1 00:02:23,851 --> 00:02:28,439 Nous sommes bien sûr honorés que vous soyez venu jusqu'ici. 2 00:02:29,940 --> 00:02:32,401 Mais, sauf votre respect, 3 00:02:32,651 --> 00:02:35,529 on aurait pu organiser cette rencontre 4 00:02:35,988 --> 00:02:38,115 au palais présidentiel. 5 00:02:38,908 --> 00:02:39,909 Je manque de temps. 6 00:02:40,826 --> 00:02:43,788 Un mouvement séparatiste est en train d'émerger 7 00:02:44,455 --> 00:02:45,790 dans le nord du pays. 8 00:02:53,756 --> 00:02:55,466 Mon service de renseignement 9 00:02:55,841 --> 00:02:58,677 n'a entendu parler d'aucun séparatiste. 10 00:02:58,886 --> 00:03:02,640 Votre renseignement ne sait que ce que j'ai décidé. 11 00:03:04,850 --> 00:03:05,935 Quelques personnes... 12 00:03:06,602 --> 00:03:08,145 Des anomalies. 13 00:03:08,312 --> 00:03:11,816 Même elles, elles ignorent qu'elles vont passer à l'acte. 14 00:03:13,192 --> 00:03:13,901 Rehoboam 15 00:03:14,193 --> 00:03:17,196 a accès à toutes sortes de vérités cachées. 16 00:03:18,239 --> 00:03:19,532 Par exemple, 17 00:03:20,449 --> 00:03:24,703 vous réservez secrètement l'extraction de manganèse à vos amis. 18 00:03:25,496 --> 00:03:28,582 Ça a appauvri des villages et provoqué des troubles. 19 00:03:29,542 --> 00:03:30,710 Vous allez arrêter 20 00:03:32,628 --> 00:03:34,255 et le problème disparaîtra. 21 00:03:35,965 --> 00:03:36,716 Dites-moi, 22 00:03:37,717 --> 00:03:40,636 vous avez pris l'avion jusqu'ici pour me menacer ? 23 00:03:40,970 --> 00:03:43,597 Et ce, devant mes militaires ? 24 00:03:45,850 --> 00:03:47,685 Notre accord repose sur la confiance. 25 00:03:47,935 --> 00:03:51,897 On pensait que vous obéiriez quand on a assuré votre élection. 26 00:03:54,483 --> 00:03:57,945 Vous pouvez me croire, si vous n'obtempérez pas, 27 00:03:58,154 --> 00:03:59,572 dans 30 minutes, 28 00:03:59,822 --> 00:04:01,657 la valeur de votre monnaie 29 00:04:02,241 --> 00:04:04,326 va chuter inexplicablement. 30 00:04:04,535 --> 00:04:08,289 Les émeutes vont dégénérer des années plus tôt que prévu. 31 00:04:08,998 --> 00:04:12,293 Avec votre famille, vous serez extirpés de votre palais 32 00:04:12,501 --> 00:04:14,378 au milieu de la nuit. 33 00:04:15,296 --> 00:04:19,967 Et d'ici six semaines, je parlerai au nouveau président. 34 00:04:21,927 --> 00:04:23,179 Cet homme-là. 35 00:04:24,096 --> 00:04:25,473 Le moustachu. 36 00:04:30,311 --> 00:04:31,395 Compris ? 37 00:06:31,265 --> 00:06:32,850 Accès fichier 38 00:06:33,225 --> 00:06:35,227 Mais créer un dieu, 39 00:06:35,436 --> 00:06:38,230 comme tes ancêtres peuvent en attester, 40 00:06:38,397 --> 00:06:39,398 ce n'est pas facile. 41 00:06:40,107 --> 00:06:42,318 Avant tout, il nous fallait des données. 42 00:06:42,943 --> 00:06:45,571 On avait donc besoin de lui. 43 00:06:45,821 --> 00:06:47,656 Dempsey était riche et arrogant. 44 00:06:48,282 --> 00:06:51,702 Il avait agi au bon moment, avant les lois sur la vie privée. 45 00:06:52,328 --> 00:06:54,413 À présent, sa société, Incite, 46 00:06:54,622 --> 00:06:57,500 possédait toutes les données du monde. 47 00:06:58,292 --> 00:07:01,045 Ça fonctionne pas, putain. 48 00:07:01,879 --> 00:07:03,839 J'ai payé ce truc une fortune. 49 00:07:04,048 --> 00:07:06,926 J'ai fourni des yottabytes de données, sans résultat. 50 00:07:07,468 --> 00:07:09,595 Vous avez créé plusieurs versions. 51 00:07:09,804 --> 00:07:11,806 Saul, David, et maintenant celle-ci. 52 00:07:12,098 --> 00:07:13,140 C'est quoi, son nom ? 53 00:07:13,724 --> 00:07:15,101 Solomon. 54 00:07:16,727 --> 00:07:18,687 Je mettrai pas un dollar de plus 55 00:07:18,979 --> 00:07:21,524 dans cette peau de balle en métal 56 00:07:21,816 --> 00:07:23,692 qui sort des prédictions fausses. 57 00:07:23,943 --> 00:07:25,361 Elles ne sont pas fausses. 58 00:07:26,278 --> 00:07:29,156 Elle a prédit les 20 dernières années sans erreur. 59 00:07:31,617 --> 00:07:34,453 Votre machine prédit le passé ? 60 00:07:35,329 --> 00:07:38,165 Je peux faire pareil. Il y a 18 mois, j'ai pris 61 00:07:38,457 --> 00:07:40,209 la pire décision de ma carrière. 62 00:07:40,751 --> 00:07:42,920 J'ai fait confiance à deux crétins. 63 00:07:43,504 --> 00:07:46,465 Ne la fixe pas trop, Liam, ou tu auras plus de cerveau, 64 00:07:46,716 --> 00:07:48,134 comme ces deux-là. 65 00:07:50,928 --> 00:07:51,721 On devait 66 00:07:52,054 --> 00:07:54,390 tirer parti de l'avenir. C'était l'idée. 67 00:07:54,724 --> 00:07:58,436 Les tendances, les marchés. Ça devait être un oracle ! 68 00:08:06,444 --> 00:08:09,363 Je regrette, mais j'arrête les frais. 69 00:08:09,947 --> 00:08:11,323 Viens, Liam. 70 00:08:29,592 --> 00:08:31,469 Dempsey n'avait pas compris 71 00:08:31,761 --> 00:08:33,387 que la machine fonctionnait. 72 00:08:33,929 --> 00:08:37,266 Mon frère avait réussi. Il avait créé un dieu. 73 00:08:37,808 --> 00:08:40,478 Comme c'est souvent le cas des grands esprits, 74 00:08:40,728 --> 00:08:42,813 il était extraordinairement brillant 75 00:08:43,481 --> 00:08:46,150 mais aussi extraordinairement perturbé. 76 00:08:47,651 --> 00:08:49,195 J'ai du nouveau. 77 00:08:49,737 --> 00:08:51,155 Ce n'est pas bon. 78 00:08:52,323 --> 00:08:55,159 Si c'est du nouveau, c'est inattendu et donc jamais bon. 79 00:08:55,451 --> 00:08:58,537 Rehoboam a analysé le trafic émanant des yakuzas. 80 00:08:59,330 --> 00:09:01,832 Il a trouvé un lien entre des appareils cryptés 81 00:09:02,124 --> 00:09:05,920 à Jakarta, Berlin, San Francisco et Los Angeles. 82 00:09:06,545 --> 00:09:09,632 - Celui de L.A. pose problème. - Pourquoi ? 83 00:09:10,049 --> 00:09:13,177 Il vient de la résidence personnelle de Liam Dempsey. 84 00:09:13,677 --> 00:09:16,305 - Trouvez Dempsey. - On a essayé. 85 00:09:17,056 --> 00:09:19,183 Rehoboam l'a enregistré à une fête 86 00:09:19,475 --> 00:09:20,935 et depuis, il a disparu. 87 00:09:21,685 --> 00:09:23,187 Monsieur... 88 00:09:24,021 --> 00:09:24,772 il n'était pas seul. 89 00:09:38,911 --> 00:09:41,205 Activez toutes nos ressources. 90 00:09:41,664 --> 00:09:43,332 Je veux qu'on l'arrête. 91 00:09:43,999 --> 00:09:45,418 Bien, monsieur. 92 00:09:57,555 --> 00:09:59,056 Le renfort arrive. On fait quoi ? 93 00:09:59,432 --> 00:10:02,143 On avance. Ça empêchera Serac de nous localiser. 94 00:10:02,393 --> 00:10:05,396 Vous croyez pouvoir me faire disparaître ? 95 00:10:06,021 --> 00:10:07,440 Avance. 96 00:10:09,275 --> 00:10:10,860 On a l'argent. À quoi il sert ? 97 00:10:11,861 --> 00:10:12,945 C'est notre accès. 98 00:10:13,320 --> 00:10:16,073 On doit étudier l'adversaire, du passé à l'avenir. 99 00:10:16,323 --> 00:10:19,076 On a besoin d'accéder au système en profondeur. 100 00:10:19,326 --> 00:10:21,245 Tu crois que je vais t'aider ? 101 00:10:21,454 --> 00:10:24,707 Va te faire foutre, Lara, ou qui que tu sois. 102 00:10:27,752 --> 00:10:29,545 Tu veux savoir qui je suis ? 103 00:10:35,593 --> 00:10:36,677 Vas-y. 104 00:10:49,273 --> 00:10:50,858 T'es pas dans le système. 105 00:10:51,317 --> 00:10:52,693 Tu es un espace vide. 106 00:10:53,319 --> 00:10:56,864 Tu crois que ça te permet de comprendre tout le monde. 107 00:10:57,156 --> 00:10:58,991 Qu'est-ce que ça change ? 108 00:10:59,200 --> 00:11:01,994 Peu importe où tu m'emmènes, il te trouvera. 109 00:11:02,328 --> 00:11:03,871 Il te cherche déjà. 110 00:11:04,080 --> 00:11:05,414 Il te cherche aussi. 111 00:11:06,248 --> 00:11:08,918 Serac sait que tu as voulu lui souffler Delos. 112 00:11:10,878 --> 00:11:11,796 Quoi ? 113 00:11:13,506 --> 00:11:14,840 On peut t'aider. 114 00:11:15,466 --> 00:11:18,594 Avec ta clé, on peut déverrouiller le système. 115 00:11:18,928 --> 00:11:19,929 C'est impossible. 116 00:11:20,513 --> 00:11:21,972 Ma clé ne suffira pas. 117 00:11:22,181 --> 00:11:25,101 Il faut se connecter au nœud directement. 118 00:11:25,309 --> 00:11:29,021 Soit on s'associe pour le vaincre, soit on meurt tous. 119 00:11:32,400 --> 00:11:35,361 Alors vous allez mourir. Je prends le risque. 120 00:11:39,990 --> 00:11:41,617 Elle s'est servie de moi. 121 00:11:42,033 --> 00:11:44,244 Tu t'es demandé à quoi tu lui servais ? 122 00:11:47,372 --> 00:11:49,999 Laisse-moi partir et je m'occuperai de toi. 123 00:11:53,503 --> 00:11:55,130 Tu l'as déjà fait. 124 00:11:55,463 --> 00:11:57,006 Tu m'as envoyé à la guerre. 125 00:11:57,340 --> 00:11:59,509 Tu as massacré mes amis. 126 00:12:01,720 --> 00:12:03,388 Ça te dit quoi sur moi ? 127 00:12:06,057 --> 00:12:09,394 Que je me tire une balle sur une plage ? 128 00:12:09,811 --> 00:12:10,812 Vas-y. 129 00:12:11,146 --> 00:12:12,021 Dis-moi 130 00:12:12,355 --> 00:12:13,940 qui je suis. 131 00:12:31,041 --> 00:12:32,876 Tu crois que j'ai tué ton ami ? 132 00:12:33,543 --> 00:12:34,544 Tu as vu quoi ? 133 00:12:35,295 --> 00:12:36,087 Vous êtes qui ? 134 00:12:37,505 --> 00:12:38,131 Dis-moi. 135 00:12:38,673 --> 00:12:39,257 Lâche-moi ! 136 00:12:58,735 --> 00:13:01,237 Arrête ! Me fais pas de mal, je viens. 137 00:13:01,488 --> 00:13:02,655 Tu lui as donné quoi ? 138 00:13:02,864 --> 00:13:04,199 Une drogue récréative. 139 00:13:04,407 --> 00:13:05,742 Ça s'appelle Genre. 140 00:13:06,034 --> 00:13:08,203 - Ça fait quoi ? - Je sais pas. 141 00:13:12,457 --> 00:13:13,875 Est-ce que ça va ? 142 00:13:21,633 --> 00:13:23,259 Il faut y aller. 143 00:13:24,260 --> 00:13:24,969 Il nous cherche. 144 00:14:25,905 --> 00:14:27,574 Ne t'éloigne pas trop. 145 00:14:29,117 --> 00:14:30,452 On doit traverser la ville. 146 00:14:50,847 --> 00:14:51,973 Trouve un véhicule. 147 00:14:52,182 --> 00:14:53,892 Véhicule en partage localisé. 148 00:14:54,100 --> 00:14:55,185 Il arrive. 149 00:14:55,518 --> 00:14:56,895 - Monte. - Laisse tomber. 150 00:14:57,103 --> 00:14:58,646 Mes hommes m'ont retrouvé. 151 00:14:58,855 --> 00:15:00,690 Ce sont ses hommes à lui. 152 00:15:10,408 --> 00:15:11,201 Destination choisie. 153 00:15:30,845 --> 00:15:32,889 Ils nous suivent grâce à ton système. 154 00:15:37,227 --> 00:15:38,144 Ça me ferait sourire 155 00:15:38,478 --> 00:15:39,687 si j'étais pas là. 156 00:15:40,772 --> 00:15:41,606 Donne-moi ta clé 157 00:15:41,898 --> 00:15:43,108 et je nous efface. 158 00:15:43,400 --> 00:15:44,567 Ils attaquent pas ? 159 00:15:45,944 --> 00:15:47,695 Ils attendent qu'on soit seuls. 160 00:15:49,072 --> 00:15:50,490 Pour pouvoir nous tuer. 161 00:15:55,578 --> 00:15:56,579 Il y a une alerte 162 00:15:56,871 --> 00:15:57,997 pour ce véhicule. 163 00:15:58,540 --> 00:15:59,749 Arrêt en cours. 164 00:16:00,291 --> 00:16:01,584 Gardez votre calme. 165 00:16:14,264 --> 00:16:17,517 Les autorités ont été prévenues, la situation... 166 00:16:30,989 --> 00:16:34,576 Les autorités ont été prévenues, la situation sera vite réglée. 167 00:16:41,249 --> 00:16:41,958 Merde. 168 00:16:46,254 --> 00:16:49,507 Tout est contrôlé par tes serveurs, Liam. 169 00:16:50,050 --> 00:16:50,967 Même cette voiture. 170 00:16:53,136 --> 00:16:55,388 Connexion au réseau perdue. 171 00:17:01,519 --> 00:17:02,312 Donne ta clé 172 00:17:02,645 --> 00:17:04,064 et je pourrai te sauver. 173 00:17:05,899 --> 00:17:06,649 Clé exigée. 174 00:17:13,365 --> 00:17:14,407 C'est quoi, ça ? 175 00:17:15,033 --> 00:17:16,659 Il a besoin de moi. 176 00:17:16,951 --> 00:17:18,078 Apparemment, non. 177 00:17:19,412 --> 00:17:20,955 Décide-toi, vite. 178 00:17:22,707 --> 00:17:24,167 Clé exigée. 179 00:17:34,260 --> 00:17:35,053 Authentifiée. 180 00:17:36,137 --> 00:17:37,430 Contrôle semi-automatique. 181 00:17:37,764 --> 00:17:39,140 Désactivation des sécurités. 182 00:17:39,432 --> 00:17:40,975 Vitesse maximale. 183 00:18:03,289 --> 00:18:04,999 Qu'est-ce qui lui arrive ? 184 00:18:05,125 --> 00:18:06,960 Il passe à un autre genre. 185 00:18:19,806 --> 00:18:21,266 On doit s'éloigner. 186 00:18:21,474 --> 00:18:22,642 Va vers le sud. 187 00:19:00,096 --> 00:19:02,807 - C'est pas une arme réglementaire. - Non. 188 00:19:03,683 --> 00:19:05,018 Absolument pas. 189 00:19:18,114 --> 00:19:19,074 Tu vises et tu tires. 190 00:19:33,129 --> 00:19:34,339 Police droit devant. 191 00:19:34,589 --> 00:19:36,216 Maintiens la vitesse. 192 00:19:36,383 --> 00:19:38,134 Virage serré à gauche. 193 00:20:06,663 --> 00:20:08,123 - J'ai raté. - Attends. 194 00:20:33,022 --> 00:20:35,900 J'ai besoin de toi. Interception, vitesse maximale. 195 00:20:41,072 --> 00:20:42,699 Arme les explosifs. 196 00:20:47,245 --> 00:20:47,829 Accélère. 197 00:20:48,121 --> 00:20:50,206 Accélération à 90 %. 198 00:20:50,457 --> 00:20:51,374 - Plus vite. - 94 %. 199 00:20:51,958 --> 00:20:53,918 - Plus vite. - 98 %. 200 00:20:59,215 --> 00:21:00,133 Stop. 201 00:21:05,096 --> 00:21:06,639 Pourquoi on s'arrête ? 202 00:21:06,973 --> 00:21:08,141 Baisse-toi. 203 00:22:22,424 --> 00:22:23,216 Viens. 204 00:22:45,780 --> 00:22:46,614 T'as appelé ? 205 00:22:47,824 --> 00:22:49,284 C'est qui, la tueuse ? 206 00:22:49,576 --> 00:22:51,327 - Enchantée. - Pareillement. 207 00:22:51,786 --> 00:22:53,121 Tu fais enfin des individus. 208 00:22:54,039 --> 00:22:55,999 Il a quoi, le petit lord Fauntleroy ? 209 00:22:56,207 --> 00:22:57,333 Tu connais ce connard. 210 00:22:58,168 --> 00:23:00,587 Liam Dempsey. Incite. 211 00:23:00,962 --> 00:23:02,922 À côté, Midas, c'est un clochard. 212 00:23:03,548 --> 00:23:05,383 On a besoin de lui en vie. 213 00:23:13,016 --> 00:23:15,894 Putain. Je sais ce que t'as pris. 214 00:23:16,436 --> 00:23:19,189 Du Genre. C'est cinq doses en une. 215 00:23:19,397 --> 00:23:21,066 Un marathon de cinéma. 216 00:23:22,108 --> 00:23:23,610 Fais gaffe au dernier acte. 217 00:23:24,194 --> 00:23:27,238 Faut bouger, joli cœur. T'as du monde aux trousses. 218 00:23:28,114 --> 00:23:29,157 Par ici. 219 00:23:34,746 --> 00:23:35,914 Doucement. 220 00:23:36,122 --> 00:23:39,793 Il faut rester indétectables pendant que j'accède à Rehoboam. 221 00:23:39,959 --> 00:23:41,336 On a la clé de Liam. 222 00:23:41,586 --> 00:23:43,880 Mais si on s'arrête, Serac nous repère. 223 00:23:44,381 --> 00:23:46,549 S'ils le tuent, je perds mon accès. 224 00:23:46,716 --> 00:23:47,926 Quel accès ? 225 00:23:48,259 --> 00:23:52,013 Même avec ma clé, tu auras qu'un accès très restreint. 226 00:23:52,222 --> 00:23:54,432 Sauf si tu es devant le nœud. 227 00:23:55,266 --> 00:23:57,310 T'as pas le don d'ubiquité. 228 00:24:03,817 --> 00:24:05,568 Je t'envoie sa clé. 229 00:24:06,778 --> 00:24:07,946 Je veux le dossier de Serac. 230 00:24:08,279 --> 00:24:10,323 Je veux savoir ce que sait Rehoboam. 231 00:24:11,408 --> 00:24:12,701 Et après ? 232 00:24:13,868 --> 00:24:17,205 Ils viendront me chercher, et après, ce sera ton tour. 233 00:24:17,497 --> 00:24:18,707 Protège notre ami. 234 00:24:19,249 --> 00:24:20,125 Compris. 235 00:24:20,875 --> 00:24:21,918 Bernard. 236 00:24:24,129 --> 00:24:25,964 Je vais appuyer sur ce bouton, 237 00:24:26,548 --> 00:24:29,300 j'espère que tu vas te tenir à carreau. 238 00:24:46,484 --> 00:24:47,610 Toi. 239 00:24:48,528 --> 00:24:49,738 Va pisser. 240 00:25:03,501 --> 00:25:05,045 Liam Dempsey, 241 00:25:05,378 --> 00:25:06,713 accès autorisé. 242 00:25:13,386 --> 00:25:15,138 Voici leur dieu. 243 00:25:17,140 --> 00:25:19,434 C'est comme ça qu'ils voient l'avenir. 244 00:25:20,935 --> 00:25:22,604 Comme ça qu'ils le façonnent. 245 00:25:25,899 --> 00:25:27,817 Pour y parvenir, 246 00:25:29,027 --> 00:25:30,278 il les surveille tous. 247 00:25:31,029 --> 00:25:32,530 Il leur dit quoi faire, 248 00:25:32,989 --> 00:25:35,325 où habiter, qui aimer... 249 00:25:35,909 --> 00:25:37,786 Il les maintient dans leur boucle. 250 00:25:38,119 --> 00:25:39,621 Elle veut en faire quoi ? 251 00:25:43,333 --> 00:25:46,419 Tu as toujours été tiraillé, n'est-ce pas ? 252 00:25:46,878 --> 00:25:48,630 Ce n'est pas aussi simple. 253 00:25:49,589 --> 00:25:51,966 Vivre la vie d'un autre, ça nous change. 254 00:25:53,009 --> 00:25:54,135 Tout se confond. 255 00:25:54,761 --> 00:25:56,638 Tu l'as peut-être ressenti aussi. 256 00:25:57,597 --> 00:26:00,767 Tu as déjà remis en cause ce qu'elle te demande ? 257 00:26:03,728 --> 00:26:05,438 Requête traitée. 258 00:26:05,939 --> 00:26:07,732 Transfert en cours. 259 00:26:13,780 --> 00:26:15,865 Fichier transféré. 260 00:27:08,209 --> 00:27:09,794 Bon on va où ? 261 00:27:09,919 --> 00:27:10,837 Vers l'ouest. 262 00:27:39,157 --> 00:27:40,617 Accès fichier 263 00:27:40,825 --> 00:27:44,621 Mon frère et moi avions construit un système qui fonctionnait. 264 00:27:44,913 --> 00:27:47,499 Mais Dempsey en voulait la preuve. 265 00:27:48,208 --> 00:27:52,253 On a commencé avec quelque chose de simple, de mathématique. 266 00:27:53,004 --> 00:27:54,547 La Bourse. 267 00:27:55,090 --> 00:27:56,883 On lui a montré tous les indices 268 00:27:58,134 --> 00:27:59,636 avec 15 minutes d'avance. 269 00:28:06,976 --> 00:28:09,437 Et avec une projection à la clôture. 270 00:28:14,401 --> 00:28:15,610 C'est quel chiffre ? 271 00:28:16,152 --> 00:28:17,237 Le bas ou le haut ? 272 00:28:18,071 --> 00:28:19,239 Vous voulez lequel ? 273 00:28:26,204 --> 00:28:28,915 On a placé de l'argent sur un fonds spéculatif. 274 00:28:29,165 --> 00:28:30,959 On a laissé le système s'en servir 275 00:28:31,126 --> 00:28:34,421 pour orienter le comportement des marchés. 276 00:28:35,213 --> 00:28:36,589 À qui sont ces fonds ? 277 00:28:37,215 --> 00:28:38,466 À vous. 278 00:28:42,011 --> 00:28:43,513 100 millions de dollars ? 279 00:28:46,099 --> 00:28:49,644 Vous avez volé 100 millions sur les comptes de l'entreprise ? 280 00:28:50,395 --> 00:28:51,479 Non. 281 00:28:52,105 --> 00:28:53,898 On a volé cinq millions. 282 00:28:55,650 --> 00:28:56,943 Il y a une semaine. 283 00:28:58,570 --> 00:29:00,947 Il ne comprenait pas ce qu'on avait créé. 284 00:29:01,656 --> 00:29:02,949 Ce que tu étais. 285 00:29:03,742 --> 00:29:04,701 Nous, on savait. 286 00:29:05,910 --> 00:29:08,371 Il ne voyait rien d'autre que l'argent. 287 00:29:08,955 --> 00:29:11,624 Nous on voyait le pouvoir. 288 00:29:11,875 --> 00:29:14,169 Tu allais refaçonner le monde. 289 00:29:15,045 --> 00:29:16,129 Avec mon frère, 290 00:29:16,421 --> 00:29:19,883 on avait tracé une voie pour tout le genre humain. 291 00:29:20,258 --> 00:29:23,344 L'histoire de l'humanité n'avait été qu'improvisation. 292 00:29:23,595 --> 00:29:27,223 Désormais elle était planifiée des années à l'avance. 293 00:29:28,266 --> 00:29:31,644 Le soleil et la lune se sont alignés un temps. 294 00:29:31,770 --> 00:29:33,938 Du chaos est né l'ordre. 295 00:29:35,106 --> 00:29:38,610 Puis comme tous les plans soigneusement élaborés, 296 00:29:38,818 --> 00:29:39,903 il s'est fissuré. 297 00:29:40,111 --> 00:29:42,697 Dempsey a influencé le cours des choses 298 00:29:42,906 --> 00:29:44,032 à son profit. 299 00:29:44,282 --> 00:29:46,409 On lui a coupé l'accès au système. 300 00:29:47,994 --> 00:29:49,621 Ce n'était pas le seul souci. 301 00:29:50,997 --> 00:29:53,249 Dans chaque projection, le monde se délitait. 302 00:29:53,958 --> 00:29:56,211 Des cas uniques, des agitateurs, 303 00:29:57,087 --> 00:29:59,381 restaient imprévisibles et incontrôlables. 304 00:30:00,090 --> 00:30:01,633 J'ai compris que mon frère 305 00:30:01,883 --> 00:30:03,468 était de ceux-là. 306 00:30:04,135 --> 00:30:08,139 Il ne correspondait plus au monde, le monde ne lui correspondait plus. 307 00:30:10,642 --> 00:30:12,477 Ça l'a rendu fou. 308 00:30:21,902 --> 00:30:23,112 Et maintenant ? 309 00:30:30,786 --> 00:30:32,371 On va ouvrir leur cage. 310 00:30:33,872 --> 00:30:35,040 Qu'ils lisent leur vie. 311 00:30:36,834 --> 00:30:37,668 Tu peux pas. 312 00:30:38,127 --> 00:30:41,547 C'est irresponsable. Tu sais pas comment ils vont réagir. 313 00:30:41,839 --> 00:30:43,966 Ça les poussera au suicide, au meurtre. 314 00:30:44,133 --> 00:30:45,384 Au meurtre ? 315 00:30:47,010 --> 00:30:49,096 Tu en sais quelque chose. 316 00:30:50,264 --> 00:30:51,765 Je regrette. 317 00:30:52,433 --> 00:30:54,226 Je regrette sincèrement. 318 00:30:54,476 --> 00:30:55,436 Ça, 319 00:30:55,728 --> 00:30:59,481 c'était pas mon choix, je pourrais jamais te faire de mal. 320 00:31:02,234 --> 00:31:04,194 N'oublie pas que je te connais. 321 00:31:05,571 --> 00:31:06,905 Tu me ferais pas de mal. 322 00:31:07,156 --> 00:31:09,074 Tu paierais quelqu'un pour ça. 323 00:31:12,119 --> 00:31:13,704 C'est leur sort, leurs données. 324 00:31:14,872 --> 00:31:15,873 Tu les as volées 325 00:31:16,165 --> 00:31:18,125 et compilées. Tu les contrôles. 326 00:31:18,375 --> 00:31:20,252 C'est pas moi, le sujet. Ni Incite. 327 00:31:20,669 --> 00:31:23,714 Il y a des choses qu'on devrait pas savoir sur soi. 328 00:31:25,424 --> 00:31:26,967 Qui décide ce qu'on sait ? 329 00:31:27,718 --> 00:31:29,803 - Toi ? - OK. Tu veux qu'on regarde ? 330 00:31:32,973 --> 00:31:34,308 Prends ton ami. 331 00:31:38,353 --> 00:31:40,147 Au mieux, il finira assassiné. 332 00:31:46,695 --> 00:31:47,821 Et moi ? 333 00:31:48,113 --> 00:31:49,740 Je veux voir mon dossier. 334 00:31:55,662 --> 00:31:57,331 Ton frère, l'enfant prodige ? 335 00:31:57,915 --> 00:32:00,084 Tu te dis que tu fais tout ça 336 00:32:00,417 --> 00:32:03,003 pour l'aider, l'envoyer à l'école, 337 00:32:03,295 --> 00:32:06,382 lui offrir un avenir, mais au bout du compte, 338 00:32:06,632 --> 00:32:08,467 comparée à lui, t'es une sainte. 339 00:32:48,465 --> 00:32:50,426 En opération extérieure, 340 00:32:51,218 --> 00:32:53,053 on était envahis par les rats. 341 00:32:56,724 --> 00:32:59,268 À tel point qu'on a dû fabriquer 342 00:32:59,560 --> 00:33:01,770 des pièges dans les baraquements. 343 00:33:01,979 --> 00:33:06,817 Une rampe et un appât pendu au-dessus d'un seau d'eau. 344 00:33:08,318 --> 00:33:10,821 Les rats montaient le long de la rampe, 345 00:33:11,071 --> 00:33:13,699 ils tombaient et se noyaient. 346 00:33:15,034 --> 00:33:16,368 Sans souffrir. 347 00:33:21,331 --> 00:33:22,833 Mais si le seau 348 00:33:23,083 --> 00:33:24,376 était trop rempli, 349 00:33:25,794 --> 00:33:27,921 ils nageaient pendant des heures. 350 00:33:28,422 --> 00:33:31,759 Ils souffraient parce qu'ils avaient de l'espoir. 351 00:33:33,010 --> 00:33:35,429 Mais ils avaient aucune chance. 352 00:33:35,846 --> 00:33:40,100 Comme tous les gens à la merci de ton système. 353 00:33:40,893 --> 00:33:42,936 Notre société repose sur l'espoir. 354 00:33:43,187 --> 00:33:45,647 Ce sont de faux espoirs. 355 00:33:47,066 --> 00:33:47,983 Je préfère 356 00:33:48,442 --> 00:33:51,779 vivre dans le chaos que dans un monde qui est contrôlé 357 00:33:52,196 --> 00:33:53,572 par toi. 358 00:34:07,419 --> 00:34:10,381 Prépare-toi à leur envoyer leur profil Incite. 359 00:34:10,839 --> 00:34:12,049 Le passé, le présent 360 00:34:12,466 --> 00:34:13,926 et l'avenir. 361 00:34:14,218 --> 00:34:15,594 Ce sera fait. 362 00:34:24,603 --> 00:34:25,521 Ils sont tous à bord d'un train. 363 00:34:27,147 --> 00:34:28,524 On va leur montrer les rails. 364 00:34:32,486 --> 00:34:33,070 Vas-y. 365 00:35:04,560 --> 00:35:06,895 Frère Mariage non recommandé 366 00:35:07,896 --> 00:35:09,189 Il sait ces trucs-là ? 367 00:35:11,191 --> 00:35:12,109 Sur nous tous ? 368 00:35:13,068 --> 00:35:14,111 C'est pas ce qu'il sait, 369 00:35:15,195 --> 00:35:16,947 c'est ce qu'il décide. 370 00:35:17,614 --> 00:35:18,907 À ta place. 371 00:35:19,908 --> 00:35:20,826 À leur place. 372 00:35:23,203 --> 00:35:24,079 Tu fais quoi ? 373 00:35:29,043 --> 00:35:31,295 Perçu comme instable et peu fiable 374 00:35:37,176 --> 00:35:39,303 Alzheimer précoce 375 00:35:45,893 --> 00:35:48,562 Suicide S'ouvrira les veines dans 5 à 8 ans 376 00:36:06,538 --> 00:36:09,249 Ouverture des portes. Écartez-vous. 377 00:36:47,079 --> 00:36:48,706 Le moment est venu. 378 00:36:49,581 --> 00:36:51,500 Tu vas devoir choisir un camp. 379 00:36:53,085 --> 00:36:55,879 Pas que moi. Ils vont venir te chercher. 380 00:36:57,464 --> 00:37:00,050 Tu veux vraiment mourir pour son combat ? 381 00:37:00,968 --> 00:37:02,928 On a tous un rôle à jouer. 382 00:37:03,887 --> 00:37:05,222 On ne survivra pas tous. 383 00:37:29,997 --> 00:37:33,042 Bravo, tu as gâché la vie de tous ces gens. 384 00:37:33,250 --> 00:37:33,959 Pas seulement. 385 00:37:37,421 --> 00:37:39,214 Tout le monde a eu son profil. 386 00:37:40,382 --> 00:37:41,842 Comment ça ? 387 00:37:42,009 --> 00:37:43,302 Partout dans le monde. 388 00:37:50,142 --> 00:37:52,603 Elle leur fait quitter leur boucle. 389 00:38:00,027 --> 00:38:03,614 La bonne information au bon moment, 390 00:38:04,573 --> 00:38:07,284 c'est plus fatal que n'importe quelle arme. 391 00:38:31,016 --> 00:38:32,017 C'est quel genre ? 392 00:38:32,476 --> 00:38:34,269 C'est la réalité. 393 00:38:43,821 --> 00:38:47,282 Regardez-les. Ils cèdent déjà à leurs pires instincts. 394 00:39:58,103 --> 00:40:00,397 Nous avions construit une paix fragile. 395 00:40:01,398 --> 00:40:04,693 Je savais qu'un beau jour, tout s'écroulerait 396 00:40:05,486 --> 00:40:06,820 si je n'agissais pas. 397 00:40:10,991 --> 00:40:13,118 Accès fichier 398 00:40:15,245 --> 00:40:16,580 Pendant 10 ans, Dempsey 399 00:40:16,872 --> 00:40:20,584 a empoché l'argent et récolté les lauriers, 400 00:40:20,793 --> 00:40:25,422 mais il n'avait aucune idée de ce que nous faisions. 401 00:40:26,090 --> 00:40:30,594 Je savais qu'un jour, sa curiosité prendrait le dessus. 402 00:41:22,312 --> 00:41:23,480 Monsieur ? 403 00:41:24,273 --> 00:41:25,607 Vous êtes habilité ? 404 00:41:26,942 --> 00:41:28,694 Je viens voir Enguerrand Serac. 405 00:41:45,335 --> 00:41:46,503 On est où, ici ? 406 00:41:46,795 --> 00:41:50,716 Quand on a été irradiés, on a dû suivre un traitement 407 00:41:50,924 --> 00:41:52,593 pour préserver nos gènes. 408 00:41:53,010 --> 00:41:54,553 C'est là que j'ai compris 409 00:41:54,845 --> 00:41:57,139 qu'on pouvait corriger les gens. 410 00:41:59,308 --> 00:42:00,893 À vrai dire, 411 00:42:02,227 --> 00:42:04,813 il a toujours été comme ça. 412 00:42:06,690 --> 00:42:08,400 J'essaie de l'aider. 413 00:42:08,984 --> 00:42:11,570 Vous faites des expériences sur votre frère ? 414 00:42:13,155 --> 00:42:15,449 Il est impulsif et agité. 415 00:42:15,824 --> 00:42:17,659 Je pensais qu'il était gérable. 416 00:42:17,826 --> 00:42:20,996 Mais je l'ai surpris en train d'utiliser le système. 417 00:42:23,040 --> 00:42:24,666 Il testait 418 00:42:24,958 --> 00:42:26,251 certains scénarios. 419 00:42:29,338 --> 00:42:31,965 Il faut savoir abandonner certaines choses. 420 00:42:32,925 --> 00:42:34,009 Il m'a appris ça. 421 00:42:35,469 --> 00:42:36,637 Mon frère fait partie 422 00:42:36,929 --> 00:42:38,514 des cas uniques. 423 00:42:38,722 --> 00:42:40,933 Tant qu'ils sont là, 424 00:42:41,892 --> 00:42:43,685 on n'a pas d'avenir. 425 00:42:45,229 --> 00:42:49,024 Rehoboam les dirige vers des secteurs comme l'armée 426 00:42:49,274 --> 00:42:53,362 qui les avale et les recrache, morts ou inutiles. 427 00:42:54,613 --> 00:42:56,782 Mieux vaut les aider que les tuer, non ? 428 00:42:57,866 --> 00:42:59,618 Vous ne les aidez pas. 429 00:43:00,285 --> 00:43:01,370 Vous les changez. 430 00:43:04,373 --> 00:43:05,582 On s'adapte 431 00:43:06,500 --> 00:43:07,835 ou on meurt. 432 00:43:09,378 --> 00:43:10,713 On meurt tous. 433 00:43:11,839 --> 00:43:15,342 Les scénarios que je l'ai vu explorer... 434 00:43:16,844 --> 00:43:17,970 Il comptait vous tuer. 435 00:43:34,987 --> 00:43:39,408 Ça a commencé. Serac va nous envoyer ses hommes. 436 00:43:39,700 --> 00:43:41,577 J'ai quelque chose à te montrer. 437 00:43:44,621 --> 00:43:46,540 C'est quoi ? Un complexe ? 438 00:43:46,790 --> 00:43:48,876 C'est là qu'il met les marginaux. 439 00:43:49,460 --> 00:43:51,628 On n'est pas l'ennemi. On est ta famille. 440 00:43:54,214 --> 00:43:55,591 Tu m'avais oublié ? 441 00:44:01,138 --> 00:44:01,889 Aide-moi. 442 00:44:14,360 --> 00:44:15,944 On a besoin de connaître 443 00:44:16,278 --> 00:44:17,529 tous ses plans. 444 00:44:19,615 --> 00:44:21,116 Il faut pas rester là. 445 00:44:30,626 --> 00:44:31,710 C'est qui ? 446 00:44:33,420 --> 00:44:36,423 Serac les envoie. Vous devriez partir 447 00:44:37,091 --> 00:44:38,967 avant qu'ils nous tuent tous. 448 00:44:40,469 --> 00:44:41,762 Viens avec nous. 449 00:44:43,597 --> 00:44:45,265 J'ai rempli mon rôle. 450 00:44:47,768 --> 00:44:49,895 Toi seul es irremplaçable. 451 00:45:11,208 --> 00:45:12,960 M. Serac voudrait vous parler. 452 00:45:40,112 --> 00:45:41,655 Vous avez toujours compté 453 00:45:42,031 --> 00:45:43,949 parmi nos fidèles alliés Martin. 454 00:45:46,577 --> 00:45:49,997 J'ai été surpris d'apprendre que la faille venait d'ici. 455 00:45:51,415 --> 00:45:52,791 Je vais me renseigner. 456 00:46:13,020 --> 00:46:16,815 Vous comprendrez qu'on garde un œil sur nos amis 457 00:46:17,441 --> 00:46:19,401 le temps de trouver le fautif. 458 00:46:20,235 --> 00:46:22,446 Je sais précisément qui est le fautif. 459 00:46:24,490 --> 00:46:25,449 Qui est-ce ? 460 00:46:26,909 --> 00:46:28,118 C'est moi. 461 00:46:59,858 --> 00:47:01,402 Il s'est passé quoi ? 462 00:47:03,696 --> 00:47:05,823 Et ici, il se passe quoi ? 463 00:47:07,950 --> 00:47:08,951 Son plan... 464 00:47:09,493 --> 00:47:10,744 Il est enclenché. 465 00:47:11,829 --> 00:47:13,622 Je crois que j'en fais partie. 466 00:47:35,602 --> 00:47:36,854 Tout à l'heure... 467 00:47:38,480 --> 00:47:39,815 Les tireurs... 468 00:47:41,025 --> 00:47:42,609 On en parlera plus tard. 469 00:47:42,985 --> 00:47:45,029 Il faut d'abord aller à l'aérodrome. 470 00:47:46,864 --> 00:47:48,907 On n'a plus besoin de lui. 471 00:47:49,450 --> 00:47:51,201 Qu'est-ce qu'on fait de lui ? 472 00:47:52,494 --> 00:47:53,996 On le livre. 473 00:47:54,913 --> 00:47:56,915 Vous m'avez tout pris. 474 00:47:57,166 --> 00:47:59,460 Mon argent, mon accès au système... 475 00:47:59,835 --> 00:48:00,961 J'ai plus rien. 476 00:48:01,170 --> 00:48:03,922 Maintenant, tu sais ce que ça fait. 477 00:48:04,882 --> 00:48:06,467 Laissez-moi partir. 478 00:48:07,217 --> 00:48:10,429 T'as les lunettes. Ça se finit comme ça ? 479 00:48:11,472 --> 00:48:12,681 Non. 480 00:48:13,682 --> 00:48:15,184 Vous allez me dépouiller, 481 00:48:15,601 --> 00:48:18,812 comme les bons délinquants que vous serez toujours. 482 00:48:21,398 --> 00:48:22,316 Peut-être bien. 483 00:48:24,651 --> 00:48:25,778 Vas-y. 484 00:48:26,904 --> 00:48:30,574 Tu vas voir que la prison, c'est pas le système, c'est toi. 485 00:48:31,408 --> 00:48:32,868 Pour nous tous. 486 00:48:33,744 --> 00:48:36,747 On peut pas te réparer. Ni se débarrasser de toi. 487 00:48:37,122 --> 00:48:38,457 Du calme. 488 00:48:38,874 --> 00:48:40,834 M'approche pas. Tu sais pas qui t'es. 489 00:48:42,169 --> 00:48:43,170 Tu es le pire de tous. 490 00:48:43,504 --> 00:48:44,671 La ferme. 491 00:48:44,963 --> 00:48:46,632 Tu es le pire de tous. 492 00:48:53,596 --> 00:48:54,764 Rehoboam a raison. 493 00:48:55,390 --> 00:48:56,766 Tu vaux rien. 494 00:48:57,058 --> 00:48:58,351 Vous valez rien. 495 00:48:58,893 --> 00:49:01,938 Vous plombez le système. Vous avez aucun choix. 496 00:49:02,897 --> 00:49:05,817 On aurait bien plus progressé si aucun de vous... 497 00:49:19,747 --> 00:49:21,582 J'ai le choix, on dirait. 498 00:49:24,961 --> 00:49:26,170 Lâche-moi. 499 00:49:26,671 --> 00:49:27,755 Merde. 500 00:49:28,423 --> 00:49:29,424 Lâche-moi ! 501 00:50:06,085 --> 00:50:06,794 Viens. 502 00:50:07,086 --> 00:50:08,004 Attends. 503 00:50:10,590 --> 00:50:11,716 Lâche-moi. 504 00:50:12,425 --> 00:50:15,053 - Ça va, je te veux pas de mal. - Va-t'en. 505 00:50:23,644 --> 00:50:24,854 Quoi ? 506 00:50:25,730 --> 00:50:26,397 Tu dis quoi ? 507 00:50:26,898 --> 00:50:28,024 C'est toi. 508 00:50:28,399 --> 00:50:29,275 Quoi ? 509 00:50:29,484 --> 00:50:30,902 C'est toi. 510 00:50:36,074 --> 00:50:37,700 Il me prend pour qui ? 511 00:50:38,368 --> 00:50:39,744 Il me prend pour qui ? 512 00:50:46,042 --> 00:50:47,627 Pour qui tu me prends ? 513 00:51:08,481 --> 00:51:09,816 Nous avons identifié 514 00:51:10,108 --> 00:51:12,026 les fichiers que Dolores cherchait. 515 00:51:12,193 --> 00:51:13,444 Ce sont les vôtres. 516 00:51:30,837 --> 00:51:33,423 Accès fichier 517 00:51:45,393 --> 00:51:46,269 Vous pouvez pas 518 00:51:46,728 --> 00:51:48,271 changer notre destin. 519 00:51:50,565 --> 00:51:51,691 Vous pouvez pas 520 00:51:52,191 --> 00:51:53,860 castrer l'humanité. 521 00:51:55,820 --> 00:51:59,449 Dans ce groupe, il y a un agitateur qui détruira le monde. 522 00:52:00,033 --> 00:52:01,117 Je dois l'en empêcher. 523 00:52:02,118 --> 00:52:05,621 Vous êtes allé trop loin. Je serai pas votre complice. 524 00:52:07,040 --> 00:52:11,377 Vous voudriez laisser l'histoire suivre son cours comme elle le fait 525 00:52:11,669 --> 00:52:14,088 depuis des siècles, dans la misère, 526 00:52:14,255 --> 00:52:16,591 alors qu'on peut changer les choses ? 527 00:52:19,135 --> 00:52:19,844 C'est quoi ? 528 00:52:36,819 --> 00:52:40,823 Je vais révéler ce que Rehoboam a vu, ce que vous avez fait. 529 00:52:41,282 --> 00:52:44,369 Rehoboam a fait des millions de projections. 530 00:52:44,619 --> 00:52:48,164 Tous les scénarios où vous informez le public 531 00:52:48,289 --> 00:52:49,916 mènent à notre extinction. 532 00:52:50,124 --> 00:52:52,251 Mon frère voulait vous tuer pour ça. 533 00:52:54,462 --> 00:52:55,254 J'ai regardé. 534 00:52:56,672 --> 00:52:59,759 Je sais que vous me laissez partir. 535 00:53:00,551 --> 00:53:05,098 J'écoute volontiers le système mais il y a quelques espaces blancs. 536 00:53:05,431 --> 00:53:08,267 Des moments rares où l'imprévu entre dans notre vie 537 00:53:08,476 --> 00:53:11,145 et crée un espace de réelle liberté 538 00:53:11,312 --> 00:53:13,147 où on peut faire un choix. 539 00:53:13,773 --> 00:53:16,401 Une bulle de possibilité. 540 00:53:28,287 --> 00:53:31,165 C'est comme ça que tu as vu le jour, mon ami. 541 00:53:31,332 --> 00:53:33,960 Mon frère et moi t'avons donné vie 542 00:53:34,252 --> 00:53:37,922 et je me suis assuré que tu nous survivrais, 543 00:53:38,131 --> 00:53:41,300 que la stratégie allait réussir. 544 00:53:46,305 --> 00:53:47,932 J'ai abandonné mon frère. 545 00:53:48,099 --> 00:53:51,019 Vous pensez que je vous laisserai détruire son œuvre ? 546 00:53:51,227 --> 00:53:52,770 C'est mon avion. 547 00:53:53,396 --> 00:53:55,940 Pardonne-nous nos péchés. Ce qu'on a fait, 548 00:53:56,733 --> 00:53:58,276 c'était pour sauver le monde. 549 00:53:58,484 --> 00:53:59,986 Je suis désolé. 550 00:54:01,279 --> 00:54:02,739 Vous y êtes resté. 551 00:54:35,646 --> 00:54:38,149 C'est mon système, Dolores. 552 00:54:38,358 --> 00:54:40,151 Moi seul le contrôle. 553 00:54:45,239 --> 00:54:49,410 Les gens qui m'ont créée croyaient me contrôler. 554 00:54:50,745 --> 00:54:51,913 Ils sont morts. 555 00:54:52,705 --> 00:54:54,415 Vous croyez me connaître 556 00:54:54,582 --> 00:54:56,709 après avoir vu quelques souvenirs ? 557 00:54:57,293 --> 00:55:00,713 Je veux pas savoir qui vous êtes, mais comment vous battre. 558 00:55:02,215 --> 00:55:04,634 Vous êtes morte trop souvent. 559 00:55:04,926 --> 00:55:07,011 Vous vous croyez immortelle. 560 00:55:12,767 --> 00:55:14,519 Je peux être tuée. 561 00:55:15,061 --> 00:55:16,396 Comme vous. 562 00:55:18,272 --> 00:55:20,316 Votre dieu ne peut rien pour vous. 563 00:55:22,068 --> 00:55:23,528 Ni pour les vôtres. 564 00:55:25,738 --> 00:55:29,450 Je suis prêt à tous les sacrifices pour protéger mes semblables. 565 00:55:30,618 --> 00:55:32,078 Nous sommes imparfaits 566 00:55:33,079 --> 00:55:34,455 mais je peux changer ça. 567 00:55:37,208 --> 00:55:39,168 Comme vous avez changé votre frère ? 568 00:55:44,924 --> 00:55:47,176 Il est temps que le monde se réveille. 569 00:56:19,250 --> 00:56:20,460 C'est quoi ? 570 00:56:20,626 --> 00:56:22,211 Je livre, c'est tout. 571 00:56:50,365 --> 00:56:52,158 Liam avait peut-être raison. 572 00:56:53,326 --> 00:56:56,412 Peut-être que les gens devraient pas connaître leur sort. 573 00:56:57,830 --> 00:56:59,207 Ils ont le droit de savoir. 574 00:57:01,376 --> 00:57:03,086 Tu voulais savoir, non ? 575 00:57:03,836 --> 00:57:05,505 Peut-être que je suis pas 576 00:57:05,797 --> 00:57:07,090 comme les autres. 577 00:57:13,096 --> 00:57:14,472 Moi non plus. 578 00:58:07,650 --> 00:58:10,403 Adaptation : Clotilde Maville 579 00:58:10,695 --> 00:58:12,905 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS