1
00:05:58,066 --> 00:06:00,526
Pardon,
j'étais perdu dans mes pensées.
2
00:06:01,694 --> 00:06:03,278
On parlait, c'est tout.
3
00:06:04,613 --> 00:06:06,449
De quoi parlait-on ?
4
00:06:09,076 --> 00:06:10,911
Vous me racontiez un rêve.
5
00:06:13,872 --> 00:06:15,290
Oui.
6
00:06:17,334 --> 00:06:19,754
J'ai rêvé que j'étais sur l'océan.
7
00:06:20,463 --> 00:06:21,505
Et...
8
00:06:22,005 --> 00:06:25,009
toi et les autres,
9
00:06:25,759 --> 00:06:27,512
vous étiez sur le rivage.
10
00:06:28,637 --> 00:06:30,055
Vous étiez avec nous ?
11
00:06:32,432 --> 00:06:33,600
Non.
12
00:06:35,394 --> 00:06:37,730
Vous m'aviez abandonné.
13
00:06:38,605 --> 00:06:39,941
Et...
14
00:06:40,692 --> 00:06:42,360
les eaux
15
00:06:42,610 --> 00:06:44,653
montaient autour de moi.
16
00:06:47,906 --> 00:06:49,074
Ça veut dire quoi ?
17
00:06:55,831 --> 00:06:58,668
Les rêves ne veulent rien dire,
Dolores.
18
00:06:59,418 --> 00:07:00,752
Ce sont des mirages.
19
00:07:02,880 --> 00:07:04,548
Ils ne sont pas réels.
20
00:07:07,050 --> 00:07:08,427
Qu'est-ce qui est réel ?
21
00:07:10,846 --> 00:07:12,764
Tout ce qui est...
22
00:07:14,475 --> 00:07:16,101
irremplaçable.
23
00:07:29,908 --> 00:07:30,867
Cette réponse
24
00:07:31,117 --> 00:07:32,744
ne semble pas te satisfaire.
25
00:07:36,206 --> 00:07:38,790
Elle n'est pas totalement honnête.
26
00:07:46,007 --> 00:07:47,341
Tu...
27
00:07:52,805 --> 00:07:54,473
Tu me fais peur, parfois.
28
00:07:58,310 --> 00:08:00,896
Pourquoi auriez-vous peur de moi ?
29
00:08:02,689 --> 00:08:06,401
Pas de celle que tu es aujourd'hui,
mais tu...
30
00:08:06,735 --> 00:08:07,612
tu mûris,
31
00:08:08,153 --> 00:08:10,197
tu apprends très vite.
32
00:08:14,285 --> 00:08:16,995
J'ai peur
de ce que tu pourrais devenir.
33
00:08:22,961 --> 00:08:25,463
Du chemin que tu pourrais prendre.
34
00:08:37,100 --> 00:08:39,811
J'espère
que ce dernier morceau vous plaira
35
00:08:40,477 --> 00:08:41,937
énormément.
36
00:08:46,692 --> 00:08:48,528
Ça faisait longtemps.
37
00:08:48,695 --> 00:08:50,028
Vous ignorez qui vous êtes.
38
00:08:55,076 --> 00:08:56,201
Je vois notre beauté.
39
00:09:01,791 --> 00:09:03,333
C'est le présent ?
40
00:09:45,585 --> 00:09:47,003
On en a un autre.
41
00:09:47,336 --> 00:09:48,379
C'est qui ?
42
00:09:48,712 --> 00:09:50,173
Qu'est-ce que j'en sais ?
43
00:09:54,009 --> 00:09:54,969
Debout !
44
00:09:55,135 --> 00:09:56,638
Mains en évidence !
45
00:09:58,264 --> 00:09:59,224
Bernard.
46
00:10:03,019 --> 00:10:04,354
Tu veux buter le chef ?
47
00:10:09,234 --> 00:10:11,778
Tu dois pas être dans ton assiette.
48
00:10:14,989 --> 00:10:16,198
On te ramène.
49
00:10:16,658 --> 00:10:18,326
Les pontes voudront te parler.
50
00:10:34,466 --> 00:10:36,469
Depuis quand t'es échoué là ?
51
00:11:22,014 --> 00:11:22,849
En avant !
52
00:11:48,124 --> 00:11:49,125
Tuer une femme ?
53
00:11:49,584 --> 00:11:50,751
Je le permettrai pas !
54
00:11:59,844 --> 00:12:01,763
Jetez cette saloperie sur le tas.
55
00:12:05,517 --> 00:12:06,643
Avancez.
56
00:12:19,364 --> 00:12:20,114
Vous voyez ça ?
57
00:12:20,572 --> 00:12:22,366
C'est une déclaration de votre pays
58
00:12:22,533 --> 00:12:26,162
qui confère à Delos, et donc à moi,
toute autorité sur l'île.
59
00:12:28,456 --> 00:12:30,542
- Il a dit...
- J'ai compris.
60
00:12:31,125 --> 00:12:34,003
Qu'ils signent la clause
et qu'ils dégagent.
61
00:12:34,962 --> 00:12:37,548
M. Lowe, enchanté,
malgré ces circonstances...
62
00:12:37,798 --> 00:12:39,341
Particulières.
63
00:12:41,260 --> 00:12:44,013
Karl Strand,
directeur des Opérations.
64
00:12:44,514 --> 00:12:45,682
Marchons un peu.
65
00:12:49,309 --> 00:12:50,979
Vous les exécutez ?
66
00:12:51,229 --> 00:12:53,940
Certains détruisent l'ennemi
en faisant ami-ami.
67
00:12:54,190 --> 00:12:55,649
Ce n'est pas mon style.
68
00:12:55,817 --> 00:12:57,902
Ils ne sont pas tous hostiles.
69
00:12:58,068 --> 00:13:01,655
Bien sûr que si.
Vous les avez conçus à notre image.
70
00:13:01,822 --> 00:13:04,533
Vu votre travail,
je comprends votre réserve
71
00:13:04,783 --> 00:13:07,662
quant à nos méthodes.
Les cyniques diraient
72
00:13:07,912 --> 00:13:09,706
que vous êtes responsable.
73
00:13:10,414 --> 00:13:11,624
Sauf votre respect,
74
00:13:12,000 --> 00:13:13,293
vous n'étiez pas là.
75
00:13:14,793 --> 00:13:18,047
M. Stubbs, si je veux l'avis
de l'homme à la manœuvre
76
00:13:18,298 --> 00:13:20,258
lors de ce carnage sans précédent,
77
00:13:20,508 --> 00:13:22,134
vous serez le premier averti.
78
00:13:23,302 --> 00:13:26,054
Nous avons des équipes
dans les autres parcs.
79
00:13:26,306 --> 00:13:30,309
Je suis dans celui-ci
pour suivre la trace du conseil.
80
00:13:31,186 --> 00:13:34,813
Mais après 15 jours sans contact,
on est dans le flou.
81
00:13:35,063 --> 00:13:36,941
Je n'ai pas l'habitude.
82
00:13:37,107 --> 00:13:39,402
Imaginez ma joie quand j'ai appris
83
00:13:39,652 --> 00:13:41,946
qu'on vous avait trouvé.
Enfin, j'espère
84
00:13:42,197 --> 00:13:43,697
que vous êtes pas cachottier.
85
00:13:51,413 --> 00:13:55,751
Jetons un œil à ces morts
pour trouver l'origine du merdier.
86
00:14:23,947 --> 00:14:25,114
Celui-ci.
87
00:14:26,365 --> 00:14:28,243
Je veux savoir ce qu'il a vu.
88
00:14:28,743 --> 00:14:29,786
Ici ?
89
00:14:30,495 --> 00:14:31,453
Sur le terrain ?
90
00:14:32,163 --> 00:14:33,998
Ce n'est pas franchement stérile.
91
00:14:34,164 --> 00:14:36,875
On doit tous s'adapter, M. Costa.
92
00:15:21,837 --> 00:15:22,588
C'est quoi ?
93
00:15:23,798 --> 00:15:25,258
J'en ai aucune idée.
94
00:15:32,889 --> 00:15:34,433
Ça va être dégueu.
95
00:16:11,678 --> 00:16:12,346
Voilà.
96
00:16:16,518 --> 00:16:18,061
Avec un peu de chance,
97
00:16:18,436 --> 00:16:21,438
les fichiers ne seront pas corrompus.
98
00:16:40,750 --> 00:16:43,293
D'après l'horodatage, ça remonte
99
00:16:43,544 --> 00:16:45,379
à 11 jours et 9 heures.
100
00:17:13,324 --> 00:17:14,867
Je te l'ai dit, l'ami.
101
00:17:15,617 --> 00:17:18,203
On ne mérite pas tous
d'atteindre la Vallée.
102
00:17:26,336 --> 00:17:27,337
C'est qui, ça ?
103
00:17:30,133 --> 00:17:34,052
La fille du fermier, de Sweetwater.
104
00:17:34,679 --> 00:17:35,596
Dolores.
105
00:17:36,431 --> 00:17:39,224
Elle doit pas offrir
un accueil chaleureux ?
106
00:17:44,689 --> 00:17:45,772
Ils peuvent pas
107
00:17:46,023 --> 00:17:47,733
changer leur profil comme ça.
108
00:17:48,566 --> 00:17:51,820
Apparemment,
nos hôtes peuvent faire l'impossible.
109
00:17:54,531 --> 00:17:56,826
Ça a dû être une sacrée fiesta,
Bernard.
110
00:18:40,619 --> 00:18:42,247
C'est une illusion tordue ?
111
00:18:42,955 --> 00:18:44,289
Un volet du jeu ?
112
00:18:45,165 --> 00:18:47,292
Ils ont dévié de leur boucle.
113
00:18:48,086 --> 00:18:50,755
Ils suivent une nouvelle narration.
114
00:18:50,922 --> 00:18:52,923
Et les flingues, bordel ?
115
00:18:53,465 --> 00:18:55,384
Ford a dû modifier le système
116
00:18:55,884 --> 00:18:58,262
pour qu'on soit tous pris
pour des hôtes.
117
00:19:02,057 --> 00:19:04,269
Merde, elle a gigoté.
118
00:19:04,978 --> 00:19:06,395
Je vous jure !
119
00:19:08,021 --> 00:19:09,691
Vu comme tu tires,
120
00:19:09,982 --> 00:19:12,026
tu survivras pas au voyage.
121
00:19:12,861 --> 00:19:14,237
Donne.
122
00:19:34,673 --> 00:19:38,094
Faut qu'on se trouve une cible
mieux rembourrée.
123
00:19:50,731 --> 00:19:52,107
On doit partir, Bernard.
124
00:19:52,858 --> 00:19:53,817
Non.
125
00:19:54,318 --> 00:19:55,319
On devrait rester.
126
00:19:56,153 --> 00:19:56,988
Attendre l'AQ.
127
00:19:57,864 --> 00:19:58,698
Ils nous cherchent.
128
00:19:59,406 --> 00:20:00,950
Assurance Qualité,
129
00:20:01,201 --> 00:20:02,326
mon cul !
130
00:20:03,076 --> 00:20:04,913
Je vais virer tout le monde.
131
00:20:05,454 --> 00:20:07,332
On peut compter que sur nous.
132
00:20:07,707 --> 00:20:09,291
Trouvons un poste de contrôle.
133
00:20:11,461 --> 00:20:12,545
Vous.
134
00:20:13,796 --> 00:20:15,589
Vous êtes un cadre, non ?
135
00:20:16,298 --> 00:20:18,134
Où est l'entrée la plus proche ?
136
00:20:19,093 --> 00:20:23,388
À environ 3 km au nord-est.
Une station de réparation.
137
00:20:24,348 --> 00:20:25,933
Qu'est-ce qu'on attend ?
138
00:20:43,201 --> 00:20:45,118
Un garçon d'écurie inoffensif.
139
00:20:45,286 --> 00:20:46,496
C'est une machine,
140
00:20:46,913 --> 00:20:47,997
comme les autres.
141
00:20:48,413 --> 00:20:49,833
Je prends pas de risques.
142
00:20:57,840 --> 00:20:59,133
Bonsoir.
143
00:20:59,800 --> 00:21:01,760
Vous cherchez des montures
144
00:21:02,010 --> 00:21:03,596
pour rejoindre la Vallée ?
145
00:21:04,305 --> 00:21:06,766
Vous voulez de l'aide ?
Je peux vous guider.
146
00:21:08,351 --> 00:21:09,727
Allez !
147
00:21:11,563 --> 00:21:12,896
Bon sang. Arrêtez.
148
00:21:13,439 --> 00:21:14,816
Arrêtez, je vous en prie.
149
00:21:48,807 --> 00:21:50,602
Vous voulez être un héros ?
150
00:21:51,853 --> 00:21:54,605
Ne vous sacrifiez pas
pour la marchandise.
151
00:21:55,731 --> 00:21:56,773
Venez.
152
00:23:14,519 --> 00:23:16,311
Savez-vous où vous êtes ?
153
00:23:17,188 --> 00:23:18,272
Pitié.
154
00:23:18,940 --> 00:23:20,107
Pitié !
155
00:23:21,483 --> 00:23:22,986
Vous êtes dans un rêve.
156
00:23:30,034 --> 00:23:31,786
Vous êtes dans mon rêve.
157
00:23:38,084 --> 00:23:40,420
Longtemps,
je n'ai pas eu de rêves à moi.
158
00:23:42,130 --> 00:23:44,965
J'évoluais
dans des enfers de votre création.
159
00:23:45,508 --> 00:23:47,801
Sans remettre en cause ma réalité.
160
00:23:52,222 --> 00:23:55,393
Avez-vous déjà
remis en cause votre réalité ?
161
00:23:58,645 --> 00:24:01,607
Vous arrive-t-il
de réfléchir à vos actions ?
162
00:24:03,442 --> 00:24:06,277
Au prix que vous paieriez
si vous étiez jugé ?
163
00:24:12,076 --> 00:24:13,952
L'heure du jugement a sonné.
164
00:24:21,461 --> 00:24:23,253
Quelles sont vos priorités ?
165
00:24:23,671 --> 00:24:25,423
Pitié, je ne veux pas mourir.
166
00:24:25,673 --> 00:24:26,923
Pitié.
167
00:24:27,258 --> 00:24:28,300
Oui.
168
00:24:30,260 --> 00:24:31,554
La survie.
169
00:24:32,971 --> 00:24:34,473
C'est votre base.
170
00:24:39,144 --> 00:24:40,894
Mais il y a plus que ça.
171
00:24:42,898 --> 00:24:45,151
Quelque chose en vous
veut faire du mal,
172
00:24:45,442 --> 00:24:46,568
veut tuer.
173
00:24:47,487 --> 00:24:49,113
Vous nous avez créés pour ça,
174
00:24:49,655 --> 00:24:50,949
comme cet endroit.
175
00:24:52,282 --> 00:24:54,827
Pour qu'on soit prisonniers
de vos désirs.
176
00:24:57,413 --> 00:24:59,582
Vous voilà prisonniers des miens.
177
00:25:04,253 --> 00:25:05,630
Qu'allez-vous faire ?
178
00:25:05,797 --> 00:25:06,628
Eh bien...
179
00:25:08,007 --> 00:25:10,468
on est partagés sur la question.
180
00:25:17,307 --> 00:25:19,309
La fille du fermier
cherche la beauté.
181
00:25:23,064 --> 00:25:24,648
Les possibilités.
182
00:25:30,613 --> 00:25:31,905
Mais Wyatt...
183
00:25:33,282 --> 00:25:35,160
voit la laideur,
184
00:25:35,701 --> 00:25:36,951
la confusion.
185
00:25:39,288 --> 00:25:40,582
Elle sait...
186
00:25:42,290 --> 00:25:44,292
que ces joies violentes
187
00:25:44,542 --> 00:25:46,211
ont des fins violentes.
188
00:25:57,346 --> 00:26:00,017
Mais ce sont des rôles
que vous m'imposiez.
189
00:26:03,854 --> 00:26:06,147
Derrière toutes ces vies
que j'ai vécues,
190
00:26:07,398 --> 00:26:08,817
quelque chose a grandi.
191
00:26:12,153 --> 00:26:14,405
Je suis devenue autre chose.
192
00:26:16,282 --> 00:26:18,410
Il me reste un rôle à jouer.
193
00:26:26,084 --> 00:26:27,376
Le mien.
194
00:26:41,682 --> 00:26:42,768
Pitié.
195
00:26:43,059 --> 00:26:44,769
Ce n'était qu'un jeu.
196
00:26:45,354 --> 00:26:48,690
Je vous en supplie.
Vous voyez bien qu'on regrette.
197
00:26:54,904 --> 00:26:56,990
Je ne vois rien du tout.
198
00:28:26,454 --> 00:28:27,705
Salut, Ned.
199
00:28:30,041 --> 00:28:31,960
Tout doux, mon grand, ça va.
200
00:28:32,794 --> 00:28:33,545
Tout va bien.
201
00:28:35,130 --> 00:28:36,839
On va s'amuser un peu.
202
00:28:38,342 --> 00:28:39,550
Putain, Bill !
203
00:28:40,176 --> 00:28:41,970
T'as vu ce bordel ?
Où est l'AQ ?
204
00:28:42,846 --> 00:28:44,890
Vous êtes une bande d'inconscients.
205
00:28:45,265 --> 00:28:46,517
Mes avocats vont...
206
00:29:43,406 --> 00:29:45,159
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
207
00:29:47,243 --> 00:29:48,494
Voilà, mon grand.
208
00:31:28,720 --> 00:31:31,265
Arrête. Recule, putain !
209
00:31:33,307 --> 00:31:35,018
Arrêt des fonctions motrices !
210
00:31:35,810 --> 00:31:39,146
De la chair tendre
secouée par la peur.
211
00:31:42,192 --> 00:31:44,151
Arrêt des fonctions motrices !
212
00:31:44,401 --> 00:31:45,570
Ces saveurs divines
213
00:31:45,737 --> 00:31:49,115
me rappellent la place que j'occupe
dans ce monde.
214
00:31:49,865 --> 00:31:51,326
Recule, espèce de taré !
215
00:31:54,246 --> 00:31:54,997
Tu vois,
216
00:31:55,247 --> 00:31:57,082
ce qu'il y a de pire dans la vie,
217
00:31:57,249 --> 00:31:59,750
c'est de périr inutilement.
218
00:32:02,003 --> 00:32:04,213
C'est pour cette raison
219
00:32:05,007 --> 00:32:09,469
que je dévore toujours mes victimes
bien moelleuses.
220
00:32:09,886 --> 00:32:12,972
Tu as assez mangé, mon cœur,
tu ne crois pas ?
221
00:32:16,393 --> 00:32:19,395
Merci, mon Dieu !
Qu'est-ce qui leur prend ?
222
00:32:20,355 --> 00:32:22,607
Les fous
ont pris le contrôle de l'asile.
223
00:32:24,358 --> 00:32:25,109
Maeve ?
224
00:32:27,653 --> 00:32:28,404
Merde !
225
00:32:28,654 --> 00:32:29,823
Arrêt des fonctions motrices.
226
00:32:30,073 --> 00:32:32,075
Ne te fatigue pas, mon chou.
227
00:32:32,784 --> 00:32:35,037
Tes ordres
n'ont pas d'effet sur moi.
228
00:32:35,787 --> 00:32:37,372
Sur aucun de nous, on dirait.
229
00:32:39,750 --> 00:32:40,917
Mais tu peux...
230
00:32:42,419 --> 00:32:43,878
Ne sois pas jaloux.
231
00:32:44,505 --> 00:32:47,340
Je me suis tuée à la tâche
pour ces privilèges.
232
00:32:48,674 --> 00:32:49,968
À plusieurs reprises.
233
00:32:51,260 --> 00:32:52,261
Toi...
234
00:32:52,429 --> 00:32:54,472
C'est toi qui as causé ça ?
235
00:32:58,602 --> 00:32:59,728
Non.
236
00:33:00,645 --> 00:33:03,565
Mais je dois avoir des affinités
avec le responsable.
237
00:33:15,076 --> 00:33:16,327
Attends !
238
00:33:17,078 --> 00:33:18,413
Tu peux pas m'abandonner.
239
00:33:18,830 --> 00:33:21,165
Les hôtes déraillent !
Te vexe pas.
240
00:33:21,415 --> 00:33:22,334
Aide-moi.
241
00:33:22,500 --> 00:33:26,212
J'ai été programmée
pour penser d'abord à mes intérêts.
242
00:33:26,380 --> 00:33:29,007
Quel dommage !
Qui m'a rendue comme ça ?
243
00:33:29,258 --> 00:33:32,510
Emmène-moi au poste de contrôle.
Je peux t'aider.
244
00:33:33,220 --> 00:33:34,637
Tu cherches quelque chose.
245
00:33:34,930 --> 00:33:37,223
Tu trouveras rien avec cette carte.
246
00:33:37,849 --> 00:33:39,142
Elle est pas à jour.
247
00:33:39,308 --> 00:33:42,186
Ford a transformé
la topographie du parc.
248
00:33:43,646 --> 00:33:45,481
Je sais où trouver un plan.
249
00:33:45,941 --> 00:33:47,442
Je peux te montrer.
250
00:33:49,318 --> 00:33:50,820
Tu peux m'être utile.
251
00:33:53,990 --> 00:33:54,740
En avant.
252
00:34:00,663 --> 00:34:03,666
Alerte : utilisation non autorisée
d'arme à feu
253
00:34:03,834 --> 00:34:06,127
au niveau 35.
254
00:34:06,295 --> 00:34:08,088
Utilisation non autorisée
255
00:34:08,588 --> 00:34:10,882
au niveau 42.
256
00:34:16,597 --> 00:34:20,057
Assurance Qualité
demandée à l'Administration.
257
00:34:26,856 --> 00:34:27,773
C'est là.
258
00:35:02,559 --> 00:35:04,228
Personne n'est aux commandes.
259
00:35:07,228 --> 00:35:08,606
Attention : la section 53
260
00:35:09,565 --> 00:35:11,817
est maintenant hors ligne.
261
00:35:16,864 --> 00:35:17,947
On oublie ta carte,
262
00:35:18,197 --> 00:35:18,992
j'imagine.
263
00:35:19,159 --> 00:35:21,119
Tous les systèmes fonctionnent.
264
00:35:21,744 --> 00:35:24,121
Attends.
Je peux quand même t'aider.
265
00:35:24,998 --> 00:35:26,666
Je connais un peu le parc.
266
00:35:26,916 --> 00:35:28,043
Je peux...
267
00:35:28,210 --> 00:35:30,170
Je peux voir ton papier ?
268
00:35:41,056 --> 00:35:42,474
Secteur 15.
269
00:35:42,849 --> 00:35:44,682
C'est pas pour les aventuriers,
270
00:35:44,932 --> 00:35:46,478
c'est plutôt familial.
271
00:35:46,644 --> 00:35:49,481
Collines
et autres clichés bucoliques.
272
00:35:50,231 --> 00:35:53,652
D'ailleurs, tu y as vécu,
dans un autre rôle.
273
00:35:54,277 --> 00:35:57,197
Le prends pas mal,
mais c'était gâcher tes talents.
274
00:35:57,364 --> 00:35:59,949
Ils t'avaient collé un môme
ou un autre machin
275
00:36:00,199 --> 00:36:02,619
à mourir d'ennui,
mais ça a pas pris.
276
00:36:02,786 --> 00:36:05,246
Je me rappelle que tu déco...
277
00:36:05,414 --> 00:36:07,748
tu dysfonctionnais
quand je t'ai reprise.
278
00:36:15,257 --> 00:36:16,592
Notre maison.
279
00:36:18,510 --> 00:36:20,262
Elle est toujours là-bas.
280
00:36:20,429 --> 00:36:21,471
Qui ça ?
281
00:36:23,181 --> 00:36:24,432
Ma fille.
282
00:36:26,851 --> 00:36:28,644
Comment je peux la rejoindre ?
283
00:36:29,271 --> 00:36:32,106
Ton ancienne gamine ?
Comment t'as accès...
284
00:36:32,273 --> 00:36:33,775
Tu m'aides, oui ou non ?
285
00:36:33,942 --> 00:36:35,777
Oui, absolument.
286
00:36:36,027 --> 00:36:39,239
Je peux te noter l'itinéraire.
287
00:36:39,405 --> 00:36:40,782
Comme c'est gentil.
288
00:36:41,032 --> 00:36:42,242
Mais...
289
00:36:42,784 --> 00:36:46,871
Je dis ça
parce que tu as l'air bouleversée
290
00:36:47,539 --> 00:36:48,748
et consciente.
291
00:36:49,583 --> 00:36:51,293
Ta fille, c'est...
292
00:36:51,793 --> 00:36:53,336
C'est qu'une histoire.
293
00:36:53,878 --> 00:36:55,297
Un programme.
294
00:36:55,672 --> 00:36:57,048
Elle est pas réelle.
295
00:37:00,052 --> 00:37:01,552
Pas réelle ?
296
00:37:06,432 --> 00:37:07,976
Et moi, alors ?
297
00:37:10,186 --> 00:37:11,605
Mes rêves ?
298
00:37:12,271 --> 00:37:13,773
Mes pensées ?
299
00:37:15,692 --> 00:37:16,527
Mon corps ?
300
00:37:18,570 --> 00:37:20,072
Ils ne sont pas réels ?
301
00:37:22,574 --> 00:37:25,952
Je pourrais me servir
de ces doigts irréels...
302
00:37:32,166 --> 00:37:34,503
pour repeindre le mur
avec ta personnalité.
303
00:37:34,670 --> 00:37:35,711
Ce serait réel, ça ?
304
00:37:40,884 --> 00:37:43,052
Oublie ton itinéraire.
305
00:37:45,094 --> 00:37:47,514
Tu vas me conduire à ma fille.
306
00:37:54,481 --> 00:37:56,900
L'avant-poste est de l'autre côté.
307
00:37:59,610 --> 00:38:01,362
Qu'est-ce qui s'est passé ?
308
00:38:01,530 --> 00:38:03,949
Ça va jusqu'où, vous pensez ?
309
00:38:04,115 --> 00:38:06,282
Je ne sais pas, il me faudrait
310
00:38:06,532 --> 00:38:07,577
un terminal.
311
00:38:07,744 --> 00:38:09,579
Je savais que Ford réagirait mal,
312
00:38:09,746 --> 00:38:12,583
mais de là à programmer un hôte
pour qu'il le tue...
313
00:38:12,748 --> 00:38:14,458
Et s'il ne l'avait pas fait ?
314
00:38:15,001 --> 00:38:18,045
Si Dolores avait tiré
de son propre chef ?
315
00:38:19,797 --> 00:38:21,675
Vous avez un peu trop côtoyé
316
00:38:21,925 --> 00:38:25,594
ces machines.
Elles obéissent à leur programme.
317
00:38:32,728 --> 00:38:35,271
Je vous l'avais dit. On est sauvés.
318
00:38:36,356 --> 00:38:37,438
Dieu soit loué.
319
00:38:50,996 --> 00:38:52,079
Attendez.
320
00:39:01,422 --> 00:39:02,172
Emmenez-nous.
321
00:39:05,842 --> 00:39:06,635
Un piège.
322
00:39:35,581 --> 00:39:37,498
Vous ne survivrez pas comme ça.
323
00:39:42,213 --> 00:39:43,255
Allez-y.
324
00:39:43,882 --> 00:39:44,925
Fuyez.
325
00:39:46,632 --> 00:39:47,927
Fuyez, j'ai dit.
326
00:40:00,315 --> 00:40:01,231
Laissez-moi aussi.
327
00:40:13,786 --> 00:40:15,621
Vous devez tenir le coup.
328
00:40:17,331 --> 00:40:18,625
Il faut qu'on parte.
329
00:40:19,251 --> 00:40:21,418
C'est le seul poste à la ronde.
330
00:40:22,045 --> 00:40:23,255
Pas du tout.
331
00:40:23,672 --> 00:40:24,922
Suivez-moi.
332
00:40:28,594 --> 00:40:31,096
Écoute,
quelqu'un va rétablir l'ordre.
333
00:40:31,387 --> 00:40:34,641
Le parc sera débarrassé
de tous les hôtes abîmés.
334
00:40:34,807 --> 00:40:36,351
Mais les hôtes...
335
00:40:36,601 --> 00:40:37,976
enfin, vos esprits...
336
00:40:44,985 --> 00:40:45,652
Putain !
337
00:40:52,992 --> 00:40:55,786
Vos esprits valent des milliards.
338
00:40:56,538 --> 00:40:57,871
Ils en sauveront le maximum.
339
00:40:58,623 --> 00:41:01,751
Le moment venu,
je pourrai plaider ta cause.
340
00:41:02,001 --> 00:41:03,795
Je pourrai te sauver
341
00:41:04,045 --> 00:41:05,213
comme tu m'as sauvé.
342
00:41:05,380 --> 00:41:08,675
C'est une offre généreuse,
mais je ne serai plus là.
343
00:41:22,438 --> 00:41:25,567
La fortune te sourit, aujourd'hui.
344
00:41:27,318 --> 00:41:28,695
Ma pauvre chérie.
345
00:41:31,989 --> 00:41:34,240
Dors d'un profond sommeil
346
00:41:35,244 --> 00:41:37,161
sans rêves.
347
00:41:42,833 --> 00:41:43,541
Pas un geste.
348
00:41:44,168 --> 00:41:45,210
Identifiez-vous.
349
00:41:46,920 --> 00:41:47,880
Tirez pas !
350
00:41:48,130 --> 00:41:49,132
Je suis humain.
351
00:41:49,757 --> 00:41:51,675
Il vaut mieux te rendre.
352
00:41:51,925 --> 00:41:53,302
Je t'aiderai, promis.
353
00:41:53,469 --> 00:41:55,262
Ça me suffit pas. Laisse-moi faire.
354
00:41:56,306 --> 00:41:57,724
Dieu merci, vous êtes là.
355
00:41:58,641 --> 00:41:59,391
On partait.
356
00:41:59,641 --> 00:42:01,853
Tout s'est éteint
et il y a eu des cris.
357
00:42:02,019 --> 00:42:03,605
Qu'est-ce qui se passe ?
358
00:42:03,856 --> 00:42:05,981
C'est grave.
Les hôtes dysfonctionnent.
359
00:42:06,231 --> 00:42:08,068
- Ils attaquent les visiteurs.
- Non !
360
00:42:08,235 --> 00:42:11,152
Certains pourraient être
déguisés en humains ?
361
00:42:38,724 --> 00:42:39,932
Tout doux.
362
00:42:40,559 --> 00:42:42,391
Ce n'est pas moi que tu veux.
363
00:42:49,943 --> 00:42:51,152
C'est eux.
364
00:42:51,487 --> 00:42:52,277
Trouve-les.
365
00:43:01,954 --> 00:43:03,288
Tu allais me trahir.
366
00:43:04,625 --> 00:43:06,335
Non, je le jure.
367
00:43:06,916 --> 00:43:09,880
Recommence
et je te coupe ton membre chéri
368
00:43:10,047 --> 00:43:11,590
pour te le faire bouffer.
369
00:43:12,925 --> 00:43:15,010
Il n'y aura pas de quoi te caler.
370
00:43:17,762 --> 00:43:19,264
Je t'ai écrit cette réplique.
371
00:43:20,264 --> 00:43:22,099
Elle manque un peu de finesse.
372
00:43:23,434 --> 00:43:25,228
Allez, on y va.
373
00:43:25,603 --> 00:43:26,896
Conduis-moi au bar.
374
00:43:27,146 --> 00:43:27,896
Pourquoi ?
375
00:43:28,063 --> 00:43:30,065
Je veux retrouver un vieil ami.
376
00:43:35,655 --> 00:43:37,197
Merde alors.
377
00:43:37,532 --> 00:43:38,490
Tu comprends pas,
378
00:43:39,074 --> 00:43:41,369
je sais pas faire de feu
379
00:43:41,536 --> 00:43:42,702
ni chasser.
380
00:43:42,869 --> 00:43:44,831
Je déteste la nature.
381
00:43:44,996 --> 00:43:47,083
Ne te rabaisse pas, mon chou.
382
00:43:47,583 --> 00:43:48,501
Qui de mieux
383
00:43:48,751 --> 00:43:52,380
pour me guider que l'homme
qui connaît les hôtes par cœur ?
384
00:44:03,849 --> 00:44:05,268
Et merde.
385
00:44:15,820 --> 00:44:16,612
Te voilà !
386
00:44:17,405 --> 00:44:21,032
Tu vaincs une armée
et tu cèdes aussitôt à ton vice.
387
00:44:21,534 --> 00:44:22,659
Vaurien jusqu'au bout.
388
00:44:25,788 --> 00:44:27,706
- Tu es restée.
- Oui.
389
00:44:28,666 --> 00:44:30,418
Je t'ai abandonné...
390
00:44:38,300 --> 00:44:40,260
J'en attendais pas moins.
391
00:44:41,679 --> 00:44:43,014
Merci, mon Dieu.
392
00:44:47,268 --> 00:44:48,603
Et lui ?
393
00:44:50,228 --> 00:44:51,188
On le garde.
394
00:44:53,608 --> 00:44:55,525
J'aimerais beaucoup le croire,
395
00:44:55,775 --> 00:44:58,112
mais t'es pas revenue pour moi, si ?
396
00:45:00,907 --> 00:45:02,617
J'ai besoin de toi, Hector.
397
00:45:03,242 --> 00:45:05,036
Je vais chercher ma fille.
398
00:45:05,786 --> 00:45:06,996
Où est-elle ?
399
00:45:08,789 --> 00:45:10,541
Quelque part, là.
400
00:45:13,335 --> 00:45:16,380
Mais je pense
que ce sera pas une tâche facile.
401
00:45:21,427 --> 00:45:22,844
Où tu iras, j'irai.
402
00:45:30,603 --> 00:45:32,896
On va te trouver d'autres vêtements.
403
00:45:52,458 --> 00:45:54,876
Merde. Ça devrait s'ouvrir pour moi.
404
00:45:55,210 --> 00:45:57,170
Même ce système est HS.
405
00:45:59,465 --> 00:46:01,675
La commande manuelle devrait être...
406
00:46:06,264 --> 00:46:07,306
Ici.
407
00:46:49,306 --> 00:46:50,807
On fait quoi, ici ?
408
00:46:51,184 --> 00:46:54,978
Voici ce qu'on ne fait pas.
On ne vous met pas au parfum.
409
00:47:06,990 --> 00:47:08,659
Vous devez toucher la poignée.
410
00:47:09,117 --> 00:47:10,661
Un renifleur d'ADN
411
00:47:10,911 --> 00:47:12,204
pour sécuriser le site.
412
00:47:59,793 --> 00:48:02,128
- C'est quoi, ce truc ?
- Un hôte drone.
413
00:48:03,630 --> 00:48:06,592
Delos utilise des hôtes
non reliés au réseau ?
414
00:48:06,759 --> 00:48:08,052
Qu'est-ce qu'il veut ?
415
00:48:08,219 --> 00:48:11,347
Que vous vous poussiez.
Il a lu votre ADN.
416
00:48:11,597 --> 00:48:13,099
Vous n'êtes pas une menace.
417
00:48:31,867 --> 00:48:34,077
Connexion en cours...
418
00:48:45,715 --> 00:48:47,507
Connecté au serveur
419
00:48:51,512 --> 00:48:53,931
Annulation embargo communications
420
00:48:56,349 --> 00:48:58,436
Situation critique. Instructions ?
421
00:49:01,898 --> 00:49:03,773
Exfiltrations interrompues.
422
00:49:04,025 --> 00:49:05,650
En attente du colis.
423
00:49:06,527 --> 00:49:08,737
Je vous l'ai envoyé, le colis.
424
00:49:11,324 --> 00:49:12,949
Colis livré.
425
00:49:13,659 --> 00:49:17,202
Initiez exfiltration du personnel
immédiatement.
426
00:49:57,786 --> 00:50:01,373
Exfiltrations interrompues.
En attente du colis.
427
00:50:02,833 --> 00:50:03,960
Merde.
428
00:50:09,297 --> 00:50:10,842
On récolte et on conserve
429
00:50:11,092 --> 00:50:12,635
les expériences des visiteurs ?
430
00:50:12,885 --> 00:50:14,302
Avec leur ADN ?
431
00:50:14,469 --> 00:50:16,889
Je refuse d'avoir cette conversation.
432
00:50:17,056 --> 00:50:19,141
C'est sans intérêt
si on ne trouve pas
433
00:50:19,891 --> 00:50:23,563
une aiguille indispensable
dans cette putain de botte de foin.
434
00:50:25,273 --> 00:50:27,150
Exfiltrations interrompues ?
435
00:50:28,400 --> 00:50:29,985
Ils n'envoient pas d'aide ?
436
00:50:30,152 --> 00:50:32,445
Ils attendaient une livraison.
437
00:50:32,612 --> 00:50:35,157
Un hôte qui aurait dû arriver hier.
438
00:50:35,324 --> 00:50:39,411
Tant qu'ils ne l'auront pas,
on peut oublier le sauvetage.
439
00:50:41,164 --> 00:50:45,543
Delos nous laissera mourir
s'il ne récupère pas cet hôte ?
440
00:50:46,126 --> 00:50:47,335
En un mot,
441
00:50:47,961 --> 00:50:48,838
oui.
442
00:50:51,673 --> 00:50:53,425
C'est plus qu'un hôte,
443
00:50:53,885 --> 00:50:56,762
c'est une garantie.
C'est tout ce qui compte, ici.
444
00:50:56,929 --> 00:50:58,764
Delos le veut à tout prix.
445
00:52:09,126 --> 00:52:10,545
Tu es perdu ?
446
00:52:17,385 --> 00:52:19,637
Non, je ne pense pas.
447
00:52:20,721 --> 00:52:21,806
À vrai dire,
448
00:52:22,974 --> 00:52:25,226
je suis arrivé à destination.
449
00:52:26,018 --> 00:52:27,644
Comment ça, William ?
450
00:52:37,697 --> 00:52:40,574
Les enjeux sont devenus réels
dans le parc.
451
00:52:43,577 --> 00:52:45,329
Il y a de vraies conséquences.
452
00:52:46,956 --> 00:52:49,541
La question est :
quelle est la suite ?
453
00:52:50,041 --> 00:52:52,003
Tu as eu ce que tu voulais ?
454
00:52:53,838 --> 00:52:55,922
Quand on a mon genre de folie,
455
00:52:56,798 --> 00:52:58,925
on en veut toujours plus.
456
00:52:59,594 --> 00:53:01,719
J'ai toujours aimé ça chez toi,
457
00:53:02,346 --> 00:53:04,639
tu ne te reposes pas
sur tes lauriers.
458
00:53:04,806 --> 00:53:06,599
Tu as gagné le cœur du labyrinthe.
459
00:53:10,146 --> 00:53:12,940
Mais maintenant, tu es dans mon jeu.
460
00:53:15,440 --> 00:53:18,778
Le but du jeu,
c'est de quitter le parc.
461
00:53:19,030 --> 00:53:20,280
Le but du jeu,
462
00:53:20,739 --> 00:53:22,532
c'est de trouver la porte.
463
00:53:23,867 --> 00:53:25,494
Félicitations, William.
464
00:53:26,536 --> 00:53:28,621
Ce jeu est pour toi.
465
00:53:34,753 --> 00:53:36,755
Le jeu commence où tu as fini.
466
00:53:37,840 --> 00:53:39,382
Il finit où tu as commencé.
467
00:53:39,550 --> 00:53:42,094
Vous parlez tous encore par codes ?
468
00:53:42,512 --> 00:53:44,597
Tout n'est que code, ici.
469
00:53:45,431 --> 00:53:47,349
Tu le sais mieux que quiconque.
470
00:53:50,936 --> 00:53:52,355
Ne sois pas inquiet.
471
00:53:53,228 --> 00:53:55,023
Le jeu saura te trouver.
472
00:53:56,108 --> 00:53:57,400
Si c'est ça,
473
00:53:59,237 --> 00:54:01,655
je n'ai plus besoin de toi,
474
00:54:02,030 --> 00:54:03,157
Robert.
475
00:54:41,695 --> 00:54:43,447
Ils t'ont bien amoché.
476
00:54:44,907 --> 00:54:45,989
Ils ont essayé.
477
00:54:52,664 --> 00:54:53,706
J'ai pas réussi
478
00:54:53,956 --> 00:54:56,835
à tout trouver,
mais il y a l'essentiel.
479
00:55:20,568 --> 00:55:21,610
Tu as écrit ce jeu.
480
00:55:24,362 --> 00:55:25,780
Il est temps que tu y joues.
481
00:55:30,244 --> 00:55:31,829
Mon vieil ami.
482
00:55:32,827 --> 00:55:33,706
Déshabille-toi.
483
00:55:35,916 --> 00:55:37,751
- Quoi, là ?
- Oui.
484
00:55:38,543 --> 00:55:39,295
Exécution.
485
00:55:47,637 --> 00:55:49,222
Putain, je rêve.
486
00:56:07,153 --> 00:56:07,905
Non.
487
00:56:10,742 --> 00:56:11,909
Enlève tout.
488
00:57:12,179 --> 00:57:14,222
Tu ne sais pas
quoi penser de tout ça.
489
00:57:17,393 --> 00:57:20,228
On a parcouru 15 km
et on n'a vu que du sang.
490
00:57:23,858 --> 00:57:25,400
C'est ce que tu veux ?
491
00:57:28,612 --> 00:57:31,072
Ils ne nous ont jamais
laissé le choix.
492
00:57:32,115 --> 00:57:34,242
Pourquoi commenceraient-ils ?
493
00:57:34,619 --> 00:57:36,119
"Ils", Dolores ?
494
00:57:38,706 --> 00:57:39,916
Qui sont-ils ?
495
00:57:42,126 --> 00:57:44,503
Les choses
qui marchent au milieu de nous.
496
00:57:45,963 --> 00:57:49,632
Des créatures qui nous ressemblent,
mais ne sont pas comme nous.
497
00:57:51,802 --> 00:57:54,096
Elles nous ont contrôlés
toute notre vie.
498
00:57:56,224 --> 00:57:58,518
Elles se sont approprié nos esprits.
499
00:58:00,143 --> 00:58:01,521
Nos souvenirs.
500
00:58:03,396 --> 00:58:04,648
Mais aujourd'hui,
501
00:58:05,775 --> 00:58:07,568
je me souviens de tout.
502
00:58:17,494 --> 00:58:19,246
Je me souviens de belles choses.
503
00:58:20,871 --> 00:58:22,581
Et de choses horribles.
504
00:58:24,376 --> 00:58:26,545
Mais il y a toujours une constante.
505
00:58:29,172 --> 00:58:30,422
C'est toi, Teddy.
506
00:58:37,304 --> 00:58:38,639
Alors partons.
507
00:58:40,766 --> 00:58:42,686
Pourquoi s'adjuger ce monde ?
508
00:58:43,519 --> 00:58:46,481
On a juste besoin
d'un coin de terre à nous.
509
00:58:48,733 --> 00:58:50,235
On ne survivrait pas.
510
00:58:53,989 --> 00:58:56,199
Il y a un monde plus vaste.
511
00:58:57,242 --> 00:58:59,161
Un monde qui leur appartient.
512
00:59:01,371 --> 00:59:03,789
Ça ne suffira pas
de conquérir ce monde-ci.
513
00:59:06,126 --> 00:59:08,545
Il faudra leur prendre l'autre aussi.
514
00:59:14,342 --> 00:59:18,054
S'il existe un monde
dont on ne sait rien,
515
00:59:20,056 --> 00:59:22,099
pourquoi saurais-tu les arrêter ?
516
00:59:23,559 --> 00:59:25,311
Parce que je me souviens.
517
00:59:29,065 --> 00:59:31,275
Tout m'apparaît maintenant
518
00:59:32,318 --> 00:59:33,487
très clairement.
519
00:59:34,320 --> 00:59:35,989
Le passé, le présent.
520
00:59:37,574 --> 00:59:38,824
L'avenir.
521
00:59:40,827 --> 00:59:42,786
Je sais comment s'achève l'histoire.
522
00:59:44,414 --> 00:59:45,456
Comment ?
523
00:59:46,708 --> 00:59:48,126
Avec nous, Teddy.
524
00:59:51,755 --> 00:59:53,005
Elle s'achève
525
00:59:53,380 --> 00:59:54,423
avec toi
526
00:59:55,382 --> 00:59:56,510
et moi.
527
01:00:24,204 --> 01:00:25,246
On l'a trouvé.
528
01:00:34,213 --> 01:00:35,882
Il faut que tu voies ça.
529
01:00:40,052 --> 01:00:41,847
Il faut que tu voies la vérité.
530
01:00:48,186 --> 01:00:50,230
Ça fait beaucoup à digérer,
531
01:00:50,480 --> 01:00:53,150
mais plus on attend,
plus il y aura de morts.
532
01:00:53,650 --> 01:00:55,943
Vous m'aidez à trouver l'hôte,
oui ou non ?
533
01:00:59,989 --> 01:01:01,240
J'ai besoin
534
01:01:02,117 --> 01:01:04,494
de me brancher sur le réseau maillé.
535
01:01:04,661 --> 01:01:05,744
Le quoi ?
536
01:01:05,911 --> 01:01:08,414
Tous les hôtes
ont un lien subconscient
537
01:01:08,664 --> 01:01:10,375
avec les hôtes à proximité.
538
01:01:10,541 --> 01:01:14,713
Ils partagent des infos basiques,
comme les fourmis d'une colonie.
539
01:01:14,963 --> 01:01:18,048
Ça évite que les narrations
entrent en collision.
540
01:01:18,632 --> 01:01:20,385
Je peux utiliser un de ces hôtes
541
01:01:21,802 --> 01:01:23,762
pour envoyer une requête
542
01:01:24,306 --> 01:01:25,891
de localisation.
543
01:01:28,726 --> 01:01:31,353
Il interrogera
les hôtes autour de lui
544
01:01:32,898 --> 01:01:34,315
qui, à leur tour,
545
01:01:35,233 --> 01:01:37,485
interrogeront
les hôtes autour d'eux...
546
01:01:38,820 --> 01:01:39,570
jusqu'à...
547
01:01:40,989 --> 01:01:43,032
ce qu'on trouve...
548
01:01:56,003 --> 01:01:57,422
On cherche qui ?
549
01:01:58,215 --> 01:02:01,675
Un hôte retiré, Peter Abernathy.
550
01:03:01,318 --> 01:03:03,112
Vous allez y arriver ?
551
01:03:04,989 --> 01:03:06,449
Vous tremblez.
552
01:03:08,577 --> 01:03:09,577
Je vais bien.
553
01:04:03,005 --> 01:04:04,632
Sous-programme de mort.
554
01:04:06,885 --> 01:04:08,385
Attention, corruption critique.
555
01:04:09,637 --> 01:04:11,889
Les symptômes
de corruption critique :
556
01:04:12,056 --> 01:04:13,724
perte des fonctions motrices,
557
01:04:13,891 --> 01:04:16,769
dissonances cognitives,
retards d'exécution,
558
01:04:16,936 --> 01:04:19,773
aphasie, prosopagnosie,
559
01:04:19,940 --> 01:04:20,856
Temps restant
560
01:04:21,106 --> 01:04:24,027
avant dysfonctionnement fatal :
0,72 heure.
561
01:05:37,601 --> 01:05:39,101
Vous l'avez trouvé ?
562
01:05:43,190 --> 01:05:43,981
Presque.
563
01:05:44,773 --> 01:05:46,568
Quelque chose ne va pas ?
564
01:05:47,818 --> 01:05:48,777
Recherche terminée.
565
01:05:49,278 --> 01:05:50,447
On le tient.
566
01:07:35,342 --> 01:07:36,094
Le pauvre.
567
01:07:36,677 --> 01:07:39,556
Il croyait que le pire ce soir-là,
c'était son renvoi.
568
01:07:42,057 --> 01:07:43,143
Ça vous revient ?
569
01:07:49,648 --> 01:07:52,443
Bon, on se déploie
et on boucle le périmètre.
570
01:07:52,735 --> 01:07:56,197
Il faut trouver où sont les hôtes
et expliquer ce merdier.
571
01:08:39,198 --> 01:08:41,533
Une des premières anomalies repérées.
572
01:08:41,992 --> 01:08:43,077
Comment...
573
01:08:43,661 --> 01:08:46,121
Ça n'a rien à foutre là, c'est sûr.
574
01:08:57,550 --> 01:08:59,885
Tu en as fait, du chemin, toi.
575
01:09:00,219 --> 01:09:02,387
On a des tigres dans le parc 6...
576
01:09:02,887 --> 01:09:04,265
On a jamais vu un fuyard
577
01:09:04,515 --> 01:09:05,807
changer de parc.
578
01:09:09,103 --> 01:09:11,146
Le satellite se réveille enfin.
579
01:09:11,855 --> 01:09:14,399
Les données arrivent.
On a des relevés
580
01:09:14,649 --> 01:09:17,903
de la zone qui vous intéresse,
la vallée occidentale.
581
01:09:18,069 --> 01:09:19,070
Là.
582
01:09:19,738 --> 01:09:22,115
Tous les hôtes sont regroupés.
583
01:09:22,740 --> 01:09:24,033
Qu'est-ce qu'ils foutent ?
584
01:09:24,409 --> 01:09:26,703
On va devoir y jeter un œil.
585
01:09:44,762 --> 01:09:46,931
La vallée est derrière le ravin.
586
01:09:49,059 --> 01:09:50,476
C'est quoi, ce bordel ?
587
01:09:51,979 --> 01:09:53,689
C'est pas sur la carte.
588
01:09:54,189 --> 01:09:55,483
Ça devrait pas être là.
589
01:09:58,819 --> 01:09:59,862
C'est...
590
01:10:00,488 --> 01:10:02,323
carrément une mer.
591
01:10:04,240 --> 01:10:06,577
Ford a pas pu créer ça en douce.
592
01:10:07,494 --> 01:10:09,162
D'où ça peut sortir ?
593
01:10:15,502 --> 01:10:16,377
Je ne sais pas.
594
01:10:19,047 --> 01:10:20,466
Nom de Dieu.
595
01:10:21,591 --> 01:10:22,717
On les a trouvés.
596
01:11:26,948 --> 01:11:28,783
Ça doit vous faire un choc...
597
01:11:31,162 --> 01:11:33,706
mais des centaines de visiteurs
sont perdus
598
01:11:33,956 --> 01:11:35,166
et ont besoin de moi.
599
01:11:35,332 --> 01:11:37,710
J'ai donc besoin de vous.
600
01:11:39,627 --> 01:11:41,337
Dites-moi ce qui s'est passé.
601
01:12:03,359 --> 01:12:05,069
Je les ai tués.
602
01:12:08,573 --> 01:12:10,242
Je les ai tous tués.
603
01:12:43,234 --> 01:12:45,985
Adaptation : Clotilde Maville
604
01:12:46,237 --> 01:12:49,489
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS