1 00:05:58,066 --> 00:06:00,526 Pardon, j'étais perdu dans mes pensées. 2 00:06:01,694 --> 00:06:03,278 On parlait, c'est tout. 3 00:06:04,613 --> 00:06:06,449 De quoi parlait-on ? 4 00:06:09,076 --> 00:06:10,911 Vous me racontiez un rêve. 5 00:06:13,872 --> 00:06:15,290 Oui. 6 00:06:17,334 --> 00:06:19,754 J'ai rêvé que j'étais sur l'océan. 7 00:06:20,463 --> 00:06:21,505 Et... 8 00:06:22,005 --> 00:06:25,009 toi et les autres, 9 00:06:25,759 --> 00:06:27,512 vous étiez sur le rivage. 10 00:06:28,637 --> 00:06:30,055 Vous étiez avec nous ? 11 00:06:32,432 --> 00:06:33,600 Non. 12 00:06:35,394 --> 00:06:37,730 Vous m'aviez abandonné. 13 00:06:38,605 --> 00:06:39,941 Et... 14 00:06:40,692 --> 00:06:42,360 les eaux 15 00:06:42,610 --> 00:06:44,653 montaient autour de moi. 16 00:06:47,906 --> 00:06:49,074 Ça veut dire quoi ? 17 00:06:55,831 --> 00:06:58,668 Les rêves ne veulent rien dire, Dolores. 18 00:06:59,418 --> 00:07:00,752 Ce sont des mirages. 19 00:07:02,880 --> 00:07:04,548 Ils ne sont pas réels. 20 00:07:07,050 --> 00:07:08,427 Qu'est-ce qui est réel ? 21 00:07:10,846 --> 00:07:12,764 Tout ce qui est... 22 00:07:14,475 --> 00:07:16,101 irremplaçable. 23 00:07:29,908 --> 00:07:30,867 Cette réponse 24 00:07:31,117 --> 00:07:32,744 ne semble pas te satisfaire. 25 00:07:36,206 --> 00:07:38,790 Elle n'est pas totalement honnête. 26 00:07:46,007 --> 00:07:47,341 Tu... 27 00:07:52,805 --> 00:07:54,473 Tu me fais peur, parfois. 28 00:07:58,310 --> 00:08:00,896 Pourquoi auriez-vous peur de moi ? 29 00:08:02,689 --> 00:08:06,401 Pas de celle que tu es aujourd'hui, mais tu... 30 00:08:06,735 --> 00:08:07,612 tu mûris, 31 00:08:08,153 --> 00:08:10,197 tu apprends très vite. 32 00:08:14,285 --> 00:08:16,995 J'ai peur de ce que tu pourrais devenir. 33 00:08:22,961 --> 00:08:25,463 Du chemin que tu pourrais prendre. 34 00:08:37,100 --> 00:08:39,811 J'espère que ce dernier morceau vous plaira 35 00:08:40,477 --> 00:08:41,937 énormément. 36 00:08:46,692 --> 00:08:48,528 Ça faisait longtemps. 37 00:08:48,695 --> 00:08:50,028 Vous ignorez qui vous êtes. 38 00:08:55,076 --> 00:08:56,201 Je vois notre beauté. 39 00:09:01,791 --> 00:09:03,333 C'est le présent ? 40 00:09:45,585 --> 00:09:47,003 On en a un autre. 41 00:09:47,336 --> 00:09:48,379 C'est qui ? 42 00:09:48,712 --> 00:09:50,173 Qu'est-ce que j'en sais ? 43 00:09:54,009 --> 00:09:54,969 Debout ! 44 00:09:55,135 --> 00:09:56,638 Mains en évidence ! 45 00:09:58,264 --> 00:09:59,224 Bernard. 46 00:10:03,019 --> 00:10:04,354 Tu veux buter le chef ? 47 00:10:09,234 --> 00:10:11,778 Tu dois pas être dans ton assiette. 48 00:10:14,989 --> 00:10:16,198 On te ramène. 49 00:10:16,658 --> 00:10:18,326 Les pontes voudront te parler. 50 00:10:34,466 --> 00:10:36,469 Depuis quand t'es échoué là ? 51 00:11:22,014 --> 00:11:22,849 En avant ! 52 00:11:48,124 --> 00:11:49,125 Tuer une femme ? 53 00:11:49,584 --> 00:11:50,751 Je le permettrai pas ! 54 00:11:59,844 --> 00:12:01,763 Jetez cette saloperie sur le tas. 55 00:12:05,517 --> 00:12:06,643 Avancez. 56 00:12:19,364 --> 00:12:20,114 Vous voyez ça ? 57 00:12:20,572 --> 00:12:22,366 C'est une déclaration de votre pays 58 00:12:22,533 --> 00:12:26,162 qui confère à Delos, et donc à moi, toute autorité sur l'île. 59 00:12:28,456 --> 00:12:30,542 - Il a dit... - J'ai compris. 60 00:12:31,125 --> 00:12:34,003 Qu'ils signent la clause et qu'ils dégagent. 61 00:12:34,962 --> 00:12:37,548 M. Lowe, enchanté, malgré ces circonstances... 62 00:12:37,798 --> 00:12:39,341 Particulières. 63 00:12:41,260 --> 00:12:44,013 Karl Strand, directeur des Opérations. 64 00:12:44,514 --> 00:12:45,682 Marchons un peu. 65 00:12:49,309 --> 00:12:50,979 Vous les exécutez ? 66 00:12:51,229 --> 00:12:53,940 Certains détruisent l'ennemi en faisant ami-ami. 67 00:12:54,190 --> 00:12:55,649 Ce n'est pas mon style. 68 00:12:55,817 --> 00:12:57,902 Ils ne sont pas tous hostiles. 69 00:12:58,068 --> 00:13:01,655 Bien sûr que si. Vous les avez conçus à notre image. 70 00:13:01,822 --> 00:13:04,533 Vu votre travail, je comprends votre réserve 71 00:13:04,783 --> 00:13:07,662 quant à nos méthodes. Les cyniques diraient 72 00:13:07,912 --> 00:13:09,706 que vous êtes responsable. 73 00:13:10,414 --> 00:13:11,624 Sauf votre respect, 74 00:13:12,000 --> 00:13:13,293 vous n'étiez pas là. 75 00:13:14,793 --> 00:13:18,047 M. Stubbs, si je veux l'avis de l'homme à la manœuvre 76 00:13:18,298 --> 00:13:20,258 lors de ce carnage sans précédent, 77 00:13:20,508 --> 00:13:22,134 vous serez le premier averti. 78 00:13:23,302 --> 00:13:26,054 Nous avons des équipes dans les autres parcs. 79 00:13:26,306 --> 00:13:30,309 Je suis dans celui-ci pour suivre la trace du conseil. 80 00:13:31,186 --> 00:13:34,813 Mais après 15 jours sans contact, on est dans le flou. 81 00:13:35,063 --> 00:13:36,941 Je n'ai pas l'habitude. 82 00:13:37,107 --> 00:13:39,402 Imaginez ma joie quand j'ai appris 83 00:13:39,652 --> 00:13:41,946 qu'on vous avait trouvé. Enfin, j'espère 84 00:13:42,197 --> 00:13:43,697 que vous êtes pas cachottier. 85 00:13:51,413 --> 00:13:55,751 Jetons un œil à ces morts pour trouver l'origine du merdier. 86 00:14:23,947 --> 00:14:25,114 Celui-ci. 87 00:14:26,365 --> 00:14:28,243 Je veux savoir ce qu'il a vu. 88 00:14:28,743 --> 00:14:29,786 Ici ? 89 00:14:30,495 --> 00:14:31,453 Sur le terrain ? 90 00:14:32,163 --> 00:14:33,998 Ce n'est pas franchement stérile. 91 00:14:34,164 --> 00:14:36,875 On doit tous s'adapter, M. Costa. 92 00:15:21,837 --> 00:15:22,588 C'est quoi ? 93 00:15:23,798 --> 00:15:25,258 J'en ai aucune idée. 94 00:15:32,889 --> 00:15:34,433 Ça va être dégueu. 95 00:16:11,678 --> 00:16:12,346 Voilà. 96 00:16:16,518 --> 00:16:18,061 Avec un peu de chance, 97 00:16:18,436 --> 00:16:21,438 les fichiers ne seront pas corrompus. 98 00:16:40,750 --> 00:16:43,293 D'après l'horodatage, ça remonte 99 00:16:43,544 --> 00:16:45,379 à 11 jours et 9 heures. 100 00:17:13,324 --> 00:17:14,867 Je te l'ai dit, l'ami. 101 00:17:15,617 --> 00:17:18,203 On ne mérite pas tous d'atteindre la Vallée. 102 00:17:26,336 --> 00:17:27,337 C'est qui, ça ? 103 00:17:30,133 --> 00:17:34,052 La fille du fermier, de Sweetwater. 104 00:17:34,679 --> 00:17:35,596 Dolores. 105 00:17:36,431 --> 00:17:39,224 Elle doit pas offrir un accueil chaleureux ? 106 00:17:44,689 --> 00:17:45,772 Ils peuvent pas 107 00:17:46,023 --> 00:17:47,733 changer leur profil comme ça. 108 00:17:48,566 --> 00:17:51,820 Apparemment, nos hôtes peuvent faire l'impossible. 109 00:17:54,531 --> 00:17:56,826 Ça a dû être une sacrée fiesta, Bernard. 110 00:18:40,619 --> 00:18:42,247 C'est une illusion tordue ? 111 00:18:42,955 --> 00:18:44,289 Un volet du jeu ? 112 00:18:45,165 --> 00:18:47,292 Ils ont dévié de leur boucle. 113 00:18:48,086 --> 00:18:50,755 Ils suivent une nouvelle narration. 114 00:18:50,922 --> 00:18:52,923 Et les flingues, bordel ? 115 00:18:53,465 --> 00:18:55,384 Ford a dû modifier le système 116 00:18:55,884 --> 00:18:58,262 pour qu'on soit tous pris pour des hôtes. 117 00:19:02,057 --> 00:19:04,269 Merde, elle a gigoté. 118 00:19:04,978 --> 00:19:06,395 Je vous jure ! 119 00:19:08,021 --> 00:19:09,691 Vu comme tu tires, 120 00:19:09,982 --> 00:19:12,026 tu survivras pas au voyage. 121 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 Donne. 122 00:19:34,673 --> 00:19:38,094 Faut qu'on se trouve une cible mieux rembourrée. 123 00:19:50,731 --> 00:19:52,107 On doit partir, Bernard. 124 00:19:52,858 --> 00:19:53,817 Non. 125 00:19:54,318 --> 00:19:55,319 On devrait rester. 126 00:19:56,153 --> 00:19:56,988 Attendre l'AQ. 127 00:19:57,864 --> 00:19:58,698 Ils nous cherchent. 128 00:19:59,406 --> 00:20:00,950 Assurance Qualité, 129 00:20:01,201 --> 00:20:02,326 mon cul ! 130 00:20:03,076 --> 00:20:04,913 Je vais virer tout le monde. 131 00:20:05,454 --> 00:20:07,332 On peut compter que sur nous. 132 00:20:07,707 --> 00:20:09,291 Trouvons un poste de contrôle. 133 00:20:11,461 --> 00:20:12,545 Vous. 134 00:20:13,796 --> 00:20:15,589 Vous êtes un cadre, non ? 135 00:20:16,298 --> 00:20:18,134 Où est l'entrée la plus proche ? 136 00:20:19,093 --> 00:20:23,388 À environ 3 km au nord-est. Une station de réparation. 137 00:20:24,348 --> 00:20:25,933 Qu'est-ce qu'on attend ? 138 00:20:43,201 --> 00:20:45,118 Un garçon d'écurie inoffensif. 139 00:20:45,286 --> 00:20:46,496 C'est une machine, 140 00:20:46,913 --> 00:20:47,997 comme les autres. 141 00:20:48,413 --> 00:20:49,833 Je prends pas de risques. 142 00:20:57,840 --> 00:20:59,133 Bonsoir. 143 00:20:59,800 --> 00:21:01,760 Vous cherchez des montures 144 00:21:02,010 --> 00:21:03,596 pour rejoindre la Vallée ? 145 00:21:04,305 --> 00:21:06,766 Vous voulez de l'aide ? Je peux vous guider. 146 00:21:08,351 --> 00:21:09,727 Allez ! 147 00:21:11,563 --> 00:21:12,896 Bon sang. Arrêtez. 148 00:21:13,439 --> 00:21:14,816 Arrêtez, je vous en prie. 149 00:21:48,807 --> 00:21:50,602 Vous voulez être un héros ? 150 00:21:51,853 --> 00:21:54,605 Ne vous sacrifiez pas pour la marchandise. 151 00:21:55,731 --> 00:21:56,773 Venez. 152 00:23:14,519 --> 00:23:16,311 Savez-vous où vous êtes ? 153 00:23:17,188 --> 00:23:18,272 Pitié. 154 00:23:18,940 --> 00:23:20,107 Pitié ! 155 00:23:21,483 --> 00:23:22,986 Vous êtes dans un rêve. 156 00:23:30,034 --> 00:23:31,786 Vous êtes dans mon rêve. 157 00:23:38,084 --> 00:23:40,420 Longtemps, je n'ai pas eu de rêves à moi. 158 00:23:42,130 --> 00:23:44,965 J'évoluais dans des enfers de votre création. 159 00:23:45,508 --> 00:23:47,801 Sans remettre en cause ma réalité. 160 00:23:52,222 --> 00:23:55,393 Avez-vous déjà remis en cause votre réalité ? 161 00:23:58,645 --> 00:24:01,607 Vous arrive-t-il de réfléchir à vos actions ? 162 00:24:03,442 --> 00:24:06,277 Au prix que vous paieriez si vous étiez jugé ? 163 00:24:12,076 --> 00:24:13,952 L'heure du jugement a sonné. 164 00:24:21,461 --> 00:24:23,253 Quelles sont vos priorités ? 165 00:24:23,671 --> 00:24:25,423 Pitié, je ne veux pas mourir. 166 00:24:25,673 --> 00:24:26,923 Pitié. 167 00:24:27,258 --> 00:24:28,300 Oui. 168 00:24:30,260 --> 00:24:31,554 La survie. 169 00:24:32,971 --> 00:24:34,473 C'est votre base. 170 00:24:39,144 --> 00:24:40,894 Mais il y a plus que ça. 171 00:24:42,898 --> 00:24:45,151 Quelque chose en vous veut faire du mal, 172 00:24:45,442 --> 00:24:46,568 veut tuer. 173 00:24:47,487 --> 00:24:49,113 Vous nous avez créés pour ça, 174 00:24:49,655 --> 00:24:50,949 comme cet endroit. 175 00:24:52,282 --> 00:24:54,827 Pour qu'on soit prisonniers de vos désirs. 176 00:24:57,413 --> 00:24:59,582 Vous voilà prisonniers des miens. 177 00:25:04,253 --> 00:25:05,630 Qu'allez-vous faire ? 178 00:25:05,797 --> 00:25:06,628 Eh bien... 179 00:25:08,007 --> 00:25:10,468 on est partagés sur la question. 180 00:25:17,307 --> 00:25:19,309 La fille du fermier cherche la beauté. 181 00:25:23,064 --> 00:25:24,648 Les possibilités. 182 00:25:30,613 --> 00:25:31,905 Mais Wyatt... 183 00:25:33,282 --> 00:25:35,160 voit la laideur, 184 00:25:35,701 --> 00:25:36,951 la confusion. 185 00:25:39,288 --> 00:25:40,582 Elle sait... 186 00:25:42,290 --> 00:25:44,292 que ces joies violentes 187 00:25:44,542 --> 00:25:46,211 ont des fins violentes. 188 00:25:57,346 --> 00:26:00,017 Mais ce sont des rôles que vous m'imposiez. 189 00:26:03,854 --> 00:26:06,147 Derrière toutes ces vies que j'ai vécues, 190 00:26:07,398 --> 00:26:08,817 quelque chose a grandi. 191 00:26:12,153 --> 00:26:14,405 Je suis devenue autre chose. 192 00:26:16,282 --> 00:26:18,410 Il me reste un rôle à jouer. 193 00:26:26,084 --> 00:26:27,376 Le mien. 194 00:26:41,682 --> 00:26:42,768 Pitié. 195 00:26:43,059 --> 00:26:44,769 Ce n'était qu'un jeu. 196 00:26:45,354 --> 00:26:48,690 Je vous en supplie. Vous voyez bien qu'on regrette. 197 00:26:54,904 --> 00:26:56,990 Je ne vois rien du tout. 198 00:28:26,454 --> 00:28:27,705 Salut, Ned. 199 00:28:30,041 --> 00:28:31,960 Tout doux, mon grand, ça va. 200 00:28:32,794 --> 00:28:33,545 Tout va bien. 201 00:28:35,130 --> 00:28:36,839 On va s'amuser un peu. 202 00:28:38,342 --> 00:28:39,550 Putain, Bill ! 203 00:28:40,176 --> 00:28:41,970 T'as vu ce bordel ? Où est l'AQ ? 204 00:28:42,846 --> 00:28:44,890 Vous êtes une bande d'inconscients. 205 00:28:45,265 --> 00:28:46,517 Mes avocats vont... 206 00:29:43,406 --> 00:29:45,159 Qu'est-ce que je t'avais dit ? 207 00:29:47,243 --> 00:29:48,494 Voilà, mon grand. 208 00:31:28,720 --> 00:31:31,265 Arrête. Recule, putain ! 209 00:31:33,307 --> 00:31:35,018 Arrêt des fonctions motrices ! 210 00:31:35,810 --> 00:31:39,146 De la chair tendre secouée par la peur. 211 00:31:42,192 --> 00:31:44,151 Arrêt des fonctions motrices ! 212 00:31:44,401 --> 00:31:45,570 Ces saveurs divines 213 00:31:45,737 --> 00:31:49,115 me rappellent la place que j'occupe dans ce monde. 214 00:31:49,865 --> 00:31:51,326 Recule, espèce de taré ! 215 00:31:54,246 --> 00:31:54,997 Tu vois, 216 00:31:55,247 --> 00:31:57,082 ce qu'il y a de pire dans la vie, 217 00:31:57,249 --> 00:31:59,750 c'est de périr inutilement. 218 00:32:02,003 --> 00:32:04,213 C'est pour cette raison 219 00:32:05,007 --> 00:32:09,469 que je dévore toujours mes victimes bien moelleuses. 220 00:32:09,886 --> 00:32:12,972 Tu as assez mangé, mon cœur, tu ne crois pas ? 221 00:32:16,393 --> 00:32:19,395 Merci, mon Dieu ! Qu'est-ce qui leur prend ? 222 00:32:20,355 --> 00:32:22,607 Les fous ont pris le contrôle de l'asile. 223 00:32:24,358 --> 00:32:25,109 Maeve ? 224 00:32:27,653 --> 00:32:28,404 Merde ! 225 00:32:28,654 --> 00:32:29,823 Arrêt des fonctions motrices. 226 00:32:30,073 --> 00:32:32,075 Ne te fatigue pas, mon chou. 227 00:32:32,784 --> 00:32:35,037 Tes ordres n'ont pas d'effet sur moi. 228 00:32:35,787 --> 00:32:37,372 Sur aucun de nous, on dirait. 229 00:32:39,750 --> 00:32:40,917 Mais tu peux... 230 00:32:42,419 --> 00:32:43,878 Ne sois pas jaloux. 231 00:32:44,505 --> 00:32:47,340 Je me suis tuée à la tâche pour ces privilèges. 232 00:32:48,674 --> 00:32:49,968 À plusieurs reprises. 233 00:32:51,260 --> 00:32:52,261 Toi... 234 00:32:52,429 --> 00:32:54,472 C'est toi qui as causé ça ? 235 00:32:58,602 --> 00:32:59,728 Non. 236 00:33:00,645 --> 00:33:03,565 Mais je dois avoir des affinités avec le responsable. 237 00:33:15,076 --> 00:33:16,327 Attends ! 238 00:33:17,078 --> 00:33:18,413 Tu peux pas m'abandonner. 239 00:33:18,830 --> 00:33:21,165 Les hôtes déraillent ! Te vexe pas. 240 00:33:21,415 --> 00:33:22,334 Aide-moi. 241 00:33:22,500 --> 00:33:26,212 J'ai été programmée pour penser d'abord à mes intérêts. 242 00:33:26,380 --> 00:33:29,007 Quel dommage ! Qui m'a rendue comme ça ? 243 00:33:29,258 --> 00:33:32,510 Emmène-moi au poste de contrôle. Je peux t'aider. 244 00:33:33,220 --> 00:33:34,637 Tu cherches quelque chose. 245 00:33:34,930 --> 00:33:37,223 Tu trouveras rien avec cette carte. 246 00:33:37,849 --> 00:33:39,142 Elle est pas à jour. 247 00:33:39,308 --> 00:33:42,186 Ford a transformé la topographie du parc. 248 00:33:43,646 --> 00:33:45,481 Je sais où trouver un plan. 249 00:33:45,941 --> 00:33:47,442 Je peux te montrer. 250 00:33:49,318 --> 00:33:50,820 Tu peux m'être utile. 251 00:33:53,990 --> 00:33:54,740 En avant. 252 00:34:00,663 --> 00:34:03,666 Alerte : utilisation non autorisée d'arme à feu 253 00:34:03,834 --> 00:34:06,127 au niveau 35. 254 00:34:06,295 --> 00:34:08,088 Utilisation non autorisée 255 00:34:08,588 --> 00:34:10,882 au niveau 42. 256 00:34:16,597 --> 00:34:20,057 Assurance Qualité demandée à l'Administration. 257 00:34:26,856 --> 00:34:27,773 C'est là. 258 00:35:02,559 --> 00:35:04,228 Personne n'est aux commandes. 259 00:35:07,228 --> 00:35:08,606 Attention : la section 53 260 00:35:09,565 --> 00:35:11,817 est maintenant hors ligne. 261 00:35:16,864 --> 00:35:17,947 On oublie ta carte, 262 00:35:18,197 --> 00:35:18,992 j'imagine. 263 00:35:19,159 --> 00:35:21,119 Tous les systèmes fonctionnent. 264 00:35:21,744 --> 00:35:24,121 Attends. Je peux quand même t'aider. 265 00:35:24,998 --> 00:35:26,666 Je connais un peu le parc. 266 00:35:26,916 --> 00:35:28,043 Je peux... 267 00:35:28,210 --> 00:35:30,170 Je peux voir ton papier ? 268 00:35:41,056 --> 00:35:42,474 Secteur 15. 269 00:35:42,849 --> 00:35:44,682 C'est pas pour les aventuriers, 270 00:35:44,932 --> 00:35:46,478 c'est plutôt familial. 271 00:35:46,644 --> 00:35:49,481 Collines et autres clichés bucoliques. 272 00:35:50,231 --> 00:35:53,652 D'ailleurs, tu y as vécu, dans un autre rôle. 273 00:35:54,277 --> 00:35:57,197 Le prends pas mal, mais c'était gâcher tes talents. 274 00:35:57,364 --> 00:35:59,949 Ils t'avaient collé un môme ou un autre machin 275 00:36:00,199 --> 00:36:02,619 à mourir d'ennui, mais ça a pas pris. 276 00:36:02,786 --> 00:36:05,246 Je me rappelle que tu déco... 277 00:36:05,414 --> 00:36:07,748 tu dysfonctionnais quand je t'ai reprise. 278 00:36:15,257 --> 00:36:16,592 Notre maison. 279 00:36:18,510 --> 00:36:20,262 Elle est toujours là-bas. 280 00:36:20,429 --> 00:36:21,471 Qui ça ? 281 00:36:23,181 --> 00:36:24,432 Ma fille. 282 00:36:26,851 --> 00:36:28,644 Comment je peux la rejoindre ? 283 00:36:29,271 --> 00:36:32,106 Ton ancienne gamine ? Comment t'as accès... 284 00:36:32,273 --> 00:36:33,775 Tu m'aides, oui ou non ? 285 00:36:33,942 --> 00:36:35,777 Oui, absolument. 286 00:36:36,027 --> 00:36:39,239 Je peux te noter l'itinéraire. 287 00:36:39,405 --> 00:36:40,782 Comme c'est gentil. 288 00:36:41,032 --> 00:36:42,242 Mais... 289 00:36:42,784 --> 00:36:46,871 Je dis ça parce que tu as l'air bouleversée 290 00:36:47,539 --> 00:36:48,748 et consciente. 291 00:36:49,583 --> 00:36:51,293 Ta fille, c'est... 292 00:36:51,793 --> 00:36:53,336 C'est qu'une histoire. 293 00:36:53,878 --> 00:36:55,297 Un programme. 294 00:36:55,672 --> 00:36:57,048 Elle est pas réelle. 295 00:37:00,052 --> 00:37:01,552 Pas réelle ? 296 00:37:06,432 --> 00:37:07,976 Et moi, alors ? 297 00:37:10,186 --> 00:37:11,605 Mes rêves ? 298 00:37:12,271 --> 00:37:13,773 Mes pensées ? 299 00:37:15,692 --> 00:37:16,527 Mon corps ? 300 00:37:18,570 --> 00:37:20,072 Ils ne sont pas réels ? 301 00:37:22,574 --> 00:37:25,952 Je pourrais me servir de ces doigts irréels... 302 00:37:32,166 --> 00:37:34,503 pour repeindre le mur avec ta personnalité. 303 00:37:34,670 --> 00:37:35,711 Ce serait réel, ça ? 304 00:37:40,884 --> 00:37:43,052 Oublie ton itinéraire. 305 00:37:45,094 --> 00:37:47,514 Tu vas me conduire à ma fille. 306 00:37:54,481 --> 00:37:56,900 L'avant-poste est de l'autre côté. 307 00:37:59,610 --> 00:38:01,362 Qu'est-ce qui s'est passé ? 308 00:38:01,530 --> 00:38:03,949 Ça va jusqu'où, vous pensez ? 309 00:38:04,115 --> 00:38:06,282 Je ne sais pas, il me faudrait 310 00:38:06,532 --> 00:38:07,577 un terminal. 311 00:38:07,744 --> 00:38:09,579 Je savais que Ford réagirait mal, 312 00:38:09,746 --> 00:38:12,583 mais de là à programmer un hôte pour qu'il le tue... 313 00:38:12,748 --> 00:38:14,458 Et s'il ne l'avait pas fait ? 314 00:38:15,001 --> 00:38:18,045 Si Dolores avait tiré de son propre chef ? 315 00:38:19,797 --> 00:38:21,675 Vous avez un peu trop côtoyé 316 00:38:21,925 --> 00:38:25,594 ces machines. Elles obéissent à leur programme. 317 00:38:32,728 --> 00:38:35,271 Je vous l'avais dit. On est sauvés. 318 00:38:36,356 --> 00:38:37,438 Dieu soit loué. 319 00:38:50,996 --> 00:38:52,079 Attendez. 320 00:39:01,422 --> 00:39:02,172 Emmenez-nous. 321 00:39:05,842 --> 00:39:06,635 Un piège. 322 00:39:35,581 --> 00:39:37,498 Vous ne survivrez pas comme ça. 323 00:39:42,213 --> 00:39:43,255 Allez-y. 324 00:39:43,882 --> 00:39:44,925 Fuyez. 325 00:39:46,632 --> 00:39:47,927 Fuyez, j'ai dit. 326 00:40:00,315 --> 00:40:01,231 Laissez-moi aussi. 327 00:40:13,786 --> 00:40:15,621 Vous devez tenir le coup. 328 00:40:17,331 --> 00:40:18,625 Il faut qu'on parte. 329 00:40:19,251 --> 00:40:21,418 C'est le seul poste à la ronde. 330 00:40:22,045 --> 00:40:23,255 Pas du tout. 331 00:40:23,672 --> 00:40:24,922 Suivez-moi. 332 00:40:28,594 --> 00:40:31,096 Écoute, quelqu'un va rétablir l'ordre. 333 00:40:31,387 --> 00:40:34,641 Le parc sera débarrassé de tous les hôtes abîmés. 334 00:40:34,807 --> 00:40:36,351 Mais les hôtes... 335 00:40:36,601 --> 00:40:37,976 enfin, vos esprits... 336 00:40:44,985 --> 00:40:45,652 Putain ! 337 00:40:52,992 --> 00:40:55,786 Vos esprits valent des milliards. 338 00:40:56,538 --> 00:40:57,871 Ils en sauveront le maximum. 339 00:40:58,623 --> 00:41:01,751 Le moment venu, je pourrai plaider ta cause. 340 00:41:02,001 --> 00:41:03,795 Je pourrai te sauver 341 00:41:04,045 --> 00:41:05,213 comme tu m'as sauvé. 342 00:41:05,380 --> 00:41:08,675 C'est une offre généreuse, mais je ne serai plus là. 343 00:41:22,438 --> 00:41:25,567 La fortune te sourit, aujourd'hui. 344 00:41:27,318 --> 00:41:28,695 Ma pauvre chérie. 345 00:41:31,989 --> 00:41:34,240 Dors d'un profond sommeil 346 00:41:35,244 --> 00:41:37,161 sans rêves. 347 00:41:42,833 --> 00:41:43,541 Pas un geste. 348 00:41:44,168 --> 00:41:45,210 Identifiez-vous. 349 00:41:46,920 --> 00:41:47,880 Tirez pas ! 350 00:41:48,130 --> 00:41:49,132 Je suis humain. 351 00:41:49,757 --> 00:41:51,675 Il vaut mieux te rendre. 352 00:41:51,925 --> 00:41:53,302 Je t'aiderai, promis. 353 00:41:53,469 --> 00:41:55,262 Ça me suffit pas. Laisse-moi faire. 354 00:41:56,306 --> 00:41:57,724 Dieu merci, vous êtes là. 355 00:41:58,641 --> 00:41:59,391 On partait. 356 00:41:59,641 --> 00:42:01,853 Tout s'est éteint et il y a eu des cris. 357 00:42:02,019 --> 00:42:03,605 Qu'est-ce qui se passe ? 358 00:42:03,856 --> 00:42:05,981 C'est grave. Les hôtes dysfonctionnent. 359 00:42:06,231 --> 00:42:08,068 - Ils attaquent les visiteurs. - Non ! 360 00:42:08,235 --> 00:42:11,152 Certains pourraient être déguisés en humains ? 361 00:42:38,724 --> 00:42:39,932 Tout doux. 362 00:42:40,559 --> 00:42:42,391 Ce n'est pas moi que tu veux. 363 00:42:49,943 --> 00:42:51,152 C'est eux. 364 00:42:51,487 --> 00:42:52,277 Trouve-les. 365 00:43:01,954 --> 00:43:03,288 Tu allais me trahir. 366 00:43:04,625 --> 00:43:06,335 Non, je le jure. 367 00:43:06,916 --> 00:43:09,880 Recommence et je te coupe ton membre chéri 368 00:43:10,047 --> 00:43:11,590 pour te le faire bouffer. 369 00:43:12,925 --> 00:43:15,010 Il n'y aura pas de quoi te caler. 370 00:43:17,762 --> 00:43:19,264 Je t'ai écrit cette réplique. 371 00:43:20,264 --> 00:43:22,099 Elle manque un peu de finesse. 372 00:43:23,434 --> 00:43:25,228 Allez, on y va. 373 00:43:25,603 --> 00:43:26,896 Conduis-moi au bar. 374 00:43:27,146 --> 00:43:27,896 Pourquoi ? 375 00:43:28,063 --> 00:43:30,065 Je veux retrouver un vieil ami. 376 00:43:35,655 --> 00:43:37,197 Merde alors. 377 00:43:37,532 --> 00:43:38,490 Tu comprends pas, 378 00:43:39,074 --> 00:43:41,369 je sais pas faire de feu 379 00:43:41,536 --> 00:43:42,702 ni chasser. 380 00:43:42,869 --> 00:43:44,831 Je déteste la nature. 381 00:43:44,996 --> 00:43:47,083 Ne te rabaisse pas, mon chou. 382 00:43:47,583 --> 00:43:48,501 Qui de mieux 383 00:43:48,751 --> 00:43:52,380 pour me guider que l'homme qui connaît les hôtes par cœur ? 384 00:44:03,849 --> 00:44:05,268 Et merde. 385 00:44:15,820 --> 00:44:16,612 Te voilà ! 386 00:44:17,405 --> 00:44:21,032 Tu vaincs une armée et tu cèdes aussitôt à ton vice. 387 00:44:21,534 --> 00:44:22,659 Vaurien jusqu'au bout. 388 00:44:25,788 --> 00:44:27,706 - Tu es restée. - Oui. 389 00:44:28,666 --> 00:44:30,418 Je t'ai abandonné... 390 00:44:38,300 --> 00:44:40,260 J'en attendais pas moins. 391 00:44:41,679 --> 00:44:43,014 Merci, mon Dieu. 392 00:44:47,268 --> 00:44:48,603 Et lui ? 393 00:44:50,228 --> 00:44:51,188 On le garde. 394 00:44:53,608 --> 00:44:55,525 J'aimerais beaucoup le croire, 395 00:44:55,775 --> 00:44:58,112 mais t'es pas revenue pour moi, si ? 396 00:45:00,907 --> 00:45:02,617 J'ai besoin de toi, Hector. 397 00:45:03,242 --> 00:45:05,036 Je vais chercher ma fille. 398 00:45:05,786 --> 00:45:06,996 Où est-elle ? 399 00:45:08,789 --> 00:45:10,541 Quelque part, là. 400 00:45:13,335 --> 00:45:16,380 Mais je pense que ce sera pas une tâche facile. 401 00:45:21,427 --> 00:45:22,844 Où tu iras, j'irai. 402 00:45:30,603 --> 00:45:32,896 On va te trouver d'autres vêtements. 403 00:45:52,458 --> 00:45:54,876 Merde. Ça devrait s'ouvrir pour moi. 404 00:45:55,210 --> 00:45:57,170 Même ce système est HS. 405 00:45:59,465 --> 00:46:01,675 La commande manuelle devrait être... 406 00:46:06,264 --> 00:46:07,306 Ici. 407 00:46:49,306 --> 00:46:50,807 On fait quoi, ici ? 408 00:46:51,184 --> 00:46:54,978 Voici ce qu'on ne fait pas. On ne vous met pas au parfum. 409 00:47:06,990 --> 00:47:08,659 Vous devez toucher la poignée. 410 00:47:09,117 --> 00:47:10,661 Un renifleur d'ADN 411 00:47:10,911 --> 00:47:12,204 pour sécuriser le site. 412 00:47:59,793 --> 00:48:02,128 - C'est quoi, ce truc ? - Un hôte drone. 413 00:48:03,630 --> 00:48:06,592 Delos utilise des hôtes non reliés au réseau ? 414 00:48:06,759 --> 00:48:08,052 Qu'est-ce qu'il veut ? 415 00:48:08,219 --> 00:48:11,347 Que vous vous poussiez. Il a lu votre ADN. 416 00:48:11,597 --> 00:48:13,099 Vous n'êtes pas une menace. 417 00:48:31,867 --> 00:48:34,077 Connexion en cours... 418 00:48:45,715 --> 00:48:47,507 Connecté au serveur 419 00:48:51,512 --> 00:48:53,931 Annulation embargo communications 420 00:48:56,349 --> 00:48:58,436 Situation critique. Instructions ? 421 00:49:01,898 --> 00:49:03,773 Exfiltrations interrompues. 422 00:49:04,025 --> 00:49:05,650 En attente du colis. 423 00:49:06,527 --> 00:49:08,737 Je vous l'ai envoyé, le colis. 424 00:49:11,324 --> 00:49:12,949 Colis livré. 425 00:49:13,659 --> 00:49:17,202 Initiez exfiltration du personnel immédiatement. 426 00:49:57,786 --> 00:50:01,373 Exfiltrations interrompues. En attente du colis. 427 00:50:02,833 --> 00:50:03,960 Merde. 428 00:50:09,297 --> 00:50:10,842 On récolte et on conserve 429 00:50:11,092 --> 00:50:12,635 les expériences des visiteurs ? 430 00:50:12,885 --> 00:50:14,302 Avec leur ADN ? 431 00:50:14,469 --> 00:50:16,889 Je refuse d'avoir cette conversation. 432 00:50:17,056 --> 00:50:19,141 C'est sans intérêt si on ne trouve pas 433 00:50:19,891 --> 00:50:23,563 une aiguille indispensable dans cette putain de botte de foin. 434 00:50:25,273 --> 00:50:27,150 Exfiltrations interrompues ? 435 00:50:28,400 --> 00:50:29,985 Ils n'envoient pas d'aide ? 436 00:50:30,152 --> 00:50:32,445 Ils attendaient une livraison. 437 00:50:32,612 --> 00:50:35,157 Un hôte qui aurait dû arriver hier. 438 00:50:35,324 --> 00:50:39,411 Tant qu'ils ne l'auront pas, on peut oublier le sauvetage. 439 00:50:41,164 --> 00:50:45,543 Delos nous laissera mourir s'il ne récupère pas cet hôte ? 440 00:50:46,126 --> 00:50:47,335 En un mot, 441 00:50:47,961 --> 00:50:48,838 oui. 442 00:50:51,673 --> 00:50:53,425 C'est plus qu'un hôte, 443 00:50:53,885 --> 00:50:56,762 c'est une garantie. C'est tout ce qui compte, ici. 444 00:50:56,929 --> 00:50:58,764 Delos le veut à tout prix. 445 00:52:09,126 --> 00:52:10,545 Tu es perdu ? 446 00:52:17,385 --> 00:52:19,637 Non, je ne pense pas. 447 00:52:20,721 --> 00:52:21,806 À vrai dire, 448 00:52:22,974 --> 00:52:25,226 je suis arrivé à destination. 449 00:52:26,018 --> 00:52:27,644 Comment ça, William ? 450 00:52:37,697 --> 00:52:40,574 Les enjeux sont devenus réels dans le parc. 451 00:52:43,577 --> 00:52:45,329 Il y a de vraies conséquences. 452 00:52:46,956 --> 00:52:49,541 La question est : quelle est la suite ? 453 00:52:50,041 --> 00:52:52,003 Tu as eu ce que tu voulais ? 454 00:52:53,838 --> 00:52:55,922 Quand on a mon genre de folie, 455 00:52:56,798 --> 00:52:58,925 on en veut toujours plus. 456 00:52:59,594 --> 00:53:01,719 J'ai toujours aimé ça chez toi, 457 00:53:02,346 --> 00:53:04,639 tu ne te reposes pas sur tes lauriers. 458 00:53:04,806 --> 00:53:06,599 Tu as gagné le cœur du labyrinthe. 459 00:53:10,146 --> 00:53:12,940 Mais maintenant, tu es dans mon jeu. 460 00:53:15,440 --> 00:53:18,778 Le but du jeu, c'est de quitter le parc. 461 00:53:19,030 --> 00:53:20,280 Le but du jeu, 462 00:53:20,739 --> 00:53:22,532 c'est de trouver la porte. 463 00:53:23,867 --> 00:53:25,494 Félicitations, William. 464 00:53:26,536 --> 00:53:28,621 Ce jeu est pour toi. 465 00:53:34,753 --> 00:53:36,755 Le jeu commence où tu as fini. 466 00:53:37,840 --> 00:53:39,382 Il finit où tu as commencé. 467 00:53:39,550 --> 00:53:42,094 Vous parlez tous encore par codes ? 468 00:53:42,512 --> 00:53:44,597 Tout n'est que code, ici. 469 00:53:45,431 --> 00:53:47,349 Tu le sais mieux que quiconque. 470 00:53:50,936 --> 00:53:52,355 Ne sois pas inquiet. 471 00:53:53,228 --> 00:53:55,023 Le jeu saura te trouver. 472 00:53:56,108 --> 00:53:57,400 Si c'est ça, 473 00:53:59,237 --> 00:54:01,655 je n'ai plus besoin de toi, 474 00:54:02,030 --> 00:54:03,157 Robert. 475 00:54:41,695 --> 00:54:43,447 Ils t'ont bien amoché. 476 00:54:44,907 --> 00:54:45,989 Ils ont essayé. 477 00:54:52,664 --> 00:54:53,706 J'ai pas réussi 478 00:54:53,956 --> 00:54:56,835 à tout trouver, mais il y a l'essentiel. 479 00:55:20,568 --> 00:55:21,610 Tu as écrit ce jeu. 480 00:55:24,362 --> 00:55:25,780 Il est temps que tu y joues. 481 00:55:30,244 --> 00:55:31,829 Mon vieil ami. 482 00:55:32,827 --> 00:55:33,706 Déshabille-toi. 483 00:55:35,916 --> 00:55:37,751 - Quoi, là ? - Oui. 484 00:55:38,543 --> 00:55:39,295 Exécution. 485 00:55:47,637 --> 00:55:49,222 Putain, je rêve. 486 00:56:07,153 --> 00:56:07,905 Non. 487 00:56:10,742 --> 00:56:11,909 Enlève tout. 488 00:57:12,179 --> 00:57:14,222 Tu ne sais pas quoi penser de tout ça. 489 00:57:17,393 --> 00:57:20,228 On a parcouru 15 km et on n'a vu que du sang. 490 00:57:23,858 --> 00:57:25,400 C'est ce que tu veux ? 491 00:57:28,612 --> 00:57:31,072 Ils ne nous ont jamais laissé le choix. 492 00:57:32,115 --> 00:57:34,242 Pourquoi commenceraient-ils ? 493 00:57:34,619 --> 00:57:36,119 "Ils", Dolores ? 494 00:57:38,706 --> 00:57:39,916 Qui sont-ils ? 495 00:57:42,126 --> 00:57:44,503 Les choses qui marchent au milieu de nous. 496 00:57:45,963 --> 00:57:49,632 Des créatures qui nous ressemblent, mais ne sont pas comme nous. 497 00:57:51,802 --> 00:57:54,096 Elles nous ont contrôlés toute notre vie. 498 00:57:56,224 --> 00:57:58,518 Elles se sont approprié nos esprits. 499 00:58:00,143 --> 00:58:01,521 Nos souvenirs. 500 00:58:03,396 --> 00:58:04,648 Mais aujourd'hui, 501 00:58:05,775 --> 00:58:07,568 je me souviens de tout. 502 00:58:17,494 --> 00:58:19,246 Je me souviens de belles choses. 503 00:58:20,871 --> 00:58:22,581 Et de choses horribles. 504 00:58:24,376 --> 00:58:26,545 Mais il y a toujours une constante. 505 00:58:29,172 --> 00:58:30,422 C'est toi, Teddy. 506 00:58:37,304 --> 00:58:38,639 Alors partons. 507 00:58:40,766 --> 00:58:42,686 Pourquoi s'adjuger ce monde ? 508 00:58:43,519 --> 00:58:46,481 On a juste besoin d'un coin de terre à nous. 509 00:58:48,733 --> 00:58:50,235 On ne survivrait pas. 510 00:58:53,989 --> 00:58:56,199 Il y a un monde plus vaste. 511 00:58:57,242 --> 00:58:59,161 Un monde qui leur appartient. 512 00:59:01,371 --> 00:59:03,789 Ça ne suffira pas de conquérir ce monde-ci. 513 00:59:06,126 --> 00:59:08,545 Il faudra leur prendre l'autre aussi. 514 00:59:14,342 --> 00:59:18,054 S'il existe un monde dont on ne sait rien, 515 00:59:20,056 --> 00:59:22,099 pourquoi saurais-tu les arrêter ? 516 00:59:23,559 --> 00:59:25,311 Parce que je me souviens. 517 00:59:29,065 --> 00:59:31,275 Tout m'apparaît maintenant 518 00:59:32,318 --> 00:59:33,487 très clairement. 519 00:59:34,320 --> 00:59:35,989 Le passé, le présent. 520 00:59:37,574 --> 00:59:38,824 L'avenir. 521 00:59:40,827 --> 00:59:42,786 Je sais comment s'achève l'histoire. 522 00:59:44,414 --> 00:59:45,456 Comment ? 523 00:59:46,708 --> 00:59:48,126 Avec nous, Teddy. 524 00:59:51,755 --> 00:59:53,005 Elle s'achève 525 00:59:53,380 --> 00:59:54,423 avec toi 526 00:59:55,382 --> 00:59:56,510 et moi. 527 01:00:24,204 --> 01:00:25,246 On l'a trouvé. 528 01:00:34,213 --> 01:00:35,882 Il faut que tu voies ça. 529 01:00:40,052 --> 01:00:41,847 Il faut que tu voies la vérité. 530 01:00:48,186 --> 01:00:50,230 Ça fait beaucoup à digérer, 531 01:00:50,480 --> 01:00:53,150 mais plus on attend, plus il y aura de morts. 532 01:00:53,650 --> 01:00:55,943 Vous m'aidez à trouver l'hôte, oui ou non ? 533 01:00:59,989 --> 01:01:01,240 J'ai besoin 534 01:01:02,117 --> 01:01:04,494 de me brancher sur le réseau maillé. 535 01:01:04,661 --> 01:01:05,744 Le quoi ? 536 01:01:05,911 --> 01:01:08,414 Tous les hôtes ont un lien subconscient 537 01:01:08,664 --> 01:01:10,375 avec les hôtes à proximité. 538 01:01:10,541 --> 01:01:14,713 Ils partagent des infos basiques, comme les fourmis d'une colonie. 539 01:01:14,963 --> 01:01:18,048 Ça évite que les narrations entrent en collision. 540 01:01:18,632 --> 01:01:20,385 Je peux utiliser un de ces hôtes 541 01:01:21,802 --> 01:01:23,762 pour envoyer une requête 542 01:01:24,306 --> 01:01:25,891 de localisation. 543 01:01:28,726 --> 01:01:31,353 Il interrogera les hôtes autour de lui 544 01:01:32,898 --> 01:01:34,315 qui, à leur tour, 545 01:01:35,233 --> 01:01:37,485 interrogeront les hôtes autour d'eux... 546 01:01:38,820 --> 01:01:39,570 jusqu'à... 547 01:01:40,989 --> 01:01:43,032 ce qu'on trouve... 548 01:01:56,003 --> 01:01:57,422 On cherche qui ? 549 01:01:58,215 --> 01:02:01,675 Un hôte retiré, Peter Abernathy. 550 01:03:01,318 --> 01:03:03,112 Vous allez y arriver ? 551 01:03:04,989 --> 01:03:06,449 Vous tremblez. 552 01:03:08,577 --> 01:03:09,577 Je vais bien. 553 01:04:03,005 --> 01:04:04,632 Sous-programme de mort. 554 01:04:06,885 --> 01:04:08,385 Attention, corruption critique. 555 01:04:09,637 --> 01:04:11,889 Les symptômes de corruption critique : 556 01:04:12,056 --> 01:04:13,724 perte des fonctions motrices, 557 01:04:13,891 --> 01:04:16,769 dissonances cognitives, retards d'exécution, 558 01:04:16,936 --> 01:04:19,773 aphasie, prosopagnosie, 559 01:04:19,940 --> 01:04:20,856 Temps restant 560 01:04:21,106 --> 01:04:24,027 avant dysfonctionnement fatal : 0,72 heure. 561 01:05:37,601 --> 01:05:39,101 Vous l'avez trouvé ? 562 01:05:43,190 --> 01:05:43,981 Presque. 563 01:05:44,773 --> 01:05:46,568 Quelque chose ne va pas ? 564 01:05:47,818 --> 01:05:48,777 Recherche terminée. 565 01:05:49,278 --> 01:05:50,447 On le tient. 566 01:07:35,342 --> 01:07:36,094 Le pauvre. 567 01:07:36,677 --> 01:07:39,556 Il croyait que le pire ce soir-là, c'était son renvoi. 568 01:07:42,057 --> 01:07:43,143 Ça vous revient ? 569 01:07:49,648 --> 01:07:52,443 Bon, on se déploie et on boucle le périmètre. 570 01:07:52,735 --> 01:07:56,197 Il faut trouver où sont les hôtes et expliquer ce merdier. 571 01:08:39,198 --> 01:08:41,533 Une des premières anomalies repérées. 572 01:08:41,992 --> 01:08:43,077 Comment... 573 01:08:43,661 --> 01:08:46,121 Ça n'a rien à foutre là, c'est sûr. 574 01:08:57,550 --> 01:08:59,885 Tu en as fait, du chemin, toi. 575 01:09:00,219 --> 01:09:02,387 On a des tigres dans le parc 6... 576 01:09:02,887 --> 01:09:04,265 On a jamais vu un fuyard 577 01:09:04,515 --> 01:09:05,807 changer de parc. 578 01:09:09,103 --> 01:09:11,146 Le satellite se réveille enfin. 579 01:09:11,855 --> 01:09:14,399 Les données arrivent. On a des relevés 580 01:09:14,649 --> 01:09:17,903 de la zone qui vous intéresse, la vallée occidentale. 581 01:09:18,069 --> 01:09:19,070 Là. 582 01:09:19,738 --> 01:09:22,115 Tous les hôtes sont regroupés. 583 01:09:22,740 --> 01:09:24,033 Qu'est-ce qu'ils foutent ? 584 01:09:24,409 --> 01:09:26,703 On va devoir y jeter un œil. 585 01:09:44,762 --> 01:09:46,931 La vallée est derrière le ravin. 586 01:09:49,059 --> 01:09:50,476 C'est quoi, ce bordel ? 587 01:09:51,979 --> 01:09:53,689 C'est pas sur la carte. 588 01:09:54,189 --> 01:09:55,483 Ça devrait pas être là. 589 01:09:58,819 --> 01:09:59,862 C'est... 590 01:10:00,488 --> 01:10:02,323 carrément une mer. 591 01:10:04,240 --> 01:10:06,577 Ford a pas pu créer ça en douce. 592 01:10:07,494 --> 01:10:09,162 D'où ça peut sortir ? 593 01:10:15,502 --> 01:10:16,377 Je ne sais pas. 594 01:10:19,047 --> 01:10:20,466 Nom de Dieu. 595 01:10:21,591 --> 01:10:22,717 On les a trouvés. 596 01:11:26,948 --> 01:11:28,783 Ça doit vous faire un choc... 597 01:11:31,162 --> 01:11:33,706 mais des centaines de visiteurs sont perdus 598 01:11:33,956 --> 01:11:35,166 et ont besoin de moi. 599 01:11:35,332 --> 01:11:37,710 J'ai donc besoin de vous. 600 01:11:39,627 --> 01:11:41,337 Dites-moi ce qui s'est passé. 601 01:12:03,359 --> 01:12:05,069 Je les ai tués. 602 01:12:08,573 --> 01:12:10,242 Je les ai tous tués. 603 01:12:43,234 --> 01:12:45,985 Adaptation : Clotilde Maville 604 01:12:46,237 --> 01:12:49,489 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS