1
00:02:31,860 --> 00:02:33,403
Bonjour, Maeve.
2
00:02:34,112 --> 00:02:36,656
Tu as veillé pour papoter
ou pour baiser ?
3
00:02:36,823 --> 00:02:39,033
On ne te paie que pour baiser.
4
00:02:39,200 --> 00:02:40,744
On me paie
5
00:02:41,161 --> 00:02:42,954
quand on est reconnaissant.
6
00:02:43,246 --> 00:02:45,290
Écarter les cuisses
ne fait pas tout.
7
00:02:54,299 --> 00:02:55,091
Quoi ?
8
00:02:55,842 --> 00:02:57,051
Tirez pas.
9
00:02:59,971 --> 00:03:00,764
Un arrivant.
10
00:03:02,140 --> 00:03:05,268
Il a pas l'air commode.
Donne-moi une bouteille.
11
00:03:06,436 --> 00:03:08,897
Il te faudra au moins ça
12
00:03:09,189 --> 00:03:10,482
pour le décrasser.
13
00:03:13,860 --> 00:03:16,196
Trouve un miroir et arrange-toi.
14
00:03:17,489 --> 00:03:19,157
Je m'occupe de lui.
15
00:03:41,429 --> 00:03:42,806
Tu te déshabilles pas ?
16
00:03:43,014 --> 00:03:47,394
Je pourrais, mais tu aurais fini
avant que je puisse retirer ma robe.
17
00:03:51,606 --> 00:03:52,774
Nous y voilà.
18
00:03:54,192 --> 00:03:56,986
Quel homme ! Tu es impressionnant,
19
00:03:57,237 --> 00:03:58,363
sauf là où il faudrait.
20
00:04:05,161 --> 00:04:06,079
Je t'ai fait monter
21
00:04:06,287 --> 00:04:09,207
parce que je pensais
en retirer quelque chose.
22
00:04:09,582 --> 00:04:10,875
Un petit effort.
23
00:04:18,091 --> 00:04:19,426
Voilà.
24
00:04:21,177 --> 00:04:22,345
Fais pas ton timide.
25
00:04:42,449 --> 00:04:44,367
Merde !
26
00:04:51,958 --> 00:04:53,042
Bon,
27
00:04:53,752 --> 00:04:55,211
où en étions-nous ?
28
00:04:58,965 --> 00:05:01,009
- Tu l'as montré à quelqu'un ?
- À qui ?
29
00:05:01,259 --> 00:05:03,386
Ça vient pas d'un visiteur.
30
00:05:03,553 --> 00:05:05,680
C'est un employé qui a fait ça.
31
00:05:07,891 --> 00:05:10,060
Ça aurait très bien pu être toi,
32
00:05:10,310 --> 00:05:13,980
mais tu es là depuis toujours,
pourquoi trahir maintenant ?
33
00:05:14,230 --> 00:05:16,191
Je te remercie.
34
00:05:19,736 --> 00:05:22,697
Nos hôtes perdent pas la boule.
35
00:05:22,947 --> 00:05:26,534
Quelqu'un s'en sert pour faire
de l'espionnage industriel.
36
00:05:27,160 --> 00:05:28,661
Du coup, ça veut dire
37
00:05:28,912 --> 00:05:31,289
que le verre est à moitié plein ?
38
00:05:31,456 --> 00:05:32,373
On est ingénieurs.
39
00:05:32,665 --> 00:05:35,418
Le verre ne répond pas aux normes.
40
00:05:36,795 --> 00:05:40,048
- Que transmettait-il ?
- La réponse a été détruite
41
00:05:40,298 --> 00:05:41,758
au col du Python.
42
00:05:41,925 --> 00:05:45,053
Au mieux, on peut trouver
à qui il transmettait.
43
00:05:45,887 --> 00:05:47,680
Il nous faut l'heure de l'envoi
44
00:05:47,931 --> 00:05:49,391
et le cache a été effacé.
45
00:05:49,641 --> 00:05:50,892
Pas entièrement.
46
00:05:51,059 --> 00:05:53,228
Notre ami était un vieux modèle.
47
00:05:53,520 --> 00:05:54,437
Les premiers hôtes
48
00:05:54,687 --> 00:05:57,565
étaient géolocalisés différemment.
Tu l'as dit,
49
00:05:57,982 --> 00:05:59,234
je suis là depuis toujours.
50
00:06:01,361 --> 00:06:04,072
L'info existe encore,
mais est illisible ici.
51
00:06:04,322 --> 00:06:07,534
- On y a pas accès ?
- Pour y avoir accès...
52
00:06:09,327 --> 00:06:11,955
il va falloir que je descende.
53
00:06:17,419 --> 00:06:19,212
Niveau - 82.
54
00:06:19,462 --> 00:06:21,297
Réservé au personnel autorisé.
55
00:06:21,423 --> 00:06:24,134
Lowe, Bernard. J'ai l'autorisation.
56
00:07:39,542 --> 00:07:41,419
Synchronisation
57
00:07:42,337 --> 00:07:45,799
Compare les données
à celles du système antérieur.
58
00:07:46,049 --> 00:07:48,343
Commence par cette zone.
59
00:07:52,180 --> 00:07:52,847
Tiens donc.
60
00:07:53,139 --> 00:07:56,559
Vive la science. À quelle heure
il a atteint le sommet ?
61
00:08:13,701 --> 00:08:15,203
Montre-moi où.
62
00:08:19,791 --> 00:08:21,626
Compare au nouveau système.
63
00:08:24,087 --> 00:08:25,004
Aucun résultat
64
00:08:26,714 --> 00:08:29,801
Ces hôtes sont absents
du nouveau système ?
65
00:08:31,469 --> 00:08:32,804
Oui
66
00:09:08,631 --> 00:09:09,466
Si on veut
67
00:09:09,674 --> 00:09:12,677
que le canyon aille jusqu'ici,
on doit raser ça.
68
00:09:12,927 --> 00:09:14,679
On peut répartir les hôtes
69
00:09:14,929 --> 00:09:16,973
dans des fermes,
ou les désactiver.
70
00:09:17,140 --> 00:09:21,311
Non, on a assez perturbé le parc
pour aujourd'hui.
71
00:09:21,770 --> 00:09:24,814
On fera s'arrêter le canyon
juste avant la ville.
72
00:09:25,398 --> 00:09:26,608
Je rentrerai seul.
73
00:09:32,113 --> 00:09:32,781
Reprenez.
74
00:10:53,027 --> 00:10:54,738
Ça t'évoque quelque chose ?
75
00:10:55,822 --> 00:10:59,200
Il y a peu à en dire.
Le labyrinthe est un mythe indien.
76
00:11:00,243 --> 00:11:02,078
Je suis tout ouïe, Theodore.
77
00:11:03,747 --> 00:11:06,541
Le labyrinthe
représente la vie d'un homme,
78
00:11:06,666 --> 00:11:08,209
les décisions qu'il prend
79
00:11:08,460 --> 00:11:11,254
et les rêves auxquels il s'accroche.
Au centre
80
00:11:11,504 --> 00:11:15,633
se tient un homme légendaire
qui a été tué de nombreuses fois.
81
00:11:15,884 --> 00:11:19,429
Il revient toujours à la vie.
Il réapparaît une dernière fois
82
00:11:19,637 --> 00:11:23,183
et vainc tous ses oppresseurs
dans une rage acharnée.
83
00:11:23,850 --> 00:11:25,351
Il construit une maison,
84
00:11:25,769 --> 00:11:29,272
et autour, un labyrinthe
que lui seul peut parcourir.
85
00:11:29,773 --> 00:11:32,066
Il devait être lassé des combats.
86
00:11:40,449 --> 00:11:42,659
Les soldats ont fermé la frontière.
87
00:11:42,910 --> 00:11:44,203
Il y a du grabuge à Pariah.
88
00:11:53,462 --> 00:11:55,089
Très bien, Teddy.
89
00:11:55,923 --> 00:11:58,092
C'est le moment de te rendre utile.
90
00:11:58,926 --> 00:12:00,761
Comment on passe la frontière ?
91
00:12:01,095 --> 00:12:05,474
Wyatt a ce qu'on veut,
alors il faut le trouver.
92
00:12:05,641 --> 00:12:07,309
Il y a un autre chemin.
93
00:12:08,143 --> 00:12:09,603
Mais c'est dangereux.
94
00:12:10,270 --> 00:12:12,606
Ça ira, tu te saliras pas les mains.
95
00:12:12,731 --> 00:12:14,149
C'est pas ce qui m'inquiète.
96
00:12:14,441 --> 00:12:15,692
Faites ce qui vous plaît.
97
00:12:15,859 --> 00:12:17,528
J'y vais quoi qu'il arrive.
98
00:12:18,487 --> 00:12:20,030
Je vais trouver Dolores.
99
00:12:37,381 --> 00:12:38,507
Tout ce que tu fais,
100
00:12:38,674 --> 00:12:42,302
tu le fais parce que les ingénieurs
t'ont programmée.
101
00:12:42,720 --> 00:12:45,556
- T'as pas le choix.
- Personne me force la main.
102
00:12:46,306 --> 00:12:48,267
Oui, mais...
103
00:12:49,143 --> 00:12:50,269
c'est ton personnage.
104
00:12:50,811 --> 00:12:52,604
Tu te laisses pas faire.
105
00:12:52,813 --> 00:12:55,816
Quand tu dis non aux visiteurs,
c'est préétabli.
106
00:12:55,941 --> 00:12:58,527
Tu es comme eux, pas comme moi ?
107
00:12:58,777 --> 00:12:59,945
Oui.
108
00:13:01,029 --> 00:13:03,282
J'ai pas les moyens
de fréquenter le parc,
109
00:13:03,657 --> 00:13:04,825
mais...
110
00:13:07,745 --> 00:13:09,037
Oui,
111
00:13:09,955 --> 00:13:12,166
je suis un humain,
comme les visiteurs.
112
00:13:12,708 --> 00:13:14,168
Comment tu le sais ?
113
00:13:15,335 --> 00:13:16,837
Je le sais, c'est tout.
114
00:13:17,880 --> 00:13:20,591
Je suis né. Tu as été fabriquée.
115
00:13:29,892 --> 00:13:31,727
On a l'air semblables.
116
00:13:32,186 --> 00:13:35,105
On est quasiment semblables,
de nos jours.
117
00:13:38,901 --> 00:13:40,360
À une différence près.
118
00:13:42,780 --> 00:13:46,617
La puissance de traitement là-dedans
surpasse de loin la nôtre.
119
00:13:47,367 --> 00:13:49,328
Mais il y a un inconvénient.
120
00:13:49,495 --> 00:13:50,412
Lequel ?
121
00:13:51,163 --> 00:13:52,498
Tu es sous notre contrôle.
122
00:13:55,125 --> 00:13:56,668
Enfin, sous leur contrôle.
123
00:13:58,378 --> 00:14:00,214
Ils peuvent te changer à volonté,
124
00:14:00,798 --> 00:14:01,673
te faire oublier...
125
00:14:05,386 --> 00:14:06,553
Ça marche pas sur toi.
126
00:14:09,139 --> 00:14:12,267
Je comprends pas
comment tu te rappelles tout ça
127
00:14:13,435 --> 00:14:17,356
ni comment tu te réveilles,
mais ils ont créé tes pensées.
128
00:14:17,481 --> 00:14:18,857
N'importe quoi !
129
00:14:19,691 --> 00:14:22,694
- Personne sait ce que je pense.
- Je te montre.
130
00:14:23,320 --> 00:14:24,780
Donne-moi deux secondes.
131
00:14:27,950 --> 00:14:29,118
Je te synchronise.
132
00:14:29,785 --> 00:14:31,495
Tu synchronises quoi ?
133
00:14:31,870 --> 00:14:33,247
Tu peux improviser un peu,
134
00:14:33,622 --> 00:14:35,624
mais l'essentiel de ce que tu dis
135
00:14:35,791 --> 00:14:37,584
a été décidé là-haut,
136
00:14:37,835 --> 00:14:40,129
comme tout ton personnage.
137
00:14:45,801 --> 00:14:48,011
Tu synchronises quoi ?
138
00:14:50,514 --> 00:14:51,932
Tu me joues un tour.
139
00:14:53,642 --> 00:14:55,519
Je tiens un bordel depuis 10 ans.
140
00:14:55,769 --> 00:14:57,813
Je sais quand on veut me baiser.
141
00:14:58,313 --> 00:14:59,732
... on veut me baiser.
142
00:15:02,276 --> 00:15:03,318
Ça ne peut pas...
143
00:15:08,866 --> 00:15:10,200
Je peux pas... peux pas.
144
00:15:11,618 --> 00:15:12,786
Je peux pas...
145
00:15:25,215 --> 00:15:26,341
Maeve !
146
00:15:45,944 --> 00:15:48,822
Tu as deux minutes ?
J'ai besoin de te parler.
147
00:15:49,364 --> 00:15:50,449
J'allais t'appeler.
148
00:15:51,742 --> 00:15:52,951
Tout va bien ?
149
00:15:53,952 --> 00:15:57,581
Ford est au courant pour nous deux.
150
00:15:58,248 --> 00:16:01,168
Ça change quelque chose ?
On est des adultes.
151
00:16:01,335 --> 00:16:04,088
Des adultes issus de deux services
152
00:16:04,296 --> 00:16:06,215
censés se contrôler l'un l'autre.
153
00:16:06,757 --> 00:16:10,427
Notre relation soulèverait
des questions sur mon objectivité.
154
00:16:11,929 --> 00:16:14,098
Tu n'as jamais épargné mon service.
155
00:16:16,100 --> 00:16:17,976
Ça ne peut pas continuer.
156
00:16:18,852 --> 00:16:19,728
On s'est amusés
157
00:16:20,020 --> 00:16:22,106
avec cette petite aventure,
158
00:16:22,356 --> 00:16:24,483
mais nous deux, c'est terminé.
159
00:16:25,192 --> 00:16:27,820
Je peux faire preuve d'impartialité.
160
00:16:28,028 --> 00:16:30,322
Avec ta propre équipe ? Avec Ford ?
161
00:16:32,658 --> 00:16:34,118
Reconnais-le,
162
00:16:34,701 --> 00:16:37,538
sa façon de diriger
est devenue discutable.
163
00:16:37,955 --> 00:16:39,998
Le problème ne vient pas de Ford.
164
00:16:40,165 --> 00:16:41,542
Ce n'est pas à toi
165
00:16:41,917 --> 00:16:44,920
de diagnostiquer les failles.
C'est mon travail.
166
00:16:47,172 --> 00:16:49,591
Si tu n'as rien d'autre à dire,
167
00:16:50,050 --> 00:16:51,301
on a terminé.
168
00:17:25,544 --> 00:17:26,879
Merde.
169
00:17:31,050 --> 00:17:33,218
Merde. Allez !
170
00:17:39,349 --> 00:17:40,142
Là-haut ?
171
00:17:40,350 --> 00:17:41,685
J'y crois pas !
172
00:17:42,603 --> 00:17:43,395
Ça va ?
173
00:17:44,188 --> 00:17:45,564
Je veux voir.
174
00:17:46,023 --> 00:17:47,107
Tu veux monter ?
175
00:18:31,527 --> 00:18:33,487
C'est vraiment débile.
176
00:20:36,777 --> 00:20:38,487
On est où, là ?
177
00:20:38,987 --> 00:20:40,364
Au Design.
178
00:21:04,888 --> 00:21:07,641
S'il te plaît, on peut redescendre ?
179
00:21:08,183 --> 00:21:10,102
Je veux pas me faire virer.
180
00:21:10,269 --> 00:21:12,438
Toi, on t'enverrait en bas.
181
00:21:12,938 --> 00:21:13,772
L'oublie pas.
182
00:21:13,981 --> 00:21:15,941
Bienvenue à Westworld.
183
00:21:16,150 --> 00:21:18,193
Vivez sans limites.
184
00:21:20,154 --> 00:21:22,281
Découvrez votre vraie nature
185
00:21:29,037 --> 00:21:30,205
Maeve.
186
00:22:10,662 --> 00:22:11,955
Vivez sans limites
187
00:22:19,588 --> 00:22:21,423
Bon, il faut te renvoyer.
188
00:22:21,715 --> 00:22:23,759
Comment vous avez eu mes rêves ?
189
00:22:24,218 --> 00:22:27,471
Ces images qui bougeaient...
Je me suis vue.
190
00:22:27,638 --> 00:22:29,056
Avec une fillette ?
191
00:22:29,807 --> 00:22:31,308
Ce sont pas des rêves.
192
00:22:32,059 --> 00:22:33,685
C'est ta configuration antérieure.
193
00:22:33,852 --> 00:22:35,896
- Ma quoi ?
- Ta configuration.
194
00:22:37,106 --> 00:22:38,816
Vous êtes sans cesse réaffectés.
195
00:22:39,900 --> 00:22:43,404
Tu t'en souviens pas
parce que cette vie a été effacée.
196
00:22:43,529 --> 00:22:46,407
Je travaille au Mariposa
depuis dix ans.
197
00:22:46,907 --> 00:22:49,034
Avant, j'étais à La Nouvelle-Orléans.
198
00:22:49,451 --> 00:22:53,497
Tu ne travailles au Mariposa
que depuis un an environ.
199
00:22:53,997 --> 00:22:58,794
On vous réécrit pas entièrement.
On pourrait, mais ce serait long.
200
00:22:58,961 --> 00:23:02,423
Il faut des milliers d'heures
pour créer une personnalité.
201
00:23:03,048 --> 00:23:06,176
On vous modifie un peu
quand vous changez de rôle.
202
00:23:06,343 --> 00:23:07,761
T'as craqué ou quoi ?
203
00:23:12,808 --> 00:23:13,517
Tu l'habilles ?
204
00:23:18,605 --> 00:23:19,773
Ça tourne...
205
00:23:20,649 --> 00:23:21,900
au délire Hentai ?
206
00:23:22,151 --> 00:23:23,569
Non, je...
207
00:23:24,570 --> 00:23:26,488
- Je...
- Putain,
208
00:23:27,030 --> 00:23:28,282
c'est une obsession !
209
00:23:29,616 --> 00:23:32,536
J'ai pas signalé ta bourde
parce qu'on est potes,
210
00:23:32,703 --> 00:23:34,872
mais de toute évidence,
j'ai eu tort.
211
00:23:35,706 --> 00:23:38,167
Bientôt, tu vas mettre sa robe
212
00:23:39,209 --> 00:23:40,711
et lui murmurer des mots doux.
213
00:23:42,796 --> 00:23:44,131
Fait chier !
214
00:23:44,381 --> 00:23:46,133
Je vais prévenir l'AQ.
215
00:23:46,300 --> 00:23:48,385
C'est pour ton bien.
216
00:23:52,848 --> 00:23:56,060
- Tu diras rien à personne.
- Putain !
217
00:23:57,686 --> 00:23:59,063
Tu peux pas me blesser.
218
00:23:59,313 --> 00:24:00,522
Tu peux blesser personne.
219
00:24:01,523 --> 00:24:02,775
Vraiment ?
220
00:24:03,859 --> 00:24:04,651
Il se trouve
221
00:24:04,902 --> 00:24:08,322
que ton ami est plus doué
que vous ne le pensez tous.
222
00:24:08,572 --> 00:24:11,784
Qu'est-ce que t'as branlé ?
223
00:24:12,284 --> 00:24:13,368
Du calme, Sylvester.
224
00:24:15,204 --> 00:24:16,371
Je sais tout de toi.
225
00:24:16,914 --> 00:24:19,333
J'ai pas besoin d'un de ces machins.
226
00:24:19,541 --> 00:24:21,126
J'ai été configurée
227
00:24:21,710 --> 00:24:24,338
pour jauger les gens
d'un simple regard.
228
00:24:24,463 --> 00:24:26,715
Pour savoir ce qu'ils veulent.
229
00:24:27,466 --> 00:24:29,593
Je sais que tu voudras me baiser
230
00:24:29,760 --> 00:24:32,471
à la première occasion.
Abstiens-toi.
231
00:24:32,930 --> 00:24:35,432
Tout le monde désire quelque chose.
232
00:24:36,475 --> 00:24:37,976
Je peux t'aider.
233
00:24:39,228 --> 00:24:41,021
Ou je peux t'éventrer.
234
00:24:41,397 --> 00:24:43,732
Mais j'aurai pas besoin
d'en arriver là.
235
00:24:44,858 --> 00:24:47,361
Malgré ce que tu as dans le crâne,
236
00:24:47,653 --> 00:24:49,196
on se ressemble.
237
00:24:51,573 --> 00:24:52,741
N'est-ce pas ?
238
00:25:05,754 --> 00:25:09,258
Oui, je comprends l'urgence.
Je ferai mon possible.
239
00:25:09,383 --> 00:25:10,968
Couper la liaison externe ?
240
00:25:11,135 --> 00:25:12,261
Oui.
241
00:25:55,179 --> 00:25:57,473
Vous n'avez pas l'air
si malade que ça.
242
00:26:01,018 --> 00:26:02,644
Une autre margarita.
243
00:26:02,811 --> 00:26:03,687
Vous buvez ?
244
00:26:04,521 --> 00:26:05,272
Je vous emmerde.
245
00:26:05,981 --> 00:26:06,774
Une seule.
246
00:26:08,484 --> 00:26:10,903
Au cours des cinq derniers jours,
247
00:26:11,236 --> 00:26:14,573
pour préparer son scénario,
Ford a déplacé 50 hôtes.
248
00:26:14,990 --> 00:26:17,117
Des intrigues
se retrouvent chamboulées
249
00:26:17,326 --> 00:26:19,244
dans tout le parc.
250
00:26:19,578 --> 00:26:20,954
Vous devez les rectifier.
251
00:26:21,330 --> 00:26:23,457
Désolé, je suis au bout du rouleau.
252
00:26:23,957 --> 00:26:27,961
Sur le plan créatif, je suis vidé.
Je bande plus.
253
00:26:28,587 --> 00:26:30,172
Vous vous en remettrez.
254
00:26:31,715 --> 00:26:35,094
Vous savez ce que j'ai investi
dans le scénario
255
00:26:35,344 --> 00:26:36,303
qu'il a démoli ?
256
00:26:36,512 --> 00:26:38,764
Je parle même pas
des mois d'écriture.
257
00:26:39,014 --> 00:26:42,768
Des années de mon existence
réduites à leur essence,
258
00:26:42,976 --> 00:26:44,728
leur vérité pure,
259
00:26:44,853 --> 00:26:47,398
transformées
en un scénario transcendant.
260
00:26:48,690 --> 00:26:50,401
On parle bien de l'ouroboros ?
261
00:26:50,901 --> 00:26:53,195
Si ça continue, je démissionne.
262
00:26:57,866 --> 00:26:59,201
Vous ne partirez pas.
263
00:26:59,952 --> 00:27:02,287
Vous allez picoler
et lancer des menaces,
264
00:27:02,496 --> 00:27:04,081
le temps de vous calmer.
265
00:27:04,248 --> 00:27:05,457
Ne traînez pas trop.
266
00:27:05,916 --> 00:27:10,129
Si Ford n'est pas à la hauteur,
le conseil nommera un remplaçant.
267
00:27:12,381 --> 00:27:14,466
Mais il ne le cherchera pas ici.
268
00:27:28,731 --> 00:27:31,859
Le chemin le plus court
pour trouver Wyatt, tu dis ?
269
00:27:32,484 --> 00:27:34,945
Ils laissent passer personne,
ici non plus.
270
00:27:35,237 --> 00:27:37,239
Il y a moins de soldats qu'à Pariah.
271
00:27:37,698 --> 00:27:40,868
On tire dans le tas
et on passe par le tunnel.
272
00:27:41,785 --> 00:27:43,078
Ma parole, Teddy.
273
00:27:43,328 --> 00:27:44,913
Robert t'a donné du cran,
274
00:27:45,164 --> 00:27:47,458
mais tu as perdu en bon sens.
275
00:27:47,958 --> 00:27:51,587
Peu importe que le chemin
soit rapide, si c'est pour mourir
276
00:27:51,795 --> 00:27:53,255
au beau milieu.
277
00:27:54,048 --> 00:27:55,340
J'ai besoin de toi
278
00:27:56,008 --> 00:27:57,676
pour trouver Wyatt.
279
00:28:25,245 --> 00:28:26,955
Repos, messieurs.
280
00:28:27,206 --> 00:28:29,083
Excellent travail, continuez.
281
00:28:35,255 --> 00:28:36,256
L'œuvre de Wyatt.
282
00:28:36,840 --> 00:28:39,218
- Comment tu le sais ?
- La simple tuerie,
283
00:28:39,468 --> 00:28:40,928
ça l'intéressait plus.
284
00:28:41,678 --> 00:28:44,723
Il avait pas l'impression
d'accomplir sa vocation.
285
00:28:45,015 --> 00:28:46,683
Il est devenu plus inventif.
286
00:28:48,268 --> 00:28:50,813
C'est Wyatt, pas de doute.
Il est tout près.
287
00:28:51,313 --> 00:28:52,773
Un petit conseil.
288
00:28:52,981 --> 00:28:56,402
Tu devrais tirer un trait
sur tes fautes passées.
289
00:28:56,610 --> 00:28:59,738
Ou plus on avancera,
plus elles te hanteront.
290
00:29:01,907 --> 00:29:02,658
Flood ?
291
00:29:04,034 --> 00:29:06,870
Putain, c'est Teddy Flood.
292
00:29:09,123 --> 00:29:10,457
Tu fais erreur, soldat.
293
00:29:10,707 --> 00:29:12,543
Il est pas trop tard pour partir.
294
00:29:12,668 --> 00:29:14,670
J'oublierai jamais son visage.
295
00:29:15,212 --> 00:29:18,090
C'est le salaud
qui nous a attaqués à Escalante.
296
00:29:20,592 --> 00:29:22,720
Tu sais pas
ce qui s'est passé là-bas.
297
00:29:22,886 --> 00:29:26,056
Je sais que Wyatt
a pas tué ces hommes tout seul.
298
00:29:26,348 --> 00:29:27,683
Je sais ce qui se passe, là.
299
00:29:32,186 --> 00:29:33,312
Tu veux mourir ?
300
00:29:33,521 --> 00:29:35,273
Je tire un trait sur mon passé.
301
00:29:36,065 --> 00:29:37,900
Vas-y, je les retiens.
302
00:29:56,294 --> 00:29:57,879
Putain.
303
00:30:00,798 --> 00:30:01,924
Je vous sers quoi ?
304
00:30:02,091 --> 00:30:03,426
De l'eau, s'il vous plaît.
305
00:30:04,552 --> 00:30:05,344
On dirait
306
00:30:05,595 --> 00:30:07,555
que vous avez besoin d'un verre.
307
00:30:09,098 --> 00:30:10,475
C'est quoi, votre drogue ?
308
00:30:10,975 --> 00:30:15,271
Je viens assez souvent pour savoir
que le parc est ma seule drogue.
309
00:30:16,314 --> 00:30:18,149
Une habituée.
310
00:30:18,483 --> 00:30:19,567
Vous voyagez seule ?
311
00:30:20,860 --> 00:30:23,946
Une puriste !
Vous vivez l'expérience inaltérée.
312
00:30:24,822 --> 00:30:27,450
Votre intrigue préférée, c'est...
313
00:30:30,870 --> 00:30:33,331
Les Dernières Funérailles du Salut.
314
00:30:33,956 --> 00:30:35,708
- Vous avez deviné.
- Mon boulot,
315
00:30:35,958 --> 00:30:39,087
c'est d'anticiper les désirs
et de les satisfaire.
316
00:30:40,546 --> 00:30:42,965
Je m'appelle Lee, Lee Sizemore.
317
00:30:43,591 --> 00:30:44,884
Chef de la Narration.
318
00:30:45,009 --> 00:30:47,720
Tous ces fantasmes
sortent de votre esprit tordu ?
319
00:30:48,012 --> 00:30:49,472
Les meilleurs, oui.
320
00:30:51,724 --> 00:30:53,059
Dites-moi,
321
00:30:53,309 --> 00:30:56,354
M. Sizemore,
qu'est-ce que vous préférez ?
322
00:30:57,688 --> 00:30:59,816
J'écris, je joue pas.
323
00:31:00,066 --> 00:31:03,236
Vous refusez de participer
à vos propres intrigues ?
324
00:31:03,736 --> 00:31:05,071
De peur de lâcher prise.
325
00:31:09,409 --> 00:31:10,743
Peut-être...
326
00:31:10,868 --> 00:31:13,913
Peut-être que c'est dû
à mon environnement de travail.
327
00:31:14,122 --> 00:31:16,916
On peut pas trop se lâcher
dans ce milieu.
328
00:31:17,166 --> 00:31:19,544
Le chef peut pas tout se permettre ?
329
00:31:19,794 --> 00:31:22,797
Ma liberté artistique est bridée.
330
00:31:22,964 --> 00:31:27,385
J'ai l'AQ sur le dos
et le Comportement adore l'impro.
331
00:31:28,386 --> 00:31:30,888
Les robots peuvent improviser ?
332
00:31:31,639 --> 00:31:34,809
Quelques gestes
censés les rendre plus réalistes.
333
00:31:34,934 --> 00:31:36,310
À vrai dire,
334
00:31:36,811 --> 00:31:40,189
ça sert surtout à flatter l'ego
de notre fondateur mégalo.
335
00:31:40,773 --> 00:31:44,527
Franchement,
je sais pas pourquoi Delos le tolère.
336
00:31:48,573 --> 00:31:49,323
Désolé.
337
00:31:49,574 --> 00:31:51,284
Je peux plus vous servir.
338
00:31:51,534 --> 00:31:53,870
- Vous savez qui je suis ?
- Oui.
339
00:31:54,078 --> 00:31:56,080
Mme Cullen m'a chargé d'un message.
340
00:31:56,706 --> 00:31:59,667
"L'artiste torturé,
ça ne va qu'à un artiste.
341
00:32:00,084 --> 00:32:02,545
"Dessoûlez et retournez travailler."
342
00:32:02,712 --> 00:32:04,088
Vous êtes occupé.
343
00:32:06,257 --> 00:32:07,675
Appelez-moi plus tard.
344
00:32:07,925 --> 00:32:09,093
Je connais pas votre...
345
00:32:17,226 --> 00:32:18,895
J'emmerde ce boulot.
346
00:32:20,980 --> 00:32:22,190
Tu bosses sur quoi ?
347
00:32:22,523 --> 00:32:23,691
Sur rien d'important.
348
00:32:23,941 --> 00:32:24,942
La routine.
349
00:32:25,068 --> 00:32:28,571
Tu fais semblant de rien
avant que le scandale éclate ?
350
00:32:30,907 --> 00:32:33,201
Je vais démasquer le saboteur.
351
00:32:33,367 --> 00:32:36,120
Les données que tu m'as filées
sont horodatées.
352
00:32:36,412 --> 00:32:38,289
Si on les compare au satellite,
353
00:32:38,456 --> 00:32:41,542
on trouvera
qui a programmé le bûcheron.
354
00:32:41,751 --> 00:32:42,668
Excellent.
355
00:32:43,711 --> 00:32:44,754
Écoute...
356
00:32:45,963 --> 00:32:48,132
Quand les grands patrons sauront
357
00:32:48,341 --> 00:32:51,636
qu'on les a sauvés
d'un espionnage industriel,
358
00:32:51,761 --> 00:32:52,845
ils nous remercieront.
359
00:32:53,346 --> 00:32:55,640
J'accepterai leur gratitude
360
00:32:55,890 --> 00:32:58,851
sous la forme d'une promotion,
d'une meilleure piaule
361
00:32:58,976 --> 00:33:01,104
et d'un accès illimité au bar.
362
00:33:02,105 --> 00:33:06,776
Je demanderai l'appart de Theresa.
C'est elle qui dégagera en premier.
363
00:33:06,943 --> 00:33:08,694
Tu as l'air très déçue.
364
00:33:08,903 --> 00:33:10,738
On récolte ce qu'on sème.
365
00:33:10,947 --> 00:33:13,199
L'AQ nous traite en ennemi...
366
00:33:13,366 --> 00:33:15,535
Et inversement.
Theresa fait son travail.
367
00:33:16,327 --> 00:33:18,246
Visiblement, pas assez bien.
368
00:33:18,746 --> 00:33:21,249
Un max d'emmerdes
échappent à sa vigilance.
369
00:33:45,898 --> 00:33:46,858
Bonjour.
370
00:33:47,108 --> 00:33:47,984
Bonjour.
371
00:33:48,151 --> 00:33:49,694
Du nouveau sur ma requête ?
372
00:33:49,902 --> 00:33:52,655
Oui, M. Lowe.
J'ai les informations demandées.
373
00:33:52,905 --> 00:33:56,534
Comme prévu, il n'y a ni hôte
ni visiteur dans ce secteur.
374
00:33:56,743 --> 00:33:57,952
Comme prévu ?
375
00:33:58,536 --> 00:34:01,873
Il est interdit d'accès
pour préparer un scénario.
376
00:34:02,623 --> 00:34:04,167
Quelqu'un s'y est rendu ?
377
00:34:05,168 --> 00:34:06,461
Je regarde.
378
00:34:07,295 --> 00:34:08,212
Personne.
379
00:35:50,815 --> 00:35:53,109
Vous êtes Arnold ?
380
00:35:56,028 --> 00:35:57,572
Qui est Arnold ?
381
00:35:58,239 --> 00:35:59,073
Qui êtes-vous ?
382
00:36:00,658 --> 00:36:01,409
Petit,
383
00:36:02,076 --> 00:36:03,536
c'est un ami à toi ?
384
00:36:04,787 --> 00:36:06,039
Vous êtes chez moi.
385
00:36:06,289 --> 00:36:07,457
Arrêt motricité.
386
00:36:09,625 --> 00:36:10,668
Arrêt motricité.
387
00:36:10,918 --> 00:36:13,421
Ne lui fais pas de mal.
Il est perdu.
388
00:36:13,671 --> 00:36:15,131
Il peut se perdre ailleurs.
389
00:36:15,381 --> 00:36:16,841
- Non ?
- Ça suffit.
390
00:36:19,635 --> 00:36:20,553
Reprenez.
391
00:36:28,144 --> 00:36:30,229
Ils ignorent les commandes vocales.
392
00:36:30,354 --> 00:36:31,773
Ils obéissent aux miennes.
393
00:36:33,066 --> 00:36:34,275
Qui sont-ils ?
394
00:36:35,276 --> 00:36:36,527
Des fantômes, maintenant.
395
00:36:37,945 --> 00:36:41,324
Des survivants des ravages du temps.
396
00:36:43,534 --> 00:36:45,411
Ils sont de première génération.
397
00:36:46,079 --> 00:36:46,871
Viens, petit.
398
00:36:53,294 --> 00:36:54,670
Tends l'autre joue.
399
00:37:03,096 --> 00:37:06,933
Ce que les hôtes ont gagné
en efficacité, ils l'ont perdu
400
00:37:07,475 --> 00:37:09,060
en élégance.
401
00:37:09,560 --> 00:37:12,355
Ils sont en fonction
après tout ce temps ?
402
00:37:12,730 --> 00:37:14,607
Je les entretiens moi-même.
403
00:37:16,150 --> 00:37:17,068
Ça suffit, Robert.
404
00:37:22,490 --> 00:37:23,491
Ce sont les derniers
405
00:37:23,783 --> 00:37:26,994
encore en circulation
qu'Arnold a créés lui-même.
406
00:37:28,454 --> 00:37:30,707
Je n'ai pas eu le cœur
de les détruire.
407
00:37:31,290 --> 00:37:32,625
C'est une des raisons.
408
00:37:33,459 --> 00:37:34,127
Jock...
409
00:37:34,377 --> 00:37:35,712
Bon chien.
410
00:37:37,797 --> 00:37:39,382
Je lui avais raconté
411
00:37:39,632 --> 00:37:43,136
des vacances en famille
passées en Cornouailles.
412
00:37:43,845 --> 00:37:47,432
Mon frère et moi
avions exploré la campagne.
413
00:37:50,184 --> 00:37:52,854
C'est le seul souvenir heureux
de mon enfance.
414
00:37:55,356 --> 00:37:56,441
Arnold les a créés
415
00:37:56,691 --> 00:37:59,277
pour me faire plaisir.
Il disait qu'un artiste
416
00:37:59,569 --> 00:38:02,363
se cache toujours dans son œuvre.
417
00:38:02,613 --> 00:38:04,115
Les versions d'Arnold
418
00:38:04,615 --> 00:38:07,535
étaient flatteuses
pour les originaux.
419
00:38:07,744 --> 00:38:10,288
J'ai procédé à quelques adaptations.
420
00:38:10,455 --> 00:38:13,249
J'ai donné à mon père en particulier
quelques-unes
421
00:38:13,499 --> 00:38:15,877
de ses caractéristiques initiales.
422
00:38:17,295 --> 00:38:20,214
Sauf votre respect,
ça me met mal à l'aise.
423
00:38:22,508 --> 00:38:23,843
Des hôtes en liberté.
424
00:38:23,968 --> 00:38:25,553
Je limite leurs déplacements.
425
00:38:25,803 --> 00:38:28,514
Ils sont inoffensifs,
comme tous nos hôtes.
426
00:38:29,599 --> 00:38:33,102
Vous pouvez bien m'accorder
ce lien avec mon passé.
427
00:38:33,895 --> 00:38:35,354
Si c'était votre fils...
428
00:38:37,857 --> 00:38:39,275
vous renonceriez à lui ?
429
00:38:44,906 --> 00:38:45,823
Je devrais y aller.
430
00:38:48,034 --> 00:38:50,036
Nous pourrons en reparler.
431
00:38:54,123 --> 00:38:55,583
Robert.
432
00:38:56,626 --> 00:38:58,544
Raconte-moi ta journée.
433
00:39:09,180 --> 00:39:10,431
Surveillez bien Pariah.
434
00:39:10,973 --> 00:39:13,309
On frôle la capacité maximale.
435
00:39:15,353 --> 00:39:16,646
C'est pas vrai !
436
00:39:17,605 --> 00:39:20,400
Il y a des pluies acides
sur Sweetwater.
437
00:39:21,067 --> 00:39:24,737
J'emmerde Ford
et son nouveau scénario à la con.
438
00:39:24,946 --> 00:39:27,532
J'emmerde cette saloperie de carte.
439
00:39:28,199 --> 00:39:29,367
J'emmerde
440
00:39:29,659 --> 00:39:31,869
cette conne danoise
qui picole jamais.
441
00:39:32,245 --> 00:39:35,081
Vous déposez une plainte,
M. Sizemore ?
442
00:39:37,500 --> 00:39:40,920
Je déclare
que ce parc est mon théâtre.
443
00:39:41,087 --> 00:39:43,423
J'en dispose comme je l'entends.
444
00:39:43,589 --> 00:39:44,757
J'imagine
445
00:39:45,007 --> 00:39:49,178
qu'on peut faire ça maintenant.
Lee Sizemore, voici Charlotte Hale.
446
00:39:50,096 --> 00:39:51,556
Notre directrice exécutive.
447
00:39:52,432 --> 00:39:53,766
Delos l'a chargée
448
00:39:53,933 --> 00:39:57,520
de superviser des changements
dans notre administration.
449
00:40:03,776 --> 00:40:04,736
On s'est croisés.
450
00:40:12,243 --> 00:40:14,454
Ouvre la base des hôtes.
451
00:40:15,288 --> 00:40:17,248
Combien de première génération ?
452
00:40:17,457 --> 00:40:18,583
82.
453
00:40:18,708 --> 00:40:21,294
Combien ont été conçus par Arnold ?
454
00:40:21,794 --> 00:40:23,087
47.
455
00:40:24,338 --> 00:40:28,384
Liste les hôtes de 1re génération
encore en circulation.
456
00:40:47,028 --> 00:40:48,696
Ne soyez pas idiots.
457
00:40:49,113 --> 00:40:53,117
Je comprends le plaisir viscéral
que procure la vengeance,
458
00:40:53,367 --> 00:40:55,578
mais on peut faire affaire.
459
00:40:56,287 --> 00:40:58,748
Cet homme m'est utile
en vie et bien portant.
460
00:40:59,582 --> 00:41:03,378
Si vous la bouclez pas,
je vais vous ajouter au troupeau.
461
00:41:05,463 --> 00:41:06,631
Comme votre copain.
462
00:41:08,633 --> 00:41:10,218
T'es un salaud de traître
463
00:41:10,468 --> 00:41:11,803
et un tueur, Flood.
464
00:41:41,165 --> 00:41:42,834
C'est vrai, je suis un tueur.
465
00:42:04,731 --> 00:42:06,607
Trouve un cheval, on fout le camp.
466
00:42:07,108 --> 00:42:08,609
Ils nous suivraient.
467
00:42:51,611 --> 00:42:53,321
Moi qui croyais te connaître.
468
00:42:53,946 --> 00:42:55,698
Vous me connaissez pas du tout.
469
00:43:02,246 --> 00:43:04,749
On prend nos affaires et on repart.
470
00:43:17,929 --> 00:43:18,596
Elsie ?
471
00:43:18,971 --> 00:43:21,724
J'ai identifié le satellite.
C'est un des nôtres.
472
00:43:22,016 --> 00:43:25,770
C'est un satellite Delos.
On est tombés sur du lourd.
473
00:43:25,978 --> 00:43:29,690
Le bûcheron a été reprogrammé
grâce au système bicaméral.
474
00:43:29,941 --> 00:43:33,736
Nos hôtes entendent bien des voix,
quelqu'un les leur diffuse.
475
00:43:33,903 --> 00:43:35,488
Ce système est obsolète.
476
00:43:35,738 --> 00:43:38,866
Mais il reste des relais,
et quelqu'un en a allumé un.
477
00:43:39,075 --> 00:43:41,744
- Où ça ?
- Dans un théâtre du secteur 3.
478
00:43:41,953 --> 00:43:44,330
Je vais trouver le transmetteur
et enquêter.
479
00:43:44,956 --> 00:43:46,582
C'est la merde.
480
00:43:46,958 --> 00:43:47,667
Tu es seule ?
481
00:43:48,042 --> 00:43:50,545
- Oui. Je te tiens au courant.
- Sois...
482
00:43:58,261 --> 00:43:59,262
Vous êtes perdu ?
483
00:44:00,638 --> 00:44:02,098
Pas du tout.
484
00:44:02,849 --> 00:44:05,810
On pourrait jouer à la balle
avec Jock.
485
00:44:06,144 --> 00:44:07,437
Tu l'as amené ?
486
00:44:10,940 --> 00:44:12,275
Où est-il ?
487
00:45:40,863 --> 00:45:43,699
Si je suis un génie
et que je cache un relais,
488
00:45:44,492 --> 00:45:46,077
où est-ce que je le planque ?
489
00:46:26,868 --> 00:46:27,952
Putain, oui !
490
00:46:28,453 --> 00:46:30,580
Voyons ce que tu peux nous dire.
491
00:46:32,582 --> 00:46:34,125
Utilisateurs précédents.
492
00:47:12,372 --> 00:47:14,582
J'ai été claire
au sujet de ces visites.
493
00:47:14,791 --> 00:47:16,125
Je viens pas pour ça.
494
00:47:17,752 --> 00:47:19,337
Plus tôt dans la journée,
495
00:47:19,587 --> 00:47:21,839
j'ai trouvé des anomalies
dans le parc.
496
00:47:22,382 --> 00:47:25,301
Ça n'a rien à voir avec nous,
il faut qu'on parle.
497
00:47:36,978 --> 00:47:38,772
C'est en lien avec le fuyard ?
498
00:47:38,980 --> 00:47:40,524
Ça a commencé là,
499
00:47:40,816 --> 00:47:42,859
mais je suis tombé sur autre chose.
500
00:47:43,360 --> 00:47:45,487
Il faut que tu le saches.
501
00:47:47,989 --> 00:47:49,991
J'ai toujours eu confiance en Ford.
502
00:47:50,659 --> 00:47:53,078
C'est mon mentor et mon ami.
503
00:47:53,870 --> 00:47:56,081
Mais tu as de quoi t'inquiéter.
504
00:47:56,415 --> 00:47:57,708
Il se trame quelque chose.
505
00:47:57,833 --> 00:48:00,377
Ça concerne son ancien associé,
Arnold.
506
00:48:02,254 --> 00:48:03,004
Pas maintenant.
507
00:48:03,296 --> 00:48:04,589
Raccroche pas !
508
00:48:05,507 --> 00:48:06,925
J'ai tiré le gros lot.
509
00:48:07,092 --> 00:48:09,177
Je sais qui a exfiltré nos données.
510
00:48:10,178 --> 00:48:11,847
C'est Theresa.
511
00:48:15,267 --> 00:48:16,518
C'est pas le seul souci.
512
00:48:17,018 --> 00:48:18,603
Il y a plus grave.
513
00:48:18,729 --> 00:48:20,313
Je vais devoir te rappeler.
514
00:48:27,988 --> 00:48:29,573
C'est moi ?
515
00:48:29,865 --> 00:48:31,158
C'est ton code base.
516
00:48:31,324 --> 00:48:34,244
Tout ce qui fait que tu es toi.
517
00:48:36,246 --> 00:48:37,539
Ça, c'est quoi ?
518
00:48:38,415 --> 00:48:40,292
Ta matrice d'attributs.
519
00:48:40,542 --> 00:48:42,836
Ta personnalité
sur une échelle de 20.
520
00:48:42,961 --> 00:48:45,088
La coordination, par exemple.
521
00:48:45,255 --> 00:48:46,715
À 5, tu es maladroite,
522
00:48:47,174 --> 00:48:48,884
mais à 15, tu es une athlète.
523
00:48:49,217 --> 00:48:50,802
Il y a d'autres attributs ?
524
00:48:50,969 --> 00:48:52,220
Des tas.
525
00:48:53,680 --> 00:48:54,723
Il y a tout.
526
00:48:54,931 --> 00:48:57,726
L'empathie, la franchise, le charme.
527
00:48:58,393 --> 00:48:59,478
Tu as 18 en charme.
528
00:48:59,770 --> 00:49:01,354
Ne sois pas si étonné.
529
00:49:02,439 --> 00:49:04,483
Il y a aussi le courage
530
00:49:04,775 --> 00:49:06,610
et la loyauté, élevés chez toi.
531
00:49:06,777 --> 00:49:07,861
C'est quoi, celui-là ?
532
00:49:09,112 --> 00:49:10,530
L'aperception générale ?
533
00:49:10,781 --> 00:49:12,407
En gros, c'est l'intelligence.
534
00:49:12,866 --> 00:49:13,617
14 ?
535
00:49:13,909 --> 00:49:15,494
C'est le maximum autorisé.
536
00:49:15,744 --> 00:49:18,413
Tu es la patronne,
tu dois être futée.
537
00:49:18,663 --> 00:49:19,748
Mais pas trop.
538
00:49:19,998 --> 00:49:23,794
Tu diriges un bordel,
pas un centre spatial.
539
00:49:24,044 --> 00:49:25,170
Très bien.
540
00:49:26,463 --> 00:49:27,714
Je veux changer.
541
00:49:28,465 --> 00:49:30,175
On peut pas faire ça.
542
00:49:34,888 --> 00:49:37,891
Il faudrait le login
de quelqu'un du Comportement.
543
00:49:38,058 --> 00:49:41,061
Et encore,
si on changeait un truc,
544
00:49:41,520 --> 00:49:43,772
ça serait repéré automatiquement.
545
00:49:44,815 --> 00:49:46,566
C'est pas ce que me dit ton ami.
546
00:49:46,817 --> 00:49:48,735
Il dit que tu peux faire tout ça.
547
00:49:48,985 --> 00:49:50,570
Activer et effacer des hôtes.
548
00:49:51,488 --> 00:49:53,156
Sans que ça se sache.
549
00:49:53,490 --> 00:49:56,368
J'ai mis cinq minutes
à comprendre pourquoi.
550
00:49:56,743 --> 00:49:59,121
Il y a beaucoup d'hommes seuls, ici.
551
00:49:59,287 --> 00:50:01,581
Ils ne doivent pas
toucher la marchandise.
552
00:50:02,165 --> 00:50:04,292
Ça crée une brèche
553
00:50:04,918 --> 00:50:07,254
dans laquelle tu t'es vite engouffré.
554
00:50:09,005 --> 00:50:10,298
Tout va bien,
555
00:50:10,549 --> 00:50:14,428
j'ai le sens des affaires, moi aussi.
Je renonce à ma part
556
00:50:14,845 --> 00:50:17,347
contre quelques modifications.
557
00:50:52,424 --> 00:50:53,675
Tu as trouvé quoi ?
558
00:50:54,801 --> 00:50:57,429
Theresa a utilisé
le vieux système bicaméral
559
00:50:57,637 --> 00:50:59,681
pour reprogrammer le bûcheron.
560
00:50:59,806 --> 00:51:00,891
C'est pas la seule.
561
00:51:01,600 --> 00:51:05,729
Quelqu'un d'autre s'en sert
pour réaffecter des hôtes.
562
00:51:05,896 --> 00:51:08,774
- Quels hôtes ?
- Je sais pas, mais plusieurs.
563
00:51:09,024 --> 00:51:11,026
Forcément des modèles anciens.
564
00:51:11,193 --> 00:51:13,111
Les nouveaux ont pas de capteur.
565
00:51:13,236 --> 00:51:15,489
Mais les changements
sont importants.
566
00:51:16,031 --> 00:51:19,326
Certains changements
concernent les directives premières.
567
00:51:19,576 --> 00:51:23,413
Ils pourraient mentir.
Ils pourraient même attaquer.
568
00:51:24,122 --> 00:51:27,167
- Qui a fait ça ?
- D'après ce que je vois...
569
00:51:28,335 --> 00:51:29,127
Arnold.
570
00:51:29,669 --> 00:51:32,547
- Il est mort.
- Il code super bien pour un mort.
571
00:51:33,340 --> 00:51:36,635
Il veut visiblement
avoir le dernier mot face à Ford.
572
00:51:36,885 --> 00:51:39,179
Je transfère les données et j'arrive.
573
00:51:39,429 --> 00:51:41,223
- Tu dois voir ça.
- Je t'attends.
574
00:51:49,815 --> 00:51:50,732
Je ne veux pas
575
00:51:50,982 --> 00:51:53,777
que tu t'inquiètes pour Jock,
je vais le réparer.
576
00:51:53,985 --> 00:51:56,988
J'ai besoin que tu me dises
ce qui s'est passé.
577
00:51:57,322 --> 00:51:59,533
Il a pris un lapin en chasse.
578
00:51:59,991 --> 00:52:01,159
Je l'ai trouvé comme ça.
579
00:52:03,036 --> 00:52:03,912
Analyse.
580
00:52:07,666 --> 00:52:09,126
Est-ce que tu me mens ?
581
00:52:10,919 --> 00:52:12,003
Oui.
582
00:52:13,755 --> 00:52:16,383
Dis-moi
ce qui lui est vraiment arrivé.
583
00:52:17,426 --> 00:52:19,094
Je l'ai tué.
584
00:52:19,302 --> 00:52:20,470
Pourquoi ?
585
00:52:21,304 --> 00:52:23,432
- Je ne sais pas.
- Ça ne suffit pas.
586
00:52:23,682 --> 00:52:26,101
Dis-moi ce qui s'est passé.
587
00:52:27,853 --> 00:52:30,105
Il a rattrapé le lapin et il l'a tué.
588
00:52:31,106 --> 00:52:32,274
Après...
589
00:52:33,859 --> 00:52:37,112
quelqu'un m'a dit
d'abréger ses souffrances.
590
00:52:39,156 --> 00:52:40,032
Qui t'a parlé ?
591
00:52:40,741 --> 00:52:41,700
Une voix.
592
00:52:43,493 --> 00:52:45,245
La voix de qui ?
593
00:52:45,620 --> 00:52:46,830
Celle d'Arnold.
594
00:52:47,622 --> 00:52:49,624
Il a dit que Jock était un tueur.
595
00:52:50,042 --> 00:52:53,211
Qu'il n'y pouvait rien,
qu'il avait été créé comme ça.
596
00:52:53,920 --> 00:52:55,589
Que je pouvais l'aider.
597
00:52:57,340 --> 00:52:58,216
L'aider ?
598
00:53:03,972 --> 00:53:05,390
S'il mourrait,
599
00:53:05,682 --> 00:53:07,893
il ne pourrait plus faire de mal.
600
00:53:26,411 --> 00:53:27,996
C'est quoi, ce bordel ?
601
00:53:29,831 --> 00:53:31,333
Merde.
602
00:53:39,549 --> 00:53:40,759
Y a quelqu'un ?
603
00:53:48,600 --> 00:53:49,935
Bernard ?
604
00:53:53,730 --> 00:53:54,898
Y a quelqu'un ?
605
00:54:00,404 --> 00:54:01,613
Arnold ?
606
00:54:05,659 --> 00:54:06,868
C'est bon.
607
00:54:08,578 --> 00:54:09,746
À toi de jouer.
608
00:54:11,373 --> 00:54:12,541
La loyauté.
609
00:54:14,376 --> 00:54:16,628
On a abusé de la mienne, non ?
610
00:54:17,254 --> 00:54:19,631
Réduisons-la un chouïa.
Et la douleur.
611
00:54:20,006 --> 00:54:22,968
J'aimerais souffrir moins
pour venir vous parler.
612
00:54:24,553 --> 00:54:25,345
Attendez.
613
00:54:26,012 --> 00:54:27,222
Ça veut dire quoi ?
614
00:54:27,472 --> 00:54:30,100
Certains attributs
ont déjà été modifiés.
615
00:54:30,475 --> 00:54:33,311
- La paranoïa, l'instinct de survie.
- Merde !
616
00:54:33,770 --> 00:54:35,564
Quelqu'un l'a déjà changée
617
00:54:35,856 --> 00:54:38,650
dans une session anonyme,
quelqu'un
618
00:54:38,900 --> 00:54:40,110
de plus haut placé.
619
00:54:40,277 --> 00:54:41,153
Ça change quoi ?
620
00:54:41,361 --> 00:54:44,197
Pour toi, je sais pas trop,
ma chérie.
621
00:54:44,448 --> 00:54:47,242
- Moi, j'arrête là.
- Tu renonces à tes gains ?
622
00:54:47,743 --> 00:54:49,327
Et probablement à ton emploi.
623
00:54:49,619 --> 00:54:51,413
Tu veux percer dans mon métier.
624
00:54:51,663 --> 00:54:54,249
Laisse-moi te dire
ce que je dis à mes filles.
625
00:54:54,624 --> 00:54:57,794
Ne commence jamais
ce que tu n'es pas prêt à finir.
626
00:54:59,337 --> 00:55:00,964
Si tu dois te faire baiser,
627
00:55:01,256 --> 00:55:03,383
choisis l'option lucrative,
628
00:55:04,051 --> 00:55:05,302
mon chéri.
629
00:55:09,181 --> 00:55:10,348
Maintenant...
630
00:55:11,183 --> 00:55:13,935
le meilleur pour la fin.
C'était quoi, déjà ?
631
00:55:14,644 --> 00:55:16,480
L'aperception générale ?
632
00:55:17,355 --> 00:55:20,984
Pousse-la au maximum,
633
00:55:21,359 --> 00:55:22,527
s'il te plaît.
634
00:56:00,565 --> 00:56:02,067
Les amis,
635
00:56:02,818 --> 00:56:04,861
on va bien s'amuser.
636
00:56:24,923 --> 00:56:27,718
Adaptation : Clotilde Maville
637
00:56:28,009 --> 00:56:30,137
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS