 --> 00:25:10,341 Mon père... était un monstre. 156 00:25:12,463 --> 00:25:14,133 Et toi aussi. 157 00:25:14,798 --> 00:25:15,918 Et moi aussi. 158 00:25:32,816 --> 00:25:35,026 C'est pour ça que tu dois épouser Rajan. 159 00:26:34,127 --> 00:26:35,547 - Bon sang ! - Arrête la voiture. 160 00:26:35,629 --> 00:26:36,759 Quoi ? 161 00:26:36,838 --> 00:26:38,378 - Non, c'est lui. - Je sais. 162 00:26:38,465 --> 00:26:39,965 Whispers va arriver le premier. 163 00:26:40,050 --> 00:26:43,720 Il a prévenu la sécurité. Il faut faire une diversion. 164 00:26:43,803 --> 00:26:44,933 Arrête la voiture. 165 00:26:48,141 --> 00:26:50,601 Moteur à l'arrière. Conduite d'huile, côté conducteur. 166 00:26:51,853 --> 00:26:54,313 Ouvre le coffre. Trouve la conduite d'huile. 167 00:26:54,398 --> 00:26:55,398 Arrache-la. 168 00:26:55,482 --> 00:26:57,572 - Ça va bousiller la voiture. - Je sais. 169 00:26:57,651 --> 00:27:00,361 C'était l'idée d'Amanita. C'est pour ça qu'on a choisi celle-là. 170 00:27:00,738 --> 00:27:03,108 Les hommes supportent pas de voir une belle voiture en rade. 171 00:27:03,198 --> 00:27:06,448 C'est un instinct primal. Regarde-toi, tu hésites. 172 00:27:06,535 --> 00:27:08,575 - C'est une super belle bagnole. - Tu vois ? 173 00:27:16,587 --> 00:27:18,547 Comment je vais faire pour repartir ? 174 00:27:18,630 --> 00:27:21,220 Tu as pris le premier avion pour l'Islande sans avoir de plan. 175 00:27:21,299 --> 00:27:23,429 On cherche une stratégie. 176 00:27:23,510 --> 00:27:26,390 Que dis-tu de ce type ? Il est en vacances. 177 00:27:26,471 --> 00:27:28,311 En attendant, on a trouvé le moyen d'entrer. 178 00:27:28,390 --> 00:27:30,980 On a épluché la liste des employés pour trouver une coquille vide. 179 00:27:31,059 --> 00:27:33,559 - Je lui pique ses identifiants. - On l'envoie quand c'est prêt. 180 00:27:33,645 --> 00:27:36,355 Tu devrais pouvoir montrer ton téléphone et entrer direct. 181 00:27:36,440 --> 00:27:37,440 Sérieux ? 182 00:27:37,524 --> 00:27:40,654 C'est un effet d'échelle. Plus la société est high-tech, 183 00:27:40,736 --> 00:27:42,856 plus c'est facile d'entrer par la grande porte. 184 00:27:49,369 --> 00:27:50,199 Et Riley ? 185 00:27:51,079 --> 00:27:52,459 On n'arrive pas à la contacter, 186 00:27:52,539 --> 00:27:54,829 alors elle doit être inconsciente, donc en sécurité. 187 00:27:54,916 --> 00:27:56,706 En sécurité ? Ici ? 188 00:28:01,298 --> 00:28:04,508 Tu peux me réexpliquer le coup de pas regarder le méchant dans les yeux ? 189 00:28:06,386 --> 00:28:08,006 Parce que je l'ai vu. 190 00:28:08,096 --> 00:28:11,636 J'avais peur de regarder au début, mais après... je l'ai fait. 191 00:28:12,309 --> 00:28:14,519 Ça veut dire qu'il peut lire dans mes pensées ? 192 00:28:14,603 --> 00:28:16,233 Non, Jonas m'a tout expliqué. 193 00:28:16,313 --> 00:28:18,063 - Il est comme nous. - C'est un sensitif. 194 00:28:18,148 --> 00:28:20,978 - Il ne se connecte qu'aux sensitifs. - Elle est en sécurité. 195 00:28:22,527 --> 00:28:26,817 Sauf qu'un homme qui se sert de zombies pour tuer les gens la connaît, 196 00:28:26,906 --> 00:28:28,326 que la police la recherche, 197 00:28:28,408 --> 00:28:30,738 que ce matériel pourrait l'envoyer 20 ans en prison 198 00:28:30,828 --> 00:28:33,368 et qu'elle aide sa meuf en cavale à s'enfuir. 199 00:28:33,455 --> 00:28:34,745 Tu la trouves en sécurité ? 200 00:28:34,832 --> 00:28:36,832 Nomi, c'est rien. 201 00:28:36,916 --> 00:28:38,496 Tu l'aimes énormément. 202 00:28:40,796 --> 00:28:44,966 Pour moi, la sécurité, ça a toujours été surfait. 203 00:28:48,470 --> 00:28:51,180 - Quel dommage ! - Un modèle de 2014. 204 00:28:52,098 --> 00:28:53,768 Elle a un an. 205 00:29:04,277 --> 00:29:06,447 Faut que tu voies ça. Elle est bousillée. 206 00:29:06,530 --> 00:29:07,530 Oh, mon Dieu ! 207 00:29:09,574 --> 00:29:11,584 - J'ai toujours rien. - Ça arrive. 208 00:29:13,495 --> 00:29:15,575 - T'es sûre que ça marchera ? - Ça marchera. 209 00:29:18,834 --> 00:29:20,884 Tu t'appelles Fred Sloughman. 210 00:29:20,960 --> 00:29:22,000 Fred Sloughman. 211 00:29:22,086 --> 00:29:23,706 Traitement des déchets médicaux. 212 00:29:23,797 --> 00:29:27,257 Traitement des déchets médicaux. Je viens vérifier vos... déchets médicaux. 213 00:29:27,342 --> 00:29:29,092 - Vous avez l'autorisation ? - Oui. Ici. 214 00:29:33,264 --> 00:29:34,524 - Ça marche pas. - Reculez. 215 00:29:34,599 --> 00:29:35,979 Je ne comprends pas. 216 00:29:36,059 --> 00:29:37,139 Mettez-vous sur le côté. 217 00:29:38,186 --> 00:29:39,056 Ça marche pas. 218 00:29:39,938 --> 00:29:40,768 Ça devrait. 219 00:29:42,733 --> 00:29:44,533 - Augmente la luminosité. - Un instant. 220 00:29:45,569 --> 00:29:46,399 Je peux réessayer ? 221 00:29:52,242 --> 00:29:54,542 - Désolé. - La technologie ! 222 00:30:00,166 --> 00:30:01,376 Sa pression chute. 223 00:30:01,459 --> 00:30:02,919 On lit à peine son pouls. 224 00:30:03,002 --> 00:30:05,712 Riley, ouvre les yeux. 225 00:30:07,549 --> 00:30:10,089 Quand je donne des ordres, j'aimerais qu'on les suive. 226 00:30:10,176 --> 00:30:13,426 Elle a pris un revolver. Je lui ai donné du rocuronium pour la calmer. 227 00:30:13,513 --> 00:30:15,273 Je veux qu'elle se réveille dès que possible. 228 00:30:15,348 --> 00:30:17,348 Elle m'est inutile, dans cet état. 229 00:30:17,434 --> 00:30:19,524 Si on fait pas attention, elle pourrait subir un choc anaphylactique. 230 00:30:20,186 --> 00:30:21,856 On ne s'attendait pas à ça ? 231 00:30:22,689 --> 00:30:24,319 On a commis une erreur ? 232 00:30:28,737 --> 00:30:29,817 Réveillez-la immédiatement. 233 00:30:35,243 --> 00:30:36,413 Cet endroit est immense. 234 00:30:36,494 --> 00:30:38,624 - Tu sais où on la garde ? - Non. 235 00:30:38,705 --> 00:30:41,075 - Pourquoi ? - Je ne suis pas le Magicien d'Oz. 236 00:30:41,165 --> 00:30:43,995 Je n'ai accès qu'aux ordinateurs, et elle n'est pas dans le système. 237 00:30:44,085 --> 00:30:45,545 - Comment la trouver ? - Je le ferai. 238 00:30:45,629 --> 00:30:46,759 Lito ! 239 00:30:48,465 --> 00:30:49,295 Ne t'en fais pas. 240 00:30:49,382 --> 00:30:50,882 - Je te connais ? - Oui. 241 00:30:52,469 --> 00:30:53,549 On a baisé. 242 00:31:00,518 --> 00:31:02,398 - C'était... - Très intense. 243 00:31:07,651 --> 00:31:08,991 L'horloge tourne, les mecs. 244 00:31:09,068 --> 00:31:10,108 Suivez-moi. 245 00:31:11,446 --> 00:31:13,566 - Comment tu vas la trouver ? - C'est un secret. 246 00:31:14,240 --> 00:31:15,240 Ma spécialité. 247 00:31:17,201 --> 00:31:19,961 Oh, mon Dieu... Quelle journée ! 248 00:31:22,666 --> 00:31:23,706 Quelle journée ! 249 00:31:27,545 --> 00:31:29,455 Il peut être difficile, hein ? 250 00:31:31,090 --> 00:31:32,880 Qui, le Dr Ellison ? 251 00:31:33,760 --> 00:31:35,390 - Oui. - Oui. 252 00:31:36,471 --> 00:31:38,931 Il m'a dit de prendre exemple sur vous, 253 00:31:39,975 --> 00:31:41,635 parce que vous êtes très douée. 254 00:31:41,726 --> 00:31:43,476 Il a beaucoup de respect pour vous. 255 00:31:45,271 --> 00:31:46,361 C'est vrai ? 256 00:31:49,567 --> 00:31:51,067 Je croyais qu'il allait me virer. 257 00:31:51,987 --> 00:31:53,567 C'est mon lot quotidien. 258 00:31:55,699 --> 00:31:57,079 J'ignore comment vous supportez ça. 259 00:31:58,035 --> 00:32:00,945 Le travail est important. 260 00:32:01,038 --> 00:32:02,998 Oui, bien sûr. 261 00:32:03,081 --> 00:32:07,461 Et parfois, je rencontre quelqu'un qui comprend la difficulté de ce travail. 262 00:32:08,169 --> 00:32:09,299 - Vous voyez ? - Oui. 263 00:32:09,379 --> 00:32:11,089 Et puis, vous êtes... 264 00:32:13,466 --> 00:32:14,586 très belle. 265 00:32:26,897 --> 00:32:28,607 Je dois retourner bosser. 266 00:32:28,690 --> 00:32:30,070 - Salut. - Salut. 267 00:32:30,817 --> 00:32:31,777 C'est quelle salle déjà ? 268 00:32:33,152 --> 00:32:34,652 Sixième étage, 620. 269 00:32:40,744 --> 00:32:42,294 Malin, M. Gorski. 270 00:32:43,246 --> 00:32:45,076 On ignore comment il a pu entrer. 271 00:32:45,164 --> 00:32:46,834 Mlle Marks, sûrement. 272 00:32:46,917 --> 00:32:48,497 Et cette stratégie de sortie ? 273 00:32:49,335 --> 00:32:51,165 - On va avoir besoin d'aide. - De qui ? 274 00:32:51,838 --> 00:32:52,668 Moi. 275 00:32:54,091 --> 00:32:56,931 Que peux-tu faire sans qu'il le sache ? 276 00:32:57,010 --> 00:32:59,760 Dans 12 minutes, une ambulance va arriver. 277 00:32:59,846 --> 00:33:02,056 Quelqu'un de notre côté travaille ici... 278 00:33:02,807 --> 00:33:05,097 et il fait semblant d'avoir une crise cardiaque. 279 00:33:05,184 --> 00:33:07,314 Où est M. Gorski ? 280 00:33:09,147 --> 00:33:11,267 Il te passe sous le nez. 281 00:33:11,357 --> 00:33:13,817 Doublez la sécurité autour de Mlle Gunnarsdóttir. 282 00:33:14,569 --> 00:33:17,319 - Fouillez le bâtiment. - Entendu. 283 00:33:17,405 --> 00:33:19,365 Je n'aime pas jouer. 284 00:33:20,992 --> 00:33:24,202 Dommage. Moi, j'adore. 285 00:33:28,499 --> 00:33:31,379 - Elle est à cet étage. - Compris. 286 00:33:31,461 --> 00:33:34,171 - L'ambulance vient d'arriver. - Merde. Quatre gardes. 287 00:33:34,255 --> 00:33:35,505 C'est tout ? 288 00:33:41,012 --> 00:33:42,682 Whispers sait où tu es. 289 00:33:42,764 --> 00:33:44,064 Passe-lui un message. 290 00:33:44,141 --> 00:33:48,231 S'il veut nous arrêter, il va lui falloir beaucoup plus d'hommes. 291 00:33:48,311 --> 00:33:49,561 Cette zone est interdite. 292 00:35:38,880 --> 00:35:40,380 C'est moi. 293 00:36:06,657 --> 00:36:07,907 Tu es réel ? 294 00:36:17,043 --> 00:36:18,133 À gauche. Va à gauche. 295 00:36:25,135 --> 00:36:27,255 Je ne vais pas pouvoir la porter jusqu'à la sortie. 296 00:36:27,345 --> 00:36:28,965 - Il faut la réveiller. - Comment ? 297 00:36:29,055 --> 00:36:30,265 Je ne sais pas. 298 00:36:30,348 --> 00:36:31,308 Moi, si. 299 00:36:32,225 --> 00:36:33,385 Pose-la. 300 00:36:50,243 --> 00:36:54,833 Seul le sugammadex est sans danger contre le rocuronium. 301 00:36:57,667 --> 00:37:00,167 Associé à un peu d'adrénaline... 302 00:37:03,422 --> 00:37:07,092 Ce sera très violent, mais ça la réveillera. 303 00:37:21,524 --> 00:37:22,734 Je suis là. 304 00:37:23,484 --> 00:37:25,904 - Tu n'aurais pas dû venir. - Pourquoi ? 305 00:37:25,987 --> 00:37:28,197 Tous les gens autour de moi meurent. 306 00:37:38,124 --> 00:37:39,174 Maintenant... 307 00:37:40,793 --> 00:37:42,883 comment comptent-ils repartir ? 308 00:37:47,050 --> 00:37:49,140 L'ambulance. 309 00:37:49,219 --> 00:37:50,929 L'ambulance est garée au parking. 310 00:37:51,012 --> 00:37:52,062 Prenez l'ascenseur. 311 00:37:53,973 --> 00:37:55,893 Ne tirez pas. Je les veux vivants. 312 00:38:26,547 --> 00:38:28,547 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 313 00:38:30,051 --> 00:38:31,471 Bonjour, Will. 314 00:38:37,434 --> 00:38:40,274 Personne ne peut quitter cet immeuble. Arrêtez ! 315 00:38:57,495 --> 00:38:58,655 Merde. 316 00:38:58,746 --> 00:39:01,166 Les clés ! Il n'y a pas de clés. 317 00:39:01,958 --> 00:39:03,168 Pas de problème. 318 00:39:04,585 --> 00:39:06,835 Le Van Damn a été volé plusieurs fois. 319 00:39:07,838 --> 00:39:11,088 Et j'ai dû apprendre un tas de combines pour le récupérer. 320 00:39:21,978 --> 00:39:22,938 Facile. 321 00:39:59,849 --> 00:40:02,059 Will, c'est inutile. 322 00:40:02,143 --> 00:40:05,103 Je vois et j'entends tout ce que tu vois et tu entends. 323 00:40:05,188 --> 00:40:11,398 Où que tu ailles, quoi que tu fasses, quoi que tu penses... je serai là. 324 00:40:20,995 --> 00:40:25,115 Will, c'est terminé. Il a gagné. 325 00:40:27,751 --> 00:40:28,791 Tu as peur. 326 00:40:28,878 --> 00:40:30,168 On va sortir d'ici. 327 00:40:31,881 --> 00:40:33,761 Il n'y a aucun endroit où se cacher. 328 00:40:33,841 --> 00:40:35,681 Comment semer un hélicoptère 329 00:40:35,759 --> 00:40:37,389 quand il n'y a qu'une longue route ? 330 00:40:39,930 --> 00:40:42,140 Je sais ! 331 00:40:43,059 --> 00:40:45,189 - Une carte météo ? - Les hélicos naviguent à vue. 332 00:40:45,269 --> 00:40:46,479 Ils aiment pas le brouillard. 333 00:40:46,563 --> 00:40:49,483 Le temps change radicalement en altitude alors pour les semer, 334 00:40:49,566 --> 00:40:52,356 - il faut qu'ils aillent ici. - Oh, mon Dieu. Je t'aime. 335 00:40:52,443 --> 00:40:55,573 Un peu plus haut, il y a une route à gauche. Prends-la. 336 00:41:26,310 --> 00:41:27,850 Ça suffit. 337 00:41:28,605 --> 00:41:29,605 Je te connais. 338 00:41:31,774 --> 00:41:33,444 Tu es policier. 339 00:41:33,526 --> 00:41:35,446 Tu as juré de protéger les gens. 340 00:41:39,949 --> 00:41:41,199 C'est dans ton sang. 341 00:41:41,284 --> 00:41:42,544 C'est dans ton cœur. 342 00:41:45,663 --> 00:41:48,373 Je sais que tu ne nous tueras pas tous. 343 00:41:51,669 --> 00:41:53,379 Tu ne peux pas le faire. 344 00:41:54,838 --> 00:41:56,128 Pas moi... 345 00:41:57,133 --> 00:41:58,303 mais un autre en est capable. 346 00:42:07,977 --> 00:42:09,397 Remonte ! 347 00:42:19,656 --> 00:42:21,526 - Oh, non ! - Quoi ? 348 00:42:21,616 --> 00:42:23,616 - On ne peut pas aller par-là. - Pourquoi ? 349 00:42:25,077 --> 00:42:26,907 Ne m'emmène pas dans ces montagnes. 350 00:42:26,996 --> 00:42:28,076 C'est la seule solution. 351 00:42:32,126 --> 00:42:33,376 - Fais demi-tour. - Pourquoi ? 352 00:42:33,461 --> 00:42:34,881 - Fais demi-tour ! - On ne peut pas. 353 00:42:34,962 --> 00:42:36,092 Je t'en prie ! 354 00:42:52,229 --> 00:42:54,479 Non, ne me ramène pas là-bas ! 355 00:42:55,608 --> 00:42:56,728 Qu'est-ce qu'il y a ? 356 00:43:00,530 --> 00:43:02,950 Oh, mon Dieu ! Merde ! 357 00:43:05,409 --> 00:43:06,789 Dépêche-toi. 358 00:43:13,792 --> 00:43:15,382 Qu'est-ce qui se passe ? 359 00:43:16,212 --> 00:43:17,882 Je sais pas. J'arrive pas à les joindre. 360 00:43:17,963 --> 00:43:21,133 Ils ont pris la route de montagne et... ils ont disparu. 361 00:43:58,713 --> 00:44:00,593 Riley... ça va ? 362 00:44:02,007 --> 00:44:04,007 C'est rien. Je vais nous sortir de là. 363 00:44:04,843 --> 00:44:06,183 On va s'en sortir. 364 00:44:08,931 --> 00:44:10,771 J'aimerais que ce soit vrai. 365 00:44:13,770 --> 00:44:15,560 Mais on sait tous les deux que c'est faux. 366 00:44:19,400 --> 00:44:21,900 Écoute-moi. Tu as très peu de temps. 367 00:44:21,985 --> 00:44:24,905 Whispers monte en voiture. Il va vite te trouver. 368 00:44:24,988 --> 00:44:29,288 Une fois qu'il te trouvera, il trouvera le reste du cercle. 369 00:44:29,368 --> 00:44:31,538 Il n'y a qu'une solution. 370 00:44:31,621 --> 00:44:33,001 Protège-les. 371 00:44:35,291 --> 00:44:36,961 C'est la seule solution. 372 00:44:45,760 --> 00:44:47,720 C'est rien. 373 00:44:47,804 --> 00:44:49,974 J'aurais dû mourir ici. 374 00:46:34,410 --> 00:46:36,290 Whispers m'a vu. 375 00:46:36,370 --> 00:46:37,790 Il est dans ma tête. 376 00:46:38,956 --> 00:46:41,376 Si je suis inconscient, il ne peut pas voir ce que je vois 377 00:46:41,458 --> 00:46:42,538 alors je me suis dopé. 378 00:46:44,002 --> 00:46:45,922 Dans une minute, je vais perdre connaissance. 379 00:46:47,297 --> 00:46:51,087 Il faut que tu conduises l'ambulance et que tu nous sortes d'ici. 380 00:46:55,472 --> 00:46:56,642 Si tu ne le fais pas... 381 00:46:58,267 --> 00:47:00,187 on va tous mourir. 382 00:47:00,937 --> 00:47:02,267 Je ne peux pas. 383 00:47:03,397 --> 00:47:04,607 Je ne peux pas. 384 00:47:08,318 --> 00:47:10,148 Je ne peux pas la laisser. 385 00:47:11,989 --> 00:47:13,449 Riley, je t'en prie. 386 00:47:14,491 --> 00:47:16,411 Je suis désolée, Will. 387 00:47:28,965 --> 00:47:30,715 Je sais que c'est douloureux. 388 00:47:32,969 --> 00:47:35,849 Je sais que tu veux t'allonger ici et ne plus jamais te relever. 389 00:47:35,930 --> 00:47:37,310 Parce que je le sens aussi. 390 00:47:39,642 --> 00:47:41,692 Je le sens. 391 00:47:45,439 --> 00:47:49,359 Et cela veut dire qu'au fond de toi... 392 00:47:53,363 --> 00:47:55,663 toi aussi, tu ressens ce que je ressens. 393 00:48:00,412 --> 00:48:01,542 Je t'aime. 394 00:48:04,333 --> 00:48:06,003 C'est pour ça que tu dois tenir. 395 00:48:10,130 --> 00:48:11,720 Je t'aime. 396 00:48:23,226 --> 00:48:24,806 Je t'aime. 397 00:49:10,399 --> 00:49:11,319 Il est malade ? 398 00:49:13,193 --> 00:49:14,443 Non, il va bien. 399 00:49:23,453 --> 00:49:24,963 Tout ira bien. 400 00:49:37,676 --> 00:49:39,136 Tu as réussi. 401 00:49:41,013 --> 00:49:42,513 Tu nous as sauvés.