1 00:02:31,860 --> 00:02:33,403 Bonjour, Maeve. 2 00:02:34,112 --> 00:02:36,656 Tu as veillé pour papoter ou pour baiser ? 3 00:02:36,823 --> 00:02:39,033 On ne te paie que pour baiser. 4 00:02:39,200 --> 00:02:40,744 On me paie 5 00:02:41,161 --> 00:02:42,954 quand on est reconnaissant. 6 00:02:43,246 --> 00:02:45,290 Écarter les cuisses ne fait pas tout. 7 00:02:54,299 --> 00:02:55,091 Quoi ? 8 00:02:55,842 --> 00:02:57,051 Tirez pas. 9 00:02:59,971 --> 00:03:00,764 Un arrivant. 10 00:03:02,140 --> 00:03:05,268 Il a pas l'air commode. Donne-moi une bouteille. 11 00:03:06,436 --> 00:03:08,897 Il te faudra au moins ça 12 00:03:09,189 --> 00:03:10,482 pour le décrasser. 13 00:03:13,860 --> 00:03:16,196 Trouve un miroir et arrange-toi. 14 00:03:17,489 --> 00:03:19,157 Je m'occupe de lui. 15 00:03:41,429 --> 00:03:42,806 Tu te déshabilles pas ? 16 00:03:43,014 --> 00:03:47,394 Je pourrais, mais tu aurais fini avant que je puisse retirer ma robe. 17 00:03:51,606 --> 00:03:52,774 Nous y voilà. 18 00:03:54,192 --> 00:03:56,986 Quel homme ! Tu es impressionnant, 19 00:03:57,237 --> 00:03:58,363 sauf là où il faudrait. 20 00:04:05,161 --> 00:04:06,079 Je t'ai fait monter 21 00:04:06,287 --> 00:04:09,207 parce que je pensais en retirer quelque chose. 22 00:04:09,582 --> 00:04:10,875 Un petit effort. 23 00:04:18,091 --> 00:04:19,426 Voilà. 24 00:04:21,177 --> 00:04:22,345 Fais pas ton timide. 25 00:04:42,449 --> 00:04:44,367 Merde ! 26 00:04:51,958 --> 00:04:53,042 Bon, 27 00:04:53,752 --> 00:04:55,211 où en étions-nous ? 28 00:04:58,965 --> 00:05:01,009 - Tu l'as montré à quelqu'un ? - À qui ? 29 00:05:01,259 --> 00:05:03,386 Ça vient pas d'un visiteur. 30 00:05:03,553 --> 00:05:05,680 C'est un employé qui a fait ça. 31 00:05:07,891 --> 00:05:10,060 Ça aurait très bien pu être toi, 32 00:05:10,310 --> 00:05:13,980 mais tu es là depuis toujours, pourquoi trahir maintenant ? 33 00:05:14,230 --> 00:05:16,191 Je te remercie. 34 00:05:19,736 --> 00:05:22,697 Nos hôtes perdent pas la boule. 35 00:05:22,947 --> 00:05:26,534 Quelqu'un s'en sert pour faire de l'espionnage industriel. 36 00:05:27,160 --> 00:05:28,661 Du coup, ça veut dire 37 00:05:28,912 --> 00:05:31,289 que le verre est à moitié plein ? 38 00:05:31,456 --> 00:05:32,373 On est ingénieurs. 39 00:05:32,665 --> 00:05:35,418 Le verre ne répond pas aux normes. 40 00:05:36,795 --> 00:05:40,048 - Que transmettait-il ? - La réponse a été détruite 41 00:05:40,298 --> 00:05:41,758 au col du Python. 42 00:05:41,925 --> 00:05:45,053 Au mieux, on peut trouver à qui il transmettait. 43 00:05:45,887 --> 00:05:47,680 Il nous faut l'heure de l'envoi 44 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 et le cache a été effacé. 45 00:05:49,641 --> 00:05:50,892 Pas entièrement. 46 00:05:51,059 --> 00:05:53,228 Notre ami était un vieux modèle. 47 00:05:53,520 --> 00:05:54,437 Les premiers hôtes 48 00:05:54,687 --> 00:05:57,565 étaient géolocalisés différemment. Tu l'as dit, 49 00:05:57,982 --> 00:05:59,234 je suis là depuis toujours. 50 00:06:01,361 --> 00:06:04,072 L'info existe encore, mais est illisible ici. 51 00:06:04,322 --> 00:06:07,534 - On y a pas accès ? - Pour y avoir accès... 52 00:06:09,327 --> 00:06:11,955 il va falloir que je descende. 53 00:06:17,419 --> 00:06:19,212 Niveau - 82. 54 00:06:19,462 --> 00:06:21,297 Réservé au personnel autorisé. 55 00:06:21,423 --> 00:06:24,134 Lowe, Bernard. J'ai l'autorisation. 56 00:07:39,542 --> 00:07:41,419 Synchronisation 57 00:07:42,337 --> 00:07:45,799 Compare les données à celles du système antérieur. 58 00:07:46,049 --> 00:07:48,343 Commence par cette zone. 59 00:07:52,180 --> 00:07:52,847 Tiens donc. 60 00:07:53,139 --> 00:07:56,559 Vive la science. À quelle heure il a atteint le sommet ? 61 00:08:13,701 --> 00:08:15,203 Montre-moi où. 62 00:08:19,791 --> 00:08:21,626 Compare au nouveau système. 63 00:08:24,087 --> 00:08:25,004 Aucun résultat 64 00:08:26,714 --> 00:08:29,801 Ces hôtes sont absents du nouveau système ? 65 00:08:31,469 --> 00:08:32,804 Oui 66 00:09:08,631 --> 00:09:09,466 Si on veut 67 00:09:09,674 --> 00:09:12,677 que le canyon aille jusqu'ici, on doit raser ça. 68 00:09:12,927 --> 00:09:14,679 On peut répartir les hôtes 69 00:09:14,929 --> 00:09:16,973 dans des fermes, ou les désactiver. 70 00:09:17,140 --> 00:09:21,311 Non, on a assez perturbé le parc pour aujourd'hui. 71 00:09:21,770 --> 00:09:24,814 On fera s'arrêter le canyon juste avant la ville. 72 00:09:25,398 --> 00:09:26,608 Je rentrerai seul. 73 00:09:32,113 --> 00:09:32,781 Reprenez. 74 00:10:53,027 --> 00:10:54,738 Ça t'évoque quelque chose ? 75 00:10:55,822 --> 00:10:59,200 Il y a peu à en dire. Le labyrinthe est un mythe indien. 76 00:11:00,243 --> 00:11:02,078 Je suis tout ouïe, Theodore. 77 00:11:03,747 --> 00:11:06,541 Le labyrinthe représente la vie d'un homme, 78 00:11:06,666 --> 00:11:08,209 les décisions qu'il prend 79 00:11:08,460 --> 00:11:11,254 et les rêves auxquels il s'accroche. Au centre 80 00:11:11,504 --> 00:11:15,633 se tient un homme légendaire qui a été tué de nombreuses fois. 81 00:11:15,884 --> 00:11:19,429 Il revient toujours à la vie. Il réapparaît une dernière fois 82 00:11:19,637 --> 00:11:23,183 et vainc tous ses oppresseurs dans une rage acharnée. 83 00:11:23,850 --> 00:11:25,351 Il construit une maison, 84 00:11:25,769 --> 00:11:29,272 et autour, un labyrinthe que lui seul peut parcourir. 85 00:11:29,773 --> 00:11:32,066 Il devait être lassé des combats. 86 00:11:40,449 --> 00:11:42,659 Les soldats ont fermé la frontière. 87 00:11:42,910 --> 00:11:44,203 Il y a du grabuge à Pariah. 88 00:11:53,462 --> 00:11:55,089 Très bien, Teddy. 89 00:11:55,923 --> 00:11:58,092 C'est le moment de te rendre utile. 90 00:11:58,926 --> 00:12:00,761 Comment on passe la frontière ? 91 00:12:01,095 --> 00:12:05,474 Wyatt a ce qu'on veut, alors il faut le trouver. 92 00:12:05,641 --> 00:12:07,309 Il y a un autre chemin. 93 00:12:08,143 --> 00:12:09,603 Mais c'est dangereux. 94 00:12:10,270 --> 00:12:12,606 Ça ira, tu te saliras pas les mains. 95 00:12:12,731 --> 00:12:14,149 C'est pas ce qui m'inquiète. 96 00:12:14,441 --> 00:12:15,692 Faites ce qui vous plaît. 97 00:12:15,859 --> 00:12:17,528 J'y vais quoi qu'il arrive. 98 00:12:18,487 --> 00:12:20,030 Je vais trouver Dolores. 99 00:12:37,381 --> 00:12:38,507 Tout ce que tu fais, 100 00:12:38,674 --> 00:12:42,302 tu le fais parce que les ingénieurs t'ont programmée. 101 00:12:42,720 --> 00:12:45,556 - T'as pas le choix. - Personne me force la main. 102 00:12:46,306 --> 00:12:48,267 Oui, mais... 103 00:12:49,143 --> 00:12:50,269 c'est ton personnage. 104 00:12:50,811 --> 00:12:52,604 Tu te laisses pas faire. 105 00:12:52,813 --> 00:12:55,816 Quand tu dis non aux visiteurs, c'est préétabli. 106 00:12:55,941 --> 00:12:58,527 Tu es comme eux, pas comme moi ? 107 00:12:58,777 --> 00:12:59,945 Oui. 108 00:13:01,029 --> 00:13:03,282 J'ai pas les moyens de fréquenter le parc, 109 00:13:03,657 --> 00:13:04,825 mais... 110 00:13:07,745 --> 00:13:09,037 Oui, 111 00:13:09,955 --> 00:13:12,166 je suis un humain, comme les visiteurs. 112 00:13:12,708 --> 00:13:14,168 Comment tu le sais ? 113 00:13:15,335 --> 00:13:16,837 Je le sais, c'est tout. 114 00:13:17,880 --> 00:13:20,591 Je suis né. Tu as été fabriquée. 115 00:13:29,892 --> 00:13:31,727 On a l'air semblables. 116 00:13:32,186 --> 00:13:35,105 On est quasiment semblables, de nos jours. 117 00:13:38,901 --> 00:13:40,360 À une différence près. 118 00:13:42,780 --> 00:13:46,617 La puissance de traitement là-dedans surpasse de loin la nôtre. 119 00:13:47,367 --> 00:13:49,328 Mais il y a un inconvénient. 120 00:13:49,495 --> 00:13:50,412 Lequel ? 121 00:13:51,163 --> 00:13:52,498 Tu es sous notre contrôle. 122 00:13:55,125 --> 00:13:56,668 Enfin, sous leur contrôle. 123 00:13:58,378 --> 00:14:00,214 Ils peuvent te changer à volonté, 124 00:14:00,798 --> 00:14:01,673 te faire oublier... 125 00:14:05,386 --> 00:14:06,553 Ça marche pas sur toi. 126 00:14:09,139 --> 00:14:12,267 Je comprends pas comment tu te rappelles tout ça 127 00:14:13,435 --> 00:14:17,356 ni comment tu te réveilles, mais ils ont créé tes pensées. 128 00:14:17,481 --> 00:14:18,857 N'importe quoi ! 129 00:14:19,691 --> 00:14:22,694 - Personne sait ce que je pense. - Je te montre. 130 00:14:23,320 --> 00:14:24,780 Donne-moi deux secondes. 131 00:14:27,950 --> 00:14:29,118 Je te synchronise. 132 00:14:29,785 --> 00:14:31,495 Tu synchronises quoi ? 133 00:14:31,870 --> 00:14:33,247 Tu peux improviser un peu, 134 00:14:33,622 --> 00:14:35,624 mais l'essentiel de ce que tu dis 135 00:14:35,791 --> 00:14:37,584 a été décidé là-haut, 136 00:14:37,835 --> 00:14:40,129 comme tout ton personnage. 137 00:14:45,801 --> 00:14:48,011 Tu synchronises quoi ? 138 00:14:50,514 --> 00:14:51,932 Tu me joues un tour. 139 00:14:53,642 --> 00:14:55,519 Je tiens un bordel depuis 10 ans. 140 00:14:55,769 --> 00:14:57,813 Je sais quand on veut me baiser. 141 00:14:58,313 --> 00:14:59,732 ... on veut me baiser. 142 00:15:02,276 --> 00:15:03,318 Ça ne peut pas... 143 00:15:08,866 --> 00:15:10,200 Je peux pas... peux pas. 144 00:15:11,618 --> 00:15:12,786 Je peux pas... 145 00:15:25,215 --> 00:15:26,341 Maeve ! 146 00:15:45,944 --> 00:15:48,822 Tu as deux minutes ? J'ai besoin de te parler. 147 00:15:49,364 --> 00:15:50,449 J'allais t'appeler. 148 00:15:51,742 --> 00:15:52,951 Tout va bien ? 149 00:15:53,952 --> 00:15:57,581 Ford est au courant pour nous deux. 150 00:15:58,248 --> 00:16:01,168 Ça change quelque chose ? On est des adultes. 151 00:16:01,335 --> 00:16:04,088 Des adultes issus de deux services 152 00:16:04,296 --> 00:16:06,215 censés se contrôler l'un l'autre. 153 00:16:06,757 --> 00:16:10,427 Notre relation soulèverait des questions sur mon objectivité. 154 00:16:11,929 --> 00:16:14,098 Tu n'as jamais épargné mon service. 155 00:16:16,100 --> 00:16:17,976 Ça ne peut pas continuer. 156 00:16:18,852 --> 00:16:19,728 On s'est amusés 157 00:16:20,020 --> 00:16:22,106 avec cette petite aventure, 158 00:16:22,356 --> 00:16:24,483 mais nous deux, c'est terminé. 159 00:16:25,192 --> 00:16:27,820 Je peux faire preuve d'impartialité. 160 00:16:28,028 --> 00:16:30,322 Avec ta propre équipe ? Avec Ford ? 161 00:16:32,658 --> 00:16:34,118 Reconnais-le, 162 00:16:34,701 --> 00:16:37,538 sa façon de diriger est devenue discutable. 163 00:16:37,955 --> 00:16:39,998 Le problème ne vient pas de Ford. 164 00:16:40,165 --> 00:16:41,542 Ce n'est pas à toi 165 00:16:41,917 --> 00:16:44,920 de diagnostiquer les failles. C'est mon travail. 166 00:16:47,172 --> 00:16:49,591 Si tu n'as rien d'autre à dire, 167 00:16:50,050 --> 00:16:51,301 on a terminé. 168 00:17:25,544 --> 00:17:26,879 Merde. 169 00:17:31,050 --> 00:17:33,218 Merde. Allez ! 170 00:17:39,349 --> 00:17:40,142 Là-haut ? 171 00:17:40,350 --> 00:17:41,685 J'y crois pas ! 172 00:17:42,603 --> 00:17:43,395 Ça va ? 173 00:17:44,188 --> 00:17:45,564 Je veux voir. 174 00:17:46,023 --> 00:17:47,107 Tu veux monter ? 175 00:18:31,527 --> 00:18:33,487 C'est vraiment débile. 176 00:20:36,777 --> 00:20:38,487 On est où, là ? 177 00:20:38,987 --> 00:20:40,364 Au Design. 178 00:21:04,888 --> 00:21:07,641 S'il te plaît, on peut redescendre ? 179 00:21:08,183 --> 00:21:10,102 Je veux pas me faire virer. 180 00:21:10,269 --> 00:21:12,438 Toi, on t'enverrait en bas. 181 00:21:12,938 --> 00:21:13,772 L'oublie pas. 182 00:21:13,981 --> 00:21:15,941 Bienvenue à Westworld. 183 00:21:16,150 --> 00:21:18,193 Vivez sans limites. 184 00:21:20,154 --> 00:21:22,281 Découvrez votre vraie nature 185 00:21:29,037 --> 00:21:30,205 Maeve. 186 00:22:10,662 --> 00:22:11,955 Vivez sans limites 187 00:22:19,588 --> 00:22:21,423 Bon, il faut te renvoyer. 188 00:22:21,715 --> 00:22:23,759 Comment vous avez eu mes rêves ? 189 00:22:24,218 --> 00:22:27,471 Ces images qui bougeaient... Je me suis vue. 190 00:22:27,638 --> 00:22:29,056 Avec une fillette ? 191 00:22:29,807 --> 00:22:31,308 Ce sont pas des rêves. 192 00:22:32,059 --> 00:22:33,685 C'est ta configuration antérieure. 193 00:22:33,852 --> 00:22:35,896 - Ma quoi ? - Ta configuration. 194 00:22:37,106 --> 00:22:38,816 Vous êtes sans cesse réaffectés. 195 00:22:39,900 --> 00:22:43,404 Tu t'en souviens pas parce que cette vie a été effacée. 196 00:22:43,529 --> 00:22:46,407 Je travaille au Mariposa depuis dix ans. 197 00:22:46,907 --> 00:22:49,034 Avant, j'étais à La Nouvelle-Orléans. 198 00:22:49,451 --> 00:22:53,497 Tu ne travailles au Mariposa que depuis un an environ. 199 00:22:53,997 --> 00:22:58,794 On vous réécrit pas entièrement. On pourrait, mais ce serait long. 200 00:22:58,961 --> 00:23:02,423 Il faut des milliers d'heures pour créer une personnalité. 201 00:23:03,048 --> 00:23:06,176 On vous modifie un peu quand vous changez de rôle. 202 00:23:06,343 --> 00:23:07,761 T'as craqué ou quoi ? 203 00:23:12,808 --> 00:23:13,517 Tu l'habilles ? 204 00:23:18,605 --> 00:23:19,773 Ça tourne... 205 00:23:20,649 --> 00:23:21,900 au délire Hentai ? 206 00:23:22,151 --> 00:23:23,569 Non, je... 207 00:23:24,570 --> 00:23:26,488 - Je... - Putain, 208 00:23:27,030 --> 00:23:28,282 c'est une obsession ! 209 00:23:29,616 --> 00:23:32,536 J'ai pas signalé ta bourde parce qu'on est potes, 210 00:23:32,703 --> 00:23:34,872 mais de toute évidence, j'ai eu tort. 211 00:23:35,706 --> 00:23:38,167 Bientôt, tu vas mettre sa robe 212 00:23:39,209 --> 00:23:40,711 et lui murmurer des mots doux. 213 00:23:42,796 --> 00:23:44,131 Fait chier ! 214 00:23:44,381 --> 00:23:46,133 Je vais prévenir l'AQ. 215 00:23:46,300 --> 00:23:48,385 C'est pour ton bien. 216 00:23:52,848 --> 00:23:56,060 - Tu diras rien à personne. - Putain ! 217 00:23:57,686 --> 00:23:59,063 Tu peux pas me blesser. 218 00:23:59,313 --> 00:24:00,522 Tu peux blesser personne. 219 00:24:01,523 --> 00:24:02,775 Vraiment ? 220 00:24:03,859 --> 00:24:04,651 Il se trouve 221 00:24:04,902 --> 00:24:08,322 que ton ami est plus doué que vous ne le pensez tous. 222 00:24:08,572 --> 00:24:11,784 Qu'est-ce que t'as branlé ? 223 00:24:12,284 --> 00:24:13,368 Du calme, Sylvester. 224 00:24:15,204 --> 00:24:16,371 Je sais tout de toi. 225 00:24:16,914 --> 00:24:19,333 J'ai pas besoin d'un de ces machins. 226 00:24:19,541 --> 00:24:21,126 J'ai été configurée 227 00:24:21,710 --> 00:24:24,338 pour jauger les gens d'un simple regard. 228 00:24:24,463 --> 00:24:26,715 Pour savoir ce qu'ils veulent. 229 00:24:27,466 --> 00:24:29,593 Je sais que tu voudras me baiser 230 00:24:29,760 --> 00:24:32,471 à la première occasion. Abstiens-toi. 231 00:24:32,930 --> 00:24:35,432 Tout le monde désire quelque chose. 232 00:24:36,475 --> 00:24:37,976 Je peux t'aider. 233 00:24:39,228 --> 00:24:41,021 Ou je peux t'éventrer. 234 00:24:41,397 --> 00:24:43,732 Mais j'aurai pas besoin d'en arriver là. 235 00:24:44,858 --> 00:24:47,361 Malgré ce que tu as dans le crâne, 236 00:24:47,653 --> 00:24:49,196 on se ressemble. 237 00:24:51,573 --> 00:24:52,741 N'est-ce pas ? 238 00:25:05,754 --> 00:25:09,258 Oui, je comprends l'urgence. Je ferai mon possible. 239 00:25:09,383 --> 00:25:10,968 Couper la liaison externe ? 240 00:25:11,135 --> 00:25:12,261 Oui. 241 00:25:55,179 --> 00:25:57,473 Vous n'avez pas l'air si malade que ça. 242 00:26:01,018 --> 00:26:02,644 Une autre margarita. 243 00:26:02,811 --> 00:26:03,687 Vous buvez ? 244 00:26:04,521 --> 00:26:05,272 Je vous emmerde. 245 00:26:05,981 --> 00:26:06,774 Une seule. 246 00:26:08,484 --> 00:26:10,903 Au cours des cinq derniers jours, 247 00:26:11,236 --> 00:26:14,573 pour préparer son scénario, Ford a déplacé 50 hôtes. 248 00:26:14,990 --> 00:26:17,117 Des intrigues se retrouvent chamboulées 249 00:26:17,326 --> 00:26:19,244 dans tout le parc. 250 00:26:19,578 --> 00:26:20,954 Vous devez les rectifier. 251 00:26:21,330 --> 00:26:23,457 Désolé, je suis au bout du rouleau. 252 00:26:23,957 --> 00:26:27,961 Sur le plan créatif, je suis vidé. Je bande plus. 253 00:26:28,587 --> 00:26:30,172 Vous vous en remettrez. 254 00:26:31,715 --> 00:26:35,094 Vous savez ce que j'ai investi dans le scénario 255 00:26:35,344 --> 00:26:36,303 qu'il a démoli ? 256 00:26:36,512 --> 00:26:38,764 Je parle même pas des mois d'écriture. 257 00:26:39,014 --> 00:26:42,768 Des années de mon existence réduites à leur essence, 258 00:26:42,976 --> 00:26:44,728 leur vérité pure, 259 00:26:44,853 --> 00:26:47,398 transformées en un scénario transcendant. 260 00:26:48,690 --> 00:26:50,401 On parle bien de l'ouroboros ? 261 00:26:50,901 --> 00:26:53,195 Si ça continue, je démissionne. 262 00:26:57,866 --> 00:26:59,201 Vous ne partirez pas. 263 00:26:59,952 --> 00:27:02,287 Vous allez picoler et lancer des menaces, 264 00:27:02,496 --> 00:27:04,081 le temps de vous calmer. 265 00:27:04,248 --> 00:27:05,457 Ne traînez pas trop. 266 00:27:05,916 --> 00:27:10,129 Si Ford n'est pas à la hauteur, le conseil nommera un remplaçant. 267 00:27:12,381 --> 00:27:14,466 Mais il ne le cherchera pas ici. 268 00:27:28,731 --> 00:27:31,859 Le chemin le plus court pour trouver Wyatt, tu dis ? 269 00:27:32,484 --> 00:27:34,945 Ils laissent passer personne, ici non plus. 270 00:27:35,237 --> 00:27:37,239 Il y a moins de soldats qu'à Pariah. 271 00:27:37,698 --> 00:27:40,868 On tire dans le tas et on passe par le tunnel. 272 00:27:41,785 --> 00:27:43,078 Ma parole, Teddy. 273 00:27:43,328 --> 00:27:44,913 Robert t'a donné du cran, 274 00:27:45,164 --> 00:27:47,458 mais tu as perdu en bon sens. 275 00:27:47,958 --> 00:27:51,587 Peu importe que le chemin soit rapide, si c'est pour mourir 276 00:27:51,795 --> 00:27:53,255 au beau milieu. 277 00:27:54,048 --> 00:27:55,340 J'ai besoin de toi 278 00:27:56,008 --> 00:27:57,676 pour trouver Wyatt. 279 00:28:25,245 --> 00:28:26,955 Repos, messieurs. 280 00:28:27,206 --> 00:28:29,083 Excellent travail, continuez. 281 00:28:35,255 --> 00:28:36,256 L'œuvre de Wyatt. 282 00:28:36,840 --> 00:28:39,218 - Comment tu le sais ? - La simple tuerie, 283 00:28:39,468 --> 00:28:40,928 ça l'intéressait plus. 284 00:28:41,678 --> 00:28:44,723 Il avait pas l'impression d'accomplir sa vocation. 285 00:28:45,015 --> 00:28:46,683 Il est devenu plus inventif. 286 00:28:48,268 --> 00:28:50,813 C'est Wyatt, pas de doute. Il est tout près. 287 00:28:51,313 --> 00:28:52,773 Un petit conseil. 288 00:28:52,981 --> 00:28:56,402 Tu devrais tirer un trait sur tes fautes passées. 289 00:28:56,610 --> 00:28:59,738 Ou plus on avancera, plus elles te hanteront. 290 00:29:01,907 --> 00:29:02,658 Flood ? 291 00:29:04,034 --> 00:29:06,870 Putain, c'est Teddy Flood. 292 00:29:09,123 --> 00:29:10,457 Tu fais erreur, soldat. 293 00:29:10,707 --> 00:29:12,543 Il est pas trop tard pour partir. 294 00:29:12,668 --> 00:29:14,670 J'oublierai jamais son visage. 295 00:29:15,212 --> 00:29:18,090 C'est le salaud qui nous a attaqués à Escalante. 296 00:29:20,592 --> 00:29:22,720 Tu sais pas ce qui s'est passé là-bas. 297 00:29:22,886 --> 00:29:26,056 Je sais que Wyatt a pas tué ces hommes tout seul. 298 00:29:26,348 --> 00:29:27,683 Je sais ce qui se passe, là. 299 00:29:32,186 --> 00:29:33,312 Tu veux mourir ? 300 00:29:33,521 --> 00:29:35,273 Je tire un trait sur mon passé. 301 00:29:36,065 --> 00:29:37,900 Vas-y, je les retiens. 302 00:29:56,294 --> 00:29:57,879 Putain. 303 00:30:00,798 --> 00:30:01,924 Je vous sers quoi ? 304 00:30:02,091 --> 00:30:03,426 De l'eau, s'il vous plaît. 305 00:30:04,552 --> 00:30:05,344 On dirait 306 00:30:05,595 --> 00:30:07,555 que vous avez besoin d'un verre. 307 00:30:09,098 --> 00:30:10,475 C'est quoi, votre drogue ? 308 00:30:10,975 --> 00:30:15,271 Je viens assez souvent pour savoir que le parc est ma seule drogue. 309 00:30:16,314 --> 00:30:18,149 Une habituée. 310 00:30:18,483 --> 00:30:19,567 Vous voyagez seule ? 311 00:30:20,860 --> 00:30:23,946 Une puriste ! Vous vivez l'expérience inaltérée. 312 00:30:24,822 --> 00:30:27,450 Votre intrigue préférée, c'est... 313 00:30:30,870 --> 00:30:33,331 Les Dernières Funérailles du Salut. 314 00:30:33,956 --> 00:30:35,708 - Vous avez deviné. - Mon boulot, 315 00:30:35,958 --> 00:30:39,087 c'est d'anticiper les désirs et de les satisfaire. 316 00:30:40,546 --> 00:30:42,965 Je m'appelle Lee, Lee Sizemore. 317 00:30:43,591 --> 00:30:44,884 Chef de la Narration. 318 00:30:45,009 --> 00:30:47,720 Tous ces fantasmes sortent de votre esprit tordu ? 319 00:30:48,012 --> 00:30:49,472 Les meilleurs, oui. 320 00:30:51,724 --> 00:30:53,059 Dites-moi, 321 00:30:53,309 --> 00:30:56,354 M. Sizemore, qu'est-ce que vous préférez ? 322 00:30:57,688 --> 00:30:59,816 J'écris, je joue pas. 323 00:31:00,066 --> 00:31:03,236 Vous refusez de participer à vos propres intrigues ? 324 00:31:03,736 --> 00:31:05,071 De peur de lâcher prise. 325 00:31:09,409 --> 00:31:10,743 Peut-être... 326 00:31:10,868 --> 00:31:13,913 Peut-être que c'est dû à mon environnement de travail. 327 00:31:14,122 --> 00:31:16,916 On peut pas trop se lâcher dans ce milieu. 328 00:31:17,166 --> 00:31:19,544 Le chef peut pas tout se permettre ? 329 00:31:19,794 --> 00:31:22,797 Ma liberté artistique est bridée. 330 00:31:22,964 --> 00:31:27,385 J'ai l'AQ sur le dos et le Comportement adore l'impro. 331 00:31:28,386 --> 00:31:30,888 Les robots peuvent improviser ? 332 00:31:31,639 --> 00:31:34,809 Quelques gestes censés les rendre plus réalistes. 333 00:31:34,934 --> 00:31:36,310 À vrai dire, 334 00:31:36,811 --> 00:31:40,189 ça sert surtout à flatter l'ego de notre fondateur mégalo. 335 00:31:40,773 --> 00:31:44,527 Franchement, je sais pas pourquoi Delos le tolère. 336 00:31:48,573 --> 00:31:49,323 Désolé. 337 00:31:49,574 --> 00:31:51,284 Je peux plus vous servir. 338 00:31:51,534 --> 00:31:53,870 - Vous savez qui je suis ? - Oui. 339 00:31:54,078 --> 00:31:56,080 Mme Cullen m'a chargé d'un message. 340 00:31:56,706 --> 00:31:59,667 "L'artiste torturé, ça ne va qu'à un artiste. 341 00:32:00,084 --> 00:32:02,545 "Dessoûlez et retournez travailler." 342 00:32:02,712 --> 00:32:04,088 Vous êtes occupé. 343 00:32:06,257 --> 00:32:07,675 Appelez-moi plus tard. 344 00:32:07,925 --> 00:32:09,093 Je connais pas votre... 345 00:32:17,226 --> 00:32:18,895 J'emmerde ce boulot. 346 00:32:20,980 --> 00:32:22,190 Tu bosses sur quoi ? 347 00:32:22,523 --> 00:32:23,691 Sur rien d'important. 348 00:32:23,941 --> 00:32:24,942 La routine. 349 00:32:25,068 --> 00:32:28,571 Tu fais semblant de rien avant que le scandale éclate ? 350 00:32:30,907 --> 00:32:33,201 Je vais démasquer le saboteur. 351 00:32:33,367 --> 00:32:36,120 Les données que tu m'as filées sont horodatées. 352 00:32:36,412 --> 00:32:38,289 Si on les compare au satellite, 353 00:32:38,456 --> 00:32:41,542 on trouvera qui a programmé le bûcheron. 354 00:32:41,751 --> 00:32:42,668 Excellent. 355 00:32:43,711 --> 00:32:44,754 Écoute... 356 00:32:45,963 --> 00:32:48,132 Quand les grands patrons sauront 357 00:32:48,341 --> 00:32:51,636 qu'on les a sauvés d'un espionnage industriel, 358 00:32:51,761 --> 00:32:52,845 ils nous remercieront. 359 00:32:53,346 --> 00:32:55,640 J'accepterai leur gratitude 360 00:32:55,890 --> 00:32:58,851 sous la forme d'une promotion, d'une meilleure piaule 361 00:32:58,976 --> 00:33:01,104 et d'un accès illimité au bar. 362 00:33:02,105 --> 00:33:06,776 Je demanderai l'appart de Theresa. C'est elle qui dégagera en premier. 363 00:33:06,943 --> 00:33:08,694 Tu as l'air très déçue. 364 00:33:08,903 --> 00:33:10,738 On récolte ce qu'on sème. 365 00:33:10,947 --> 00:33:13,199 L'AQ nous traite en ennemi... 366 00:33:13,366 --> 00:33:15,535 Et inversement. Theresa fait son travail. 367 00:33:16,327 --> 00:33:18,246 Visiblement, pas assez bien. 368 00:33:18,746 --> 00:33:21,249 Un max d'emmerdes échappent à sa vigilance. 369 00:33:45,898 --> 00:33:46,858 Bonjour. 370 00:33:47,108 --> 00:33:47,984 Bonjour. 371 00:33:48,151 --> 00:33:49,694 Du nouveau sur ma requête ? 372 00:33:49,902 --> 00:33:52,655 Oui, M. Lowe. J'ai les informations demandées. 373 00:33:52,905 --> 00:33:56,534 Comme prévu, il n'y a ni hôte ni visiteur dans ce secteur. 374 00:33:56,743 --> 00:33:57,952 Comme prévu ? 375 00:33:58,536 --> 00:34:01,873 Il est interdit d'accès pour préparer un scénario. 376 00:34:02,623 --> 00:34:04,167 Quelqu'un s'y est rendu ? 377 00:34:05,168 --> 00:34:06,461 Je regarde. 378 00:34:07,295 --> 00:34:08,212 Personne. 379 00:35:50,815 --> 00:35:53,109 Vous êtes Arnold ? 380 00:35:56,028 --> 00:35:57,572 Qui est Arnold ? 381 00:35:58,239 --> 00:35:59,073 Qui êtes-vous ? 382 00:36:00,658 --> 00:36:01,409 Petit, 383 00:36:02,076 --> 00:36:03,536 c'est un ami à toi ? 384 00:36:04,787 --> 00:36:06,039 Vous êtes chez moi. 385 00:36:06,289 --> 00:36:07,457 Arrêt motricité. 386 00:36:09,625 --> 00:36:10,668 Arrêt motricité. 387 00:36:10,918 --> 00:36:13,421 Ne lui fais pas de mal. Il est perdu. 388 00:36:13,671 --> 00:36:15,131 Il peut se perdre ailleurs. 389 00:36:15,381 --> 00:36:16,841 - Non ? - Ça suffit. 390 00:36:19,635 --> 00:36:20,553 Reprenez. 391 00:36:28,144 --> 00:36:30,229 Ils ignorent les commandes vocales. 392 00:36:30,354 --> 00:36:31,773 Ils obéissent aux miennes. 393 00:36:33,066 --> 00:36:34,275 Qui sont-ils ? 394 00:36:35,276 --> 00:36:36,527 Des fantômes, maintenant. 395 00:36:37,945 --> 00:36:41,324 Des survivants des ravages du temps. 396 00:36:43,534 --> 00:36:45,411 Ils sont de première génération. 397 00:36:46,079 --> 00:36:46,871 Viens, petit. 398 00:36:53,294 --> 00:36:54,670 Tends l'autre joue. 399 00:37:03,096 --> 00:37:06,933 Ce que les hôtes ont gagné en efficacité, ils l'ont perdu 400 00:37:07,475 --> 00:37:09,060 en élégance. 401 00:37:09,560 --> 00:37:12,355 Ils sont en fonction après tout ce temps ? 402 00:37:12,730 --> 00:37:14,607 Je les entretiens moi-même. 403 00:37:16,150 --> 00:37:17,068 Ça suffit, Robert. 404 00:37:22,490 --> 00:37:23,491 Ce sont les derniers 405 00:37:23,783 --> 00:37:26,994 encore en circulation qu'Arnold a créés lui-même. 406 00:37:28,454 --> 00:37:30,707 Je n'ai pas eu le cœur de les détruire. 407 00:37:31,290 --> 00:37:32,625 C'est une des raisons. 408 00:37:33,459 --> 00:37:34,127 Jock... 409 00:37:34,377 --> 00:37:35,712 Bon chien. 410 00:37:37,797 --> 00:37:39,382 Je lui avais raconté 411 00:37:39,632 --> 00:37:43,136 des vacances en famille passées en Cornouailles. 412 00:37:43,845 --> 00:37:47,432 Mon frère et moi avions exploré la campagne. 413 00:37:50,184 --> 00:37:52,854 C'est le seul souvenir heureux de mon enfance. 414 00:37:55,356 --> 00:37:56,441 Arnold les a créés 415 00:37:56,691 --> 00:37:59,277 pour me faire plaisir. Il disait qu'un artiste 416 00:37:59,569 --> 00:38:02,363 se cache toujours dans son œuvre. 417 00:38:02,613 --> 00:38:04,115 Les versions d'Arnold 418 00:38:04,615 --> 00:38:07,535 étaient flatteuses pour les originaux. 419 00:38:07,744 --> 00:38:10,288 J'ai procédé à quelques adaptations. 420 00:38:10,455 --> 00:38:13,249 J'ai donné à mon père en particulier quelques-unes 421 00:38:13,499 --> 00:38:15,877 de ses caractéristiques initiales. 422 00:38:17,295 --> 00:38:20,214 Sauf votre respect, ça me met mal à l'aise. 423 00:38:22,508 --> 00:38:23,843 Des hôtes en liberté. 424 00:38:23,968 --> 00:38:25,553 Je limite leurs déplacements. 425 00:38:25,803 --> 00:38:28,514 Ils sont inoffensifs, comme tous nos hôtes. 426 00:38:29,599 --> 00:38:33,102 Vous pouvez bien m'accorder ce lien avec mon passé. 427 00:38:33,895 --> 00:38:35,354 Si c'était votre fils... 428 00:38:37,857 --> 00:38:39,275 vous renonceriez à lui ? 429 00:38:44,906 --> 00:38:45,823 Je devrais y aller. 430 00:38:48,034 --> 00:38:50,036 Nous pourrons en reparler. 431 00:38:54,123 --> 00:38:55,583 Robert. 432 00:38:56,626 --> 00:38:58,544 Raconte-moi ta journée. 433 00:39:09,180 --> 00:39:10,431 Surveillez bien Pariah. 434 00:39:10,973 --> 00:39:13,309 On frôle la capacité maximale. 435 00:39:15,353 --> 00:39:16,646 C'est pas vrai ! 436 00:39:17,605 --> 00:39:20,400 Il y a des pluies acides sur Sweetwater. 437 00:39:21,067 --> 00:39:24,737 J'emmerde Ford et son nouveau scénario à la con. 438 00:39:24,946 --> 00:39:27,532 J'emmerde cette saloperie de carte. 439 00:39:28,199 --> 00:39:29,367 J'emmerde 440 00:39:29,659 --> 00:39:31,869 cette conne danoise qui picole jamais. 441 00:39:32,245 --> 00:39:35,081 Vous déposez une plainte, M. Sizemore ? 442 00:39:37,500 --> 00:39:40,920 Je déclare que ce parc est mon théâtre. 443 00:39:41,087 --> 00:39:43,423 J'en dispose comme je l'entends. 444 00:39:43,589 --> 00:39:44,757 J'imagine 445 00:39:45,007 --> 00:39:49,178 qu'on peut faire ça maintenant. Lee Sizemore, voici Charlotte Hale. 446 00:39:50,096 --> 00:39:51,556 Notre directrice exécutive. 447 00:39:52,432 --> 00:39:53,766 Delos l'a chargée 448 00:39:53,933 --> 00:39:57,520 de superviser des changements dans notre administration. 449 00:40:03,776 --> 00:40:04,736 On s'est croisés. 450 00:40:12,243 --> 00:40:14,454 Ouvre la base des hôtes. 451 00:40:15,288 --> 00:40:17,248 Combien de première génération ? 452 00:40:17,457 --> 00:40:18,583 82. 453 00:40:18,708 --> 00:40:21,294 Combien ont été conçus par Arnold ? 454 00:40:21,794 --> 00:40:23,087 47. 455 00:40:24,338 --> 00:40:28,384 Liste les hôtes de 1re génération encore en circulation. 456 00:40:47,028 --> 00:40:48,696 Ne soyez pas idiots. 457 00:40:49,113 --> 00:40:53,117 Je comprends le plaisir viscéral que procure la vengeance, 458 00:40:53,367 --> 00:40:55,578 mais on peut faire affaire. 459 00:40:56,287 --> 00:40:58,748 Cet homme m'est utile en vie et bien portant. 460 00:40:59,582 --> 00:41:03,378 Si vous la bouclez pas, je vais vous ajouter au troupeau. 461 00:41:05,463 --> 00:41:06,631 Comme votre copain. 462 00:41:08,633 --> 00:41:10,218 T'es un salaud de traître 463 00:41:10,468 --> 00:41:11,803 et un tueur, Flood. 464 00:41:41,165 --> 00:41:42,834 C'est vrai, je suis un tueur. 465 00:42:04,731 --> 00:42:06,607 Trouve un cheval, on fout le camp. 466 00:42:07,108 --> 00:42:08,609 Ils nous suivraient. 467 00:42:51,611 --> 00:42:53,321 Moi qui croyais te connaître. 468 00:42:53,946 --> 00:42:55,698 Vous me connaissez pas du tout. 469 00:43:02,246 --> 00:43:04,749 On prend nos affaires et on repart. 470 00:43:17,929 --> 00:43:18,596 Elsie ? 471 00:43:18,971 --> 00:43:21,724 J'ai identifié le satellite. C'est un des nôtres. 472 00:43:22,016 --> 00:43:25,770 C'est un satellite Delos. On est tombés sur du lourd. 473 00:43:25,978 --> 00:43:29,690 Le bûcheron a été reprogrammé grâce au système bicaméral. 474 00:43:29,941 --> 00:43:33,736 Nos hôtes entendent bien des voix, quelqu'un les leur diffuse. 475 00:43:33,903 --> 00:43:35,488 Ce système est obsolète. 476 00:43:35,738 --> 00:43:38,866 Mais il reste des relais, et quelqu'un en a allumé un. 477 00:43:39,075 --> 00:43:41,744 - Où ça ? - Dans un théâtre du secteur 3. 478 00:43:41,953 --> 00:43:44,330 Je vais trouver le transmetteur et enquêter. 479 00:43:44,956 --> 00:43:46,582 C'est la merde. 480 00:43:46,958 --> 00:43:47,667 Tu es seule ? 481 00:43:48,042 --> 00:43:50,545 - Oui. Je te tiens au courant. - Sois... 482 00:43:58,261 --> 00:43:59,262 Vous êtes perdu ? 483 00:44:00,638 --> 00:44:02,098 Pas du tout. 484 00:44:02,849 --> 00:44:05,810 On pourrait jouer à la balle avec Jock. 485 00:44:06,144 --> 00:44:07,437 Tu l'as amené ? 486 00:44:10,940 --> 00:44:12,275 Où est-il ? 487 00:45:40,863 --> 00:45:43,699 Si je suis un génie et que je cache un relais, 488 00:45:44,492 --> 00:45:46,077 où est-ce que je le planque ? 489 00:46:26,868 --> 00:46:27,952 Putain, oui ! 490 00:46:28,453 --> 00:46:30,580 Voyons ce que tu peux nous dire. 491 00:46:32,582 --> 00:46:34,125 Utilisateurs précédents. 492 00:47:12,372 --> 00:47:14,582 J'ai été claire au sujet de ces visites. 493 00:47:14,791 --> 00:47:16,125 Je viens pas pour ça. 494 00:47:17,752 --> 00:47:19,337 Plus tôt dans la journée, 495 00:47:19,587 --> 00:47:21,839 j'ai trouvé des anomalies dans le parc. 496 00:47:22,382 --> 00:47:25,301 Ça n'a rien à voir avec nous, il faut qu'on parle. 497 00:47:36,978 --> 00:47:38,772 C'est en lien avec le fuyard ? 498 00:47:38,980 --> 00:47:40,524 Ça a commencé là, 499 00:47:40,816 --> 00:47:42,859 mais je suis tombé sur autre chose. 500 00:47:43,360 --> 00:47:45,487 Il faut que tu le saches. 501 00:47:47,989 --> 00:47:49,991 J'ai toujours eu confiance en Ford. 502 00:47:50,659 --> 00:47:53,078 C'est mon mentor et mon ami. 503 00:47:53,870 --> 00:47:56,081 Mais tu as de quoi t'inquiéter. 504 00:47:56,415 --> 00:47:57,708 Il se trame quelque chose. 505 00:47:57,833 --> 00:48:00,377 Ça concerne son ancien associé, Arnold. 506 00:48:02,254 --> 00:48:03,004 Pas maintenant. 507 00:48:03,296 --> 00:48:04,589 Raccroche pas ! 508 00:48:05,507 --> 00:48:06,925 J'ai tiré le gros lot. 509 00:48:07,092 --> 00:48:09,177 Je sais qui a exfiltré nos données. 510 00:48:10,178 --> 00:48:11,847 C'est Theresa. 511 00:48:15,267 --> 00:48:16,518 C'est pas le seul souci. 512 00:48:17,018 --> 00:48:18,603 Il y a plus grave. 513 00:48:18,729 --> 00:48:20,313 Je vais devoir te rappeler. 514 00:48:27,988 --> 00:48:29,573 C'est moi ? 515 00:48:29,865 --> 00:48:31,158 C'est ton code base. 516 00:48:31,324 --> 00:48:34,244 Tout ce qui fait que tu es toi. 517 00:48:36,246 --> 00:48:37,539 Ça, c'est quoi ? 518 00:48:38,415 --> 00:48:40,292 Ta matrice d'attributs. 519 00:48:40,542 --> 00:48:42,836 Ta personnalité sur une échelle de 20. 520 00:48:42,961 --> 00:48:45,088 La coordination, par exemple. 521 00:48:45,255 --> 00:48:46,715 À 5, tu es maladroite, 522 00:48:47,174 --> 00:48:48,884 mais à 15, tu es une athlète. 523 00:48:49,217 --> 00:48:50,802 Il y a d'autres attributs ? 524 00:48:50,969 --> 00:48:52,220 Des tas. 525 00:48:53,680 --> 00:48:54,723 Il y a tout. 526 00:48:54,931 --> 00:48:57,726 L'empathie, la franchise, le charme. 527 00:48:58,393 --> 00:48:59,478 Tu as 18 en charme. 528 00:48:59,770 --> 00:49:01,354 Ne sois pas si étonné. 529 00:49:02,439 --> 00:49:04,483 Il y a aussi le courage 530 00:49:04,775 --> 00:49:06,610 et la loyauté, élevés chez toi. 531 00:49:06,777 --> 00:49:07,861 C'est quoi, celui-là ? 532 00:49:09,112 --> 00:49:10,530 L'aperception générale ? 533 00:49:10,781 --> 00:49:12,407 En gros, c'est l'intelligence. 534 00:49:12,866 --> 00:49:13,617 14 ? 535 00:49:13,909 --> 00:49:15,494 C'est le maximum autorisé. 536 00:49:15,744 --> 00:49:18,413 Tu es la patronne, tu dois être futée. 537 00:49:18,663 --> 00:49:19,748 Mais pas trop. 538 00:49:19,998 --> 00:49:23,794 Tu diriges un bordel, pas un centre spatial. 539 00:49:24,044 --> 00:49:25,170 Très bien. 540 00:49:26,463 --> 00:49:27,714 Je veux changer. 541 00:49:28,465 --> 00:49:30,175 On peut pas faire ça. 542 00:49:34,888 --> 00:49:37,891 Il faudrait le login de quelqu'un du Comportement. 543 00:49:38,058 --> 00:49:41,061 Et encore, si on changeait un truc, 544 00:49:41,520 --> 00:49:43,772 ça serait repéré automatiquement. 545 00:49:44,815 --> 00:49:46,566 C'est pas ce que me dit ton ami. 546 00:49:46,817 --> 00:49:48,735 Il dit que tu peux faire tout ça. 547 00:49:48,985 --> 00:49:50,570 Activer et effacer des hôtes. 548 00:49:51,488 --> 00:49:53,156 Sans que ça se sache. 549 00:49:53,490 --> 00:49:56,368 J'ai mis cinq minutes à comprendre pourquoi. 550 00:49:56,743 --> 00:49:59,121 Il y a beaucoup d'hommes seuls, ici. 551 00:49:59,287 --> 00:50:01,581 Ils ne doivent pas toucher la marchandise. 552 00:50:02,165 --> 00:50:04,292 Ça crée une brèche 553 00:50:04,918 --> 00:50:07,254 dans laquelle tu t'es vite engouffré. 554 00:50:09,005 --> 00:50:10,298 Tout va bien, 555 00:50:10,549 --> 00:50:14,428 j'ai le sens des affaires, moi aussi. Je renonce à ma part 556 00:50:14,845 --> 00:50:17,347 contre quelques modifications. 557 00:50:52,424 --> 00:50:53,675 Tu as trouvé quoi ? 558 00:50:54,801 --> 00:50:57,429 Theresa a utilisé le vieux système bicaméral 559 00:50:57,637 --> 00:50:59,681 pour reprogrammer le bûcheron. 560 00:50:59,806 --> 00:51:00,891 C'est pas la seule. 561 00:51:01,600 --> 00:51:05,729 Quelqu'un d'autre s'en sert pour réaffecter des hôtes. 562 00:51:05,896 --> 00:51:08,774 - Quels hôtes ? - Je sais pas, mais plusieurs. 563 00:51:09,024 --> 00:51:11,026 Forcément des modèles anciens. 564 00:51:11,193 --> 00:51:13,111 Les nouveaux ont pas de capteur. 565 00:51:13,236 --> 00:51:15,489 Mais les changements sont importants. 566 00:51:16,031 --> 00:51:19,326 Certains changements concernent les directives premières. 567 00:51:19,576 --> 00:51:23,413 Ils pourraient mentir. Ils pourraient même attaquer. 568 00:51:24,122 --> 00:51:27,167 - Qui a fait ça ? - D'après ce que je vois... 569 00:51:28,335 --> 00:51:29,127 Arnold. 570 00:51:29,669 --> 00:51:32,547 - Il est mort. - Il code super bien pour un mort. 571 00:51:33,340 --> 00:51:36,635 Il veut visiblement avoir le dernier mot face à Ford. 572 00:51:36,885 --> 00:51:39,179 Je transfère les données et j'arrive. 573 00:51:39,429 --> 00:51:41,223 - Tu dois voir ça. - Je t'attends. 574 00:51:49,815 --> 00:51:50,732 Je ne veux pas 575 00:51:50,982 --> 00:51:53,777 que tu t'inquiètes pour Jock, je vais le réparer. 576 00:51:53,985 --> 00:51:56,988 J'ai besoin que tu me dises ce qui s'est passé. 577 00:51:57,322 --> 00:51:59,533 Il a pris un lapin en chasse. 578 00:51:59,991 --> 00:52:01,159 Je l'ai trouvé comme ça. 579 00:52:03,036 --> 00:52:03,912 Analyse. 580 00:52:07,666 --> 00:52:09,126 Est-ce que tu me mens ? 581 00:52:10,919 --> 00:52:12,003 Oui. 582 00:52:13,755 --> 00:52:16,383 Dis-moi ce qui lui est vraiment arrivé. 583 00:52:17,426 --> 00:52:19,094 Je l'ai tué. 584 00:52:19,302 --> 00:52:20,470 Pourquoi ? 585 00:52:21,304 --> 00:52:23,432 - Je ne sais pas. - Ça ne suffit pas. 586 00:52:23,682 --> 00:52:26,101 Dis-moi ce qui s'est passé. 587 00:52:27,853 --> 00:52:30,105 Il a rattrapé le lapin et il l'a tué. 588 00:52:31,106 --> 00:52:32,274 Après... 589 00:52:33,859 --> 00:52:37,112 quelqu'un m'a dit d'abréger ses souffrances. 590 00:52:39,156 --> 00:52:40,032 Qui t'a parlé ? 591 00:52:40,741 --> 00:52:41,700 Une voix. 592 00:52:43,493 --> 00:52:45,245 La voix de qui ? 593 00:52:45,620 --> 00:52:46,830 Celle d'Arnold. 594 00:52:47,622 --> 00:52:49,624 Il a dit que Jock était un tueur. 595 00:52:50,042 --> 00:52:53,211 Qu'il n'y pouvait rien, qu'il avait été créé comme ça. 596 00:52:53,920 --> 00:52:55,589 Que je pouvais l'aider. 597 00:52:57,340 --> 00:52:58,216 L'aider ? 598 00:53:03,972 --> 00:53:05,390 S'il mourrait, 599 00:53:05,682 --> 00:53:07,893 il ne pourrait plus faire de mal. 600 00:53:26,411 --> 00:53:27,996 C'est quoi, ce bordel ? 601 00:53:29,831 --> 00:53:31,333 Merde. 602 00:53:39,549 --> 00:53:40,759 Y a quelqu'un ? 603 00:53:48,600 --> 00:53:49,935 Bernard ? 604 00:53:53,730 --> 00:53:54,898 Y a quelqu'un ? 605 00:54:00,404 --> 00:54:01,613 Arnold ? 606 00:54:05,659 --> 00:54:06,868 C'est bon. 607 00:54:08,578 --> 00:54:09,746 À toi de jouer. 608 00:54:11,373 --> 00:54:12,541 La loyauté. 609 00:54:14,376 --> 00:54:16,628 On a abusé de la mienne, non ? 610 00:54:17,254 --> 00:54:19,631 Réduisons-la un chouïa. Et la douleur. 611 00:54:20,006 --> 00:54:22,968 J'aimerais souffrir moins pour venir vous parler. 612 00:54:24,553 --> 00:54:25,345 Attendez. 613 00:54:26,012 --> 00:54:27,222 Ça veut dire quoi ? 614 00:54:27,472 --> 00:54:30,100 Certains attributs ont déjà été modifiés. 615 00:54:30,475 --> 00:54:33,311 - La paranoïa, l'instinct de survie. - Merde ! 616 00:54:33,770 --> 00:54:35,564 Quelqu'un l'a déjà changée 617 00:54:35,856 --> 00:54:38,650 dans une session anonyme, quelqu'un 618 00:54:38,900 --> 00:54:40,110 de plus haut placé. 619 00:54:40,277 --> 00:54:41,153 Ça change quoi ? 620 00:54:41,361 --> 00:54:44,197 Pour toi, je sais pas trop, ma chérie. 621 00:54:44,448 --> 00:54:47,242 - Moi, j'arrête là. - Tu renonces à tes gains ? 622 00:54:47,743 --> 00:54:49,327 Et probablement à ton emploi. 623 00:54:49,619 --> 00:54:51,413 Tu veux percer dans mon métier. 624 00:54:51,663 --> 00:54:54,249 Laisse-moi te dire ce que je dis à mes filles. 625 00:54:54,624 --> 00:54:57,794 Ne commence jamais ce que tu n'es pas prêt à finir. 626 00:54:59,337 --> 00:55:00,964 Si tu dois te faire baiser, 627 00:55:01,256 --> 00:55:03,383 choisis l'option lucrative, 628 00:55:04,051 --> 00:55:05,302 mon chéri. 629 00:55:09,181 --> 00:55:10,348 Maintenant... 630 00:55:11,183 --> 00:55:13,935 le meilleur pour la fin. C'était quoi, déjà ? 631 00:55:14,644 --> 00:55:16,480 L'aperception générale ? 632 00:55:17,355 --> 00:55:20,984 Pousse-la au maximum, 633 00:55:21,359 --> 00:55:22,527 s'il te plaît. 634 00:56:00,565 --> 00:56:02,067 Les amis, 635 00:56:02,818 --> 00:56:04,861 on va bien s'amuser. 636 00:56:24,923 --> 00:56:27,718 Adaptation : Clotilde Maville 637 00:56:28,009 --> 00:56:30,137 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS