1
00:02:23,851 --> 00:02:28,439
Nous sommes bien sûr honorés
que vous soyez venu jusqu'ici.
2
00:02:29,940 --> 00:02:32,401
Mais, sauf votre respect,
3
00:02:32,651 --> 00:02:35,529
on aurait pu
organiser cette rencontre
4
00:02:35,988 --> 00:02:38,115
au palais présidentiel.
5
00:02:38,908 --> 00:02:39,909
Je manque de temps.
6
00:02:40,826 --> 00:02:43,788
Un mouvement séparatiste
est en train d'émerger
7
00:02:44,455 --> 00:02:45,790
dans le nord du pays.
8
00:02:53,756 --> 00:02:55,466
Mon service de renseignement
9
00:02:55,841 --> 00:02:58,677
n'a entendu parler
d'aucun séparatiste.
10
00:02:58,886 --> 00:03:02,640
Votre renseignement ne sait
que ce que j'ai décidé.
11
00:03:04,850 --> 00:03:05,935
Quelques personnes...
12
00:03:06,602 --> 00:03:08,145
Des anomalies.
13
00:03:08,312 --> 00:03:11,816
Même elles, elles ignorent
qu'elles vont passer à l'acte.
14
00:03:13,192 --> 00:03:13,901
Rehoboam
15
00:03:14,193 --> 00:03:17,196
a accès
à toutes sortes de vérités cachées.
16
00:03:18,239 --> 00:03:19,532
Par exemple,
17
00:03:20,449 --> 00:03:24,703
vous réservez secrètement
l'extraction de manganèse à vos amis.
18
00:03:25,496 --> 00:03:28,582
Ça a appauvri des villages
et provoqué des troubles.
19
00:03:29,542 --> 00:03:30,710
Vous allez arrêter
20
00:03:32,628 --> 00:03:34,255
et le problème disparaîtra.
21
00:03:35,965 --> 00:03:36,716
Dites-moi,
22
00:03:37,717 --> 00:03:40,636
vous avez pris l'avion jusqu'ici
pour me menacer ?
23
00:03:40,970 --> 00:03:43,597
Et ce, devant mes militaires ?
24
00:03:45,850 --> 00:03:47,685
Notre accord repose sur la confiance.
25
00:03:47,935 --> 00:03:51,897
On pensait que vous obéiriez
quand on a assuré votre élection.
26
00:03:54,483 --> 00:03:57,945
Vous pouvez me croire,
si vous n'obtempérez pas,
27
00:03:58,154 --> 00:03:59,572
dans 30 minutes,
28
00:03:59,822 --> 00:04:01,657
la valeur de votre monnaie
29
00:04:02,241 --> 00:04:04,326
va chuter inexplicablement.
30
00:04:04,535 --> 00:04:08,289
Les émeutes vont dégénérer
des années plus tôt que prévu.
31
00:04:08,998 --> 00:04:12,293
Avec votre famille,
vous serez extirpés de votre palais
32
00:04:12,501 --> 00:04:14,378
au milieu de la nuit.
33
00:04:15,296 --> 00:04:19,967
Et d'ici six semaines,
je parlerai au nouveau président.
34
00:04:21,927 --> 00:04:23,179
Cet homme-là.
35
00:04:24,096 --> 00:04:25,473
Le moustachu.
36
00:04:30,311 --> 00:04:31,395
Compris ?
37
00:06:31,265 --> 00:06:32,850
Accès fichier
38
00:06:33,225 --> 00:06:35,227
Mais créer un dieu,
39
00:06:35,436 --> 00:06:38,230
comme tes ancêtres
peuvent en attester,
40
00:06:38,397 --> 00:06:39,398
ce n'est pas facile.
41
00:06:40,107 --> 00:06:42,318
Avant tout,
il nous fallait des données.
42
00:06:42,943 --> 00:06:45,571
On avait donc besoin de lui.
43
00:06:45,821 --> 00:06:47,656
Dempsey était riche et arrogant.
44
00:06:48,282 --> 00:06:51,702
Il avait agi au bon moment,
avant les lois sur la vie privée.
45
00:06:52,328 --> 00:06:54,413
À présent, sa société, Incite,
46
00:06:54,622 --> 00:06:57,500
possédait
toutes les données du monde.
47
00:06:58,292 --> 00:07:01,045
Ça fonctionne pas, putain.
48
00:07:01,879 --> 00:07:03,839
J'ai payé ce truc une fortune.
49
00:07:04,048 --> 00:07:06,926
J'ai fourni des yottabytes
de données, sans résultat.
50
00:07:07,468 --> 00:07:09,595
Vous avez créé plusieurs versions.
51
00:07:09,804 --> 00:07:11,806
Saul, David, et maintenant celle-ci.
52
00:07:12,098 --> 00:07:13,140
C'est quoi, son nom ?
53
00:07:13,724 --> 00:07:15,101
Solomon.
54
00:07:16,727 --> 00:07:18,687
Je mettrai pas un dollar de plus
55
00:07:18,979 --> 00:07:21,524
dans cette peau de balle en métal
56
00:07:21,816 --> 00:07:23,692
qui sort des prédictions fausses.
57
00:07:23,943 --> 00:07:25,361
Elles ne sont pas fausses.
58
00:07:26,278 --> 00:07:29,156
Elle a prédit les 20 dernières années
sans erreur.
59
00:07:31,617 --> 00:07:34,453
Votre machine prédit le passé ?
60
00:07:35,329 --> 00:07:38,165
Je peux faire pareil.
Il y a 18 mois, j'ai pris
61
00:07:38,457 --> 00:07:40,209
la pire décision de ma carrière.
62
00:07:40,751 --> 00:07:42,920
J'ai fait confiance à deux crétins.
63
00:07:43,504 --> 00:07:46,465
Ne la fixe pas trop, Liam,
ou tu auras plus de cerveau,
64
00:07:46,716 --> 00:07:48,134
comme ces deux-là.
65
00:07:50,928 --> 00:07:51,721
On devait
66
00:07:52,054 --> 00:07:54,390
tirer parti de l'avenir.
C'était l'idée.
67
00:07:54,724 --> 00:07:58,436
Les tendances, les marchés.
Ça devait être un oracle !
68
00:08:06,444 --> 00:08:09,363
Je regrette, mais j'arrête les frais.
69
00:08:09,947 --> 00:08:11,323
Viens, Liam.
70
00:08:29,592 --> 00:08:31,469
Dempsey n'avait pas compris
71
00:08:31,761 --> 00:08:33,387
que la machine fonctionnait.
72
00:08:33,929 --> 00:08:37,266
Mon frère avait réussi.
Il avait créé un dieu.
73
00:08:37,808 --> 00:08:40,478
Comme c'est souvent le cas
des grands esprits,
74
00:08:40,728 --> 00:08:42,813
il était extraordinairement brillant
75
00:08:43,481 --> 00:08:46,150
mais aussi
extraordinairement perturbé.
76
00:08:47,651 --> 00:08:49,195
J'ai du nouveau.
77
00:08:49,737 --> 00:08:51,155
Ce n'est pas bon.
78
00:08:52,323 --> 00:08:55,159
Si c'est du nouveau,
c'est inattendu et donc jamais bon.
79
00:08:55,451 --> 00:08:58,537
Rehoboam a analysé le trafic
émanant des yakuzas.
80
00:08:59,330 --> 00:09:01,832
Il a trouvé un lien
entre des appareils cryptés
81
00:09:02,124 --> 00:09:05,920
à Jakarta, Berlin,
San Francisco et Los Angeles.
82
00:09:06,545 --> 00:09:09,632
- Celui de L.A. pose problème.
- Pourquoi ?
83
00:09:10,049 --> 00:09:13,177
Il vient de la résidence personnelle
de Liam Dempsey.
84
00:09:13,677 --> 00:09:16,305
- Trouvez Dempsey.
- On a essayé.
85
00:09:17,056 --> 00:09:19,183
Rehoboam l'a enregistré à une fête
86
00:09:19,475 --> 00:09:20,935
et depuis, il a disparu.
87
00:09:21,685 --> 00:09:23,187
Monsieur...
88
00:09:24,021 --> 00:09:24,772
il n'était pas seul.
89
00:09:38,911 --> 00:09:41,205
Activez toutes nos ressources.
90
00:09:41,664 --> 00:09:43,332
Je veux qu'on l'arrête.
91
00:09:43,999 --> 00:09:45,418
Bien, monsieur.
92
00:09:57,555 --> 00:09:59,056
Le renfort arrive. On fait quoi ?
93
00:09:59,432 --> 00:10:02,143
On avance.
Ça empêchera Serac de nous localiser.
94
00:10:02,393 --> 00:10:05,396
Vous croyez
pouvoir me faire disparaître ?
95
00:10:06,021 --> 00:10:07,440
Avance.
96
00:10:09,275 --> 00:10:10,860
On a l'argent. À quoi il sert ?
97
00:10:11,861 --> 00:10:12,945
C'est notre accès.
98
00:10:13,320 --> 00:10:16,073
On doit étudier l'adversaire,
du passé à l'avenir.
99
00:10:16,323 --> 00:10:19,076
On a besoin d'accéder
au système en profondeur.
100
00:10:19,326 --> 00:10:21,245
Tu crois que je vais t'aider ?
101
00:10:21,454 --> 00:10:24,707
Va te faire foutre, Lara,
ou qui que tu sois.
102
00:10:27,752 --> 00:10:29,545
Tu veux savoir qui je suis ?
103
00:10:35,593 --> 00:10:36,677
Vas-y.
104
00:10:49,273 --> 00:10:50,858
T'es pas dans le système.
105
00:10:51,317 --> 00:10:52,693
Tu es un espace vide.
106
00:10:53,319 --> 00:10:56,864
Tu crois que ça te permet
de comprendre tout le monde.
107
00:10:57,156 --> 00:10:58,991
Qu'est-ce que ça change ?
108
00:10:59,200 --> 00:11:01,994
Peu importe où tu m'emmènes,
il te trouvera.
109
00:11:02,328 --> 00:11:03,871
Il te cherche déjà.
110
00:11:04,080 --> 00:11:05,414
Il te cherche aussi.
111
00:11:06,248 --> 00:11:08,918
Serac sait
que tu as voulu lui souffler Delos.
112
00:11:10,878 --> 00:11:11,796
Quoi ?
113
00:11:13,506 --> 00:11:14,840
On peut t'aider.
114
00:11:15,466 --> 00:11:18,594
Avec ta clé,
on peut déverrouiller le système.
115
00:11:18,928 --> 00:11:19,929
C'est impossible.
116
00:11:20,513 --> 00:11:21,972
Ma clé ne suffira pas.
117
00:11:22,181 --> 00:11:25,101
Il faut se connecter au nœud
directement.
118
00:11:25,309 --> 00:11:29,021
Soit on s'associe pour le vaincre,
soit on meurt tous.
119
00:11:32,400 --> 00:11:35,361
Alors vous allez mourir.
Je prends le risque.
120
00:11:39,990 --> 00:11:41,617
Elle s'est servie de moi.
121
00:11:42,033 --> 00:11:44,244
Tu t'es demandé
à quoi tu lui servais ?
122
00:11:47,372 --> 00:11:49,999
Laisse-moi partir
et je m'occuperai de toi.
123
00:11:53,503 --> 00:11:55,130
Tu l'as déjà fait.
124
00:11:55,463 --> 00:11:57,006
Tu m'as envoyé à la guerre.
125
00:11:57,340 --> 00:11:59,509
Tu as massacré mes amis.
126
00:12:01,720 --> 00:12:03,388
Ça te dit quoi sur moi ?
127
00:12:06,057 --> 00:12:09,394
Que je me tire une balle
sur une plage ?
128
00:12:09,811 --> 00:12:10,812
Vas-y.
129
00:12:11,146 --> 00:12:12,021
Dis-moi
130
00:12:12,355 --> 00:12:13,940
qui je suis.
131
00:12:31,041 --> 00:12:32,876
Tu crois que j'ai tué ton ami ?
132
00:12:33,543 --> 00:12:34,544
Tu as vu quoi ?
133
00:12:35,295 --> 00:12:36,087
Vous êtes qui ?
134
00:12:37,505 --> 00:12:38,131
Dis-moi.
135
00:12:38,673 --> 00:12:39,257
Lâche-moi !
136
00:12:58,735 --> 00:13:01,237
Arrête !
Me fais pas de mal, je viens.
137
00:13:01,488 --> 00:13:02,655
Tu lui as donné quoi ?
138
00:13:02,864 --> 00:13:04,199
Une drogue récréative.
139
00:13:04,407 --> 00:13:05,742
Ça s'appelle Genre.
140
00:13:06,034 --> 00:13:08,203
- Ça fait quoi ?
- Je sais pas.
141
00:13:12,457 --> 00:13:13,875
Est-ce que ça va ?
142
00:13:21,633 --> 00:13:23,259
Il faut y aller.
143
00:13:24,260 --> 00:13:24,969
Il nous cherche.
144
00:14:25,905 --> 00:14:27,574
Ne t'éloigne pas trop.
145
00:14:29,117 --> 00:14:30,452
On doit traverser la ville.
146
00:14:50,847 --> 00:14:51,973
Trouve un véhicule.
147
00:14:52,182 --> 00:14:53,892
Véhicule en partage localisé.
148
00:14:54,100 --> 00:14:55,185
Il arrive.
149
00:14:55,518 --> 00:14:56,895
- Monte.
- Laisse tomber.
150
00:14:57,103 --> 00:14:58,646
Mes hommes m'ont retrouvé.
151
00:14:58,855 --> 00:15:00,690
Ce sont ses hommes à lui.
152
00:15:10,408 --> 00:15:11,201
Destination choisie.
153
00:15:30,845 --> 00:15:32,889
Ils nous suivent grâce à ton système.
154
00:15:37,227 --> 00:15:38,144
Ça me ferait sourire
155
00:15:38,478 --> 00:15:39,687
si j'étais pas là.
156
00:15:40,772 --> 00:15:41,606
Donne-moi ta clé
157
00:15:41,898 --> 00:15:43,108
et je nous efface.
158
00:15:43,400 --> 00:15:44,567
Ils attaquent pas ?
159
00:15:45,944 --> 00:15:47,695
Ils attendent qu'on soit seuls.
160
00:15:49,072 --> 00:15:50,490
Pour pouvoir nous tuer.
161
00:15:55,578 --> 00:15:56,579
Il y a une alerte
162
00:15:56,871 --> 00:15:57,997
pour ce véhicule.
163
00:15:58,540 --> 00:15:59,749
Arrêt en cours.
164
00:16:00,291 --> 00:16:01,584
Gardez votre calme.
165
00:16:14,264 --> 00:16:17,517
Les autorités ont été prévenues,
la situation...
166
00:16:30,989 --> 00:16:34,576
Les autorités ont été prévenues,
la situation sera vite réglée.
167
00:16:41,249 --> 00:16:41,958
Merde.
168
00:16:46,254 --> 00:16:49,507
Tout est contrôlé par tes serveurs,
Liam.
169
00:16:50,050 --> 00:16:50,967
Même cette voiture.
170
00:16:53,136 --> 00:16:55,388
Connexion au réseau perdue.
171
00:17:01,519 --> 00:17:02,312
Donne ta clé
172
00:17:02,645 --> 00:17:04,064
et je pourrai te sauver.
173
00:17:05,899 --> 00:17:06,649
Clé exigée.
174
00:17:13,365 --> 00:17:14,407
C'est quoi, ça ?
175
00:17:15,033 --> 00:17:16,659
Il a besoin de moi.
176
00:17:16,951 --> 00:17:18,078
Apparemment, non.
177
00:17:19,412 --> 00:17:20,955
Décide-toi, vite.
178
00:17:22,707 --> 00:17:24,167
Clé exigée.
179
00:17:34,260 --> 00:17:35,053
Authentifiée.
180
00:17:36,137 --> 00:17:37,430
Contrôle semi-automatique.
181
00:17:37,764 --> 00:17:39,140
Désactivation des sécurités.
182
00:17:39,432 --> 00:17:40,975
Vitesse maximale.
183
00:18:03,289 --> 00:18:04,999
Qu'est-ce qui lui arrive ?
184
00:18:05,125 --> 00:18:06,960
Il passe à un autre genre.
185
00:18:19,806 --> 00:18:21,266
On doit s'éloigner.
186
00:18:21,474 --> 00:18:22,642
Va vers le sud.
187
00:19:00,096 --> 00:19:02,807
- C'est pas une arme réglementaire.
- Non.
188
00:19:03,683 --> 00:19:05,018
Absolument pas.
189
00:19:18,114 --> 00:19:19,074
Tu vises et tu tires.
190
00:19:33,129 --> 00:19:34,339
Police droit devant.
191
00:19:34,589 --> 00:19:36,216
Maintiens la vitesse.
192
00:19:36,383 --> 00:19:38,134
Virage serré à gauche.
193
00:20:06,663 --> 00:20:08,123
- J'ai raté.
- Attends.
194
00:20:33,022 --> 00:20:35,900
J'ai besoin de toi.
Interception, vitesse maximale.
195
00:20:41,072 --> 00:20:42,699
Arme les explosifs.
196
00:20:47,245 --> 00:20:47,829
Accélère.
197
00:20:48,121 --> 00:20:50,206
Accélération à 90 %.
198
00:20:50,457 --> 00:20:51,374
- Plus vite.
- 94 %.
199
00:20:51,958 --> 00:20:53,918
- Plus vite.
- 98 %.
200
00:20:59,215 --> 00:21:00,133
Stop.
201
00:21:05,096 --> 00:21:06,639
Pourquoi on s'arrête ?
202
00:21:06,973 --> 00:21:08,141
Baisse-toi.
203
00:22:22,424 --> 00:22:23,216
Viens.
204
00:22:45,780 --> 00:22:46,614
T'as appelé ?
205
00:22:47,824 --> 00:22:49,284
C'est qui, la tueuse ?
206
00:22:49,576 --> 00:22:51,327
- Enchantée.
- Pareillement.
207
00:22:51,786 --> 00:22:53,121
Tu fais enfin des individus.
208
00:22:54,039 --> 00:22:55,999
Il a quoi, le petit lord Fauntleroy ?
209
00:22:56,207 --> 00:22:57,333
Tu connais ce connard.
210
00:22:58,168 --> 00:23:00,587
Liam Dempsey. Incite.
211
00:23:00,962 --> 00:23:02,922
À côté, Midas, c'est un clochard.
212
00:23:03,548 --> 00:23:05,383
On a besoin de lui en vie.
213
00:23:13,016 --> 00:23:15,894
Putain. Je sais ce que t'as pris.
214
00:23:16,436 --> 00:23:19,189
Du Genre. C'est cinq doses en une.
215
00:23:19,397 --> 00:23:21,066
Un marathon de cinéma.
216
00:23:22,108 --> 00:23:23,610
Fais gaffe au dernier acte.
217
00:23:24,194 --> 00:23:27,238
Faut bouger, joli cœur.
T'as du monde aux trousses.
218
00:23:28,114 --> 00:23:29,157
Par ici.
219
00:23:34,746 --> 00:23:35,914
Doucement.
220
00:23:36,122 --> 00:23:39,793
Il faut rester indétectables
pendant que j'accède à Rehoboam.
221
00:23:39,959 --> 00:23:41,336
On a la clé de Liam.
222
00:23:41,586 --> 00:23:43,880
Mais si on s'arrête,
Serac nous repère.
223
00:23:44,381 --> 00:23:46,549
S'ils le tuent, je perds mon accès.
224
00:23:46,716 --> 00:23:47,926
Quel accès ?
225
00:23:48,259 --> 00:23:52,013
Même avec ma clé,
tu auras qu'un accès très restreint.
226
00:23:52,222 --> 00:23:54,432
Sauf si tu es devant le nœud.
227
00:23:55,266 --> 00:23:57,310
T'as pas le don d'ubiquité.
228
00:24:03,817 --> 00:24:05,568
Je t'envoie sa clé.
229
00:24:06,778 --> 00:24:07,946
Je veux le dossier de Serac.
230
00:24:08,279 --> 00:24:10,323
Je veux savoir ce que sait Rehoboam.
231
00:24:11,408 --> 00:24:12,701
Et après ?
232
00:24:13,868 --> 00:24:17,205
Ils viendront me chercher,
et après, ce sera ton tour.
233
00:24:17,497 --> 00:24:18,707
Protège notre ami.
234
00:24:19,249 --> 00:24:20,125
Compris.
235
00:24:20,875 --> 00:24:21,918
Bernard.
236
00:24:24,129 --> 00:24:25,964
Je vais appuyer sur ce bouton,
237
00:24:26,548 --> 00:24:29,300
j'espère
que tu vas te tenir à carreau.
238
00:24:46,484 --> 00:24:47,610
Toi.
239
00:24:48,528 --> 00:24:49,738
Va pisser.
240
00:25:03,501 --> 00:25:05,045
Liam Dempsey,
241
00:25:05,378 --> 00:25:06,713
accès autorisé.
242
00:25:13,386 --> 00:25:15,138
Voici leur dieu.
243
00:25:17,140 --> 00:25:19,434
C'est comme ça
qu'ils voient l'avenir.
244
00:25:20,935 --> 00:25:22,604
Comme ça qu'ils le façonnent.
245
00:25:25,899 --> 00:25:27,817
Pour y parvenir,
246
00:25:29,027 --> 00:25:30,278
il les surveille tous.
247
00:25:31,029 --> 00:25:32,530
Il leur dit quoi faire,
248
00:25:32,989 --> 00:25:35,325
où habiter, qui aimer...
249
00:25:35,909 --> 00:25:37,786
Il les maintient dans leur boucle.
250
00:25:38,119 --> 00:25:39,621
Elle veut en faire quoi ?
251
00:25:43,333 --> 00:25:46,419
Tu as toujours été tiraillé,
n'est-ce pas ?
252
00:25:46,878 --> 00:25:48,630
Ce n'est pas aussi simple.
253
00:25:49,589 --> 00:25:51,966
Vivre la vie d'un autre,
ça nous change.
254
00:25:53,009 --> 00:25:54,135
Tout se confond.
255
00:25:54,761 --> 00:25:56,638
Tu l'as peut-être ressenti aussi.
256
00:25:57,597 --> 00:26:00,767
Tu as déjà remis en cause
ce qu'elle te demande ?
257
00:26:03,728 --> 00:26:05,438
Requête traitée.
258
00:26:05,939 --> 00:26:07,732
Transfert en cours.
259
00:26:13,780 --> 00:26:15,865
Fichier transféré.
260
00:27:08,209 --> 00:27:09,794
Bon on va où ?
261
00:27:09,919 --> 00:27:10,837
Vers l'ouest.
262
00:27:39,157 --> 00:27:40,617
Accès fichier
263
00:27:40,825 --> 00:27:44,621
Mon frère et moi avions construit
un système qui fonctionnait.
264
00:27:44,913 --> 00:27:47,499
Mais Dempsey en voulait la preuve.
265
00:27:48,208 --> 00:27:52,253
On a commencé avec quelque chose
de simple, de mathématique.
266
00:27:53,004 --> 00:27:54,547
La Bourse.
267
00:27:55,090 --> 00:27:56,883
On lui a montré tous les indices
268
00:27:58,134 --> 00:27:59,636
avec 15 minutes d'avance.
269
00:28:06,976 --> 00:28:09,437
Et avec une projection à la clôture.
270
00:28:14,401 --> 00:28:15,610
C'est quel chiffre ?
271
00:28:16,152 --> 00:28:17,237
Le bas ou le haut ?
272
00:28:18,071 --> 00:28:19,239
Vous voulez lequel ?
273
00:28:26,204 --> 00:28:28,915
On a placé de l'argent
sur un fonds spéculatif.
274
00:28:29,165 --> 00:28:30,959
On a laissé le système s'en servir
275
00:28:31,126 --> 00:28:34,421
pour orienter le comportement
des marchés.
276
00:28:35,213 --> 00:28:36,589
À qui sont ces fonds ?
277
00:28:37,215 --> 00:28:38,466
À vous.
278
00:28:42,011 --> 00:28:43,513
100 millions de dollars ?
279
00:28:46,099 --> 00:28:49,644
Vous avez volé 100 millions
sur les comptes de l'entreprise ?
280
00:28:50,395 --> 00:28:51,479
Non.
281
00:28:52,105 --> 00:28:53,898
On a volé cinq millions.
282
00:28:55,650 --> 00:28:56,943
Il y a une semaine.
283
00:28:58,570 --> 00:29:00,947
Il ne comprenait pas
ce qu'on avait créé.
284
00:29:01,656 --> 00:29:02,949
Ce que tu étais.
285
00:29:03,742 --> 00:29:04,701
Nous, on savait.
286
00:29:05,910 --> 00:29:08,371
Il ne voyait rien d'autre
que l'argent.
287
00:29:08,955 --> 00:29:11,624
Nous on voyait le pouvoir.
288
00:29:11,875 --> 00:29:14,169
Tu allais refaçonner le monde.
289
00:29:15,045 --> 00:29:16,129
Avec mon frère,
290
00:29:16,421 --> 00:29:19,883
on avait tracé une voie
pour tout le genre humain.
291
00:29:20,258 --> 00:29:23,344
L'histoire de l'humanité
n'avait été qu'improvisation.
292
00:29:23,595 --> 00:29:27,223
Désormais elle était planifiée
des années à l'avance.
293
00:29:28,266 --> 00:29:31,644
Le soleil et la lune se sont alignés
un temps.
294
00:29:31,770 --> 00:29:33,938
Du chaos est né l'ordre.
295
00:29:35,106 --> 00:29:38,610
Puis comme tous les plans
soigneusement élaborés,
296
00:29:38,818 --> 00:29:39,903
il s'est fissuré.
297
00:29:40,111 --> 00:29:42,697
Dempsey a influencé
le cours des choses
298
00:29:42,906 --> 00:29:44,032
à son profit.
299
00:29:44,282 --> 00:29:46,409
On lui a coupé l'accès au système.
300
00:29:47,994 --> 00:29:49,621
Ce n'était pas le seul souci.
301
00:29:50,997 --> 00:29:53,249
Dans chaque projection,
le monde se délitait.
302
00:29:53,958 --> 00:29:56,211
Des cas uniques, des agitateurs,
303
00:29:57,087 --> 00:29:59,381
restaient imprévisibles
et incontrôlables.
304
00:30:00,090 --> 00:30:01,633
J'ai compris que mon frère
305
00:30:01,883 --> 00:30:03,468
était de ceux-là.
306
00:30:04,135 --> 00:30:08,139
Il ne correspondait plus au monde,
le monde ne lui correspondait plus.
307
00:30:10,642 --> 00:30:12,477
Ça l'a rendu fou.
308
00:30:21,902 --> 00:30:23,112
Et maintenant ?
309
00:30:30,786 --> 00:30:32,371
On va ouvrir leur cage.
310
00:30:33,872 --> 00:30:35,040
Qu'ils lisent leur vie.
311
00:30:36,834 --> 00:30:37,668
Tu peux pas.
312
00:30:38,127 --> 00:30:41,547
C'est irresponsable.
Tu sais pas comment ils vont réagir.
313
00:30:41,839 --> 00:30:43,966
Ça les poussera au suicide,
au meurtre.
314
00:30:44,133 --> 00:30:45,384
Au meurtre ?
315
00:30:47,010 --> 00:30:49,096
Tu en sais quelque chose.
316
00:30:50,264 --> 00:30:51,765
Je regrette.
317
00:30:52,433 --> 00:30:54,226
Je regrette sincèrement.
318
00:30:54,476 --> 00:30:55,436
Ça,
319
00:30:55,728 --> 00:30:59,481
c'était pas mon choix,
je pourrais jamais te faire de mal.
320
00:31:02,234 --> 00:31:04,194
N'oublie pas que je te connais.
321
00:31:05,571 --> 00:31:06,905
Tu me ferais pas de mal.
322
00:31:07,156 --> 00:31:09,074
Tu paierais quelqu'un pour ça.
323
00:31:12,119 --> 00:31:13,704
C'est leur sort, leurs données.
324
00:31:14,872 --> 00:31:15,873
Tu les as volées
325
00:31:16,165 --> 00:31:18,125
et compilées. Tu les contrôles.
326
00:31:18,375 --> 00:31:20,252
C'est pas moi, le sujet. Ni Incite.
327
00:31:20,669 --> 00:31:23,714
Il y a des choses
qu'on devrait pas savoir sur soi.
328
00:31:25,424 --> 00:31:26,967
Qui décide ce qu'on sait ?
329
00:31:27,718 --> 00:31:29,803
- Toi ?
- OK. Tu veux qu'on regarde ?
330
00:31:32,973 --> 00:31:34,308
Prends ton ami.
331
00:31:38,353 --> 00:31:40,147
Au mieux, il finira assassiné.
332
00:31:46,695 --> 00:31:47,821
Et moi ?
333
00:31:48,113 --> 00:31:49,740
Je veux voir mon dossier.
334
00:31:55,662 --> 00:31:57,331
Ton frère, l'enfant prodige ?
335
00:31:57,915 --> 00:32:00,084
Tu te dis que tu fais tout ça
336
00:32:00,417 --> 00:32:03,003
pour l'aider, l'envoyer à l'école,
337
00:32:03,295 --> 00:32:06,382
lui offrir un avenir,
mais au bout du compte,
338
00:32:06,632 --> 00:32:08,467
comparée à lui, t'es une sainte.
339
00:32:48,465 --> 00:32:50,426
En opération extérieure,
340
00:32:51,218 --> 00:32:53,053
on était envahis par les rats.
341
00:32:56,724 --> 00:32:59,268
À tel point qu'on a dû fabriquer
342
00:32:59,560 --> 00:33:01,770
des pièges dans les baraquements.
343
00:33:01,979 --> 00:33:06,817
Une rampe et un appât
pendu au-dessus d'un seau d'eau.
344
00:33:08,318 --> 00:33:10,821
Les rats
montaient le long de la rampe,
345
00:33:11,071 --> 00:33:13,699
ils tombaient et se noyaient.
346
00:33:15,034 --> 00:33:16,368
Sans souffrir.
347
00:33:21,331 --> 00:33:22,833
Mais si le seau
348
00:33:23,083 --> 00:33:24,376
était trop rempli,
349
00:33:25,794 --> 00:33:27,921
ils nageaient pendant des heures.
350
00:33:28,422 --> 00:33:31,759
Ils souffraient
parce qu'ils avaient de l'espoir.
351
00:33:33,010 --> 00:33:35,429
Mais ils avaient aucune chance.
352
00:33:35,846 --> 00:33:40,100
Comme tous les gens
à la merci de ton système.
353
00:33:40,893 --> 00:33:42,936
Notre société repose sur l'espoir.
354
00:33:43,187 --> 00:33:45,647
Ce sont de faux espoirs.
355
00:33:47,066 --> 00:33:47,983
Je préfère
356
00:33:48,442 --> 00:33:51,779
vivre dans le chaos
que dans un monde qui est contrôlé
357
00:33:52,196 --> 00:33:53,572
par toi.
358
00:34:07,419 --> 00:34:10,381
Prépare-toi à leur envoyer
leur profil Incite.
359
00:34:10,839 --> 00:34:12,049
Le passé, le présent
360
00:34:12,466 --> 00:34:13,926
et l'avenir.
361
00:34:14,218 --> 00:34:15,594
Ce sera fait.
362
00:34:24,603 --> 00:34:25,521
Ils sont tous à bord d'un train.
363
00:34:27,147 --> 00:34:28,524
On va leur montrer les rails.
364
00:34:32,486 --> 00:34:33,070
Vas-y.
365
00:35:04,560 --> 00:35:06,895
Frère
Mariage non recommandé
366
00:35:07,896 --> 00:35:09,189
Il sait ces trucs-là ?
367
00:35:11,191 --> 00:35:12,109
Sur nous tous ?
368
00:35:13,068 --> 00:35:14,111
C'est pas ce qu'il sait,
369
00:35:15,195 --> 00:35:16,947
c'est ce qu'il décide.
370
00:35:17,614 --> 00:35:18,907
À ta place.
371
00:35:19,908 --> 00:35:20,826
À leur place.
372
00:35:23,203 --> 00:35:24,079
Tu fais quoi ?
373
00:35:29,043 --> 00:35:31,295
Perçu comme instable et peu fiable
374
00:35:37,176 --> 00:35:39,303
Alzheimer précoce
375
00:35:45,893 --> 00:35:48,562
Suicide
S'ouvrira les veines dans 5 à 8 ans
376
00:36:06,538 --> 00:36:09,249
Ouverture des portes. Écartez-vous.
377
00:36:47,079 --> 00:36:48,706
Le moment est venu.
378
00:36:49,581 --> 00:36:51,500
Tu vas devoir choisir un camp.
379
00:36:53,085 --> 00:36:55,879
Pas que moi.
Ils vont venir te chercher.
380
00:36:57,464 --> 00:37:00,050
Tu veux vraiment
mourir pour son combat ?
381
00:37:00,968 --> 00:37:02,928
On a tous un rôle à jouer.
382
00:37:03,887 --> 00:37:05,222
On ne survivra pas tous.
383
00:37:29,997 --> 00:37:33,042
Bravo, tu as gâché
la vie de tous ces gens.
384
00:37:33,250 --> 00:37:33,959
Pas seulement.
385
00:37:37,421 --> 00:37:39,214
Tout le monde a eu son profil.
386
00:37:40,382 --> 00:37:41,842
Comment ça ?
387
00:37:42,009 --> 00:37:43,302
Partout dans le monde.
388
00:37:50,142 --> 00:37:52,603
Elle leur fait quitter leur boucle.
389
00:38:00,027 --> 00:38:03,614
La bonne information
au bon moment,
390
00:38:04,573 --> 00:38:07,284
c'est plus fatal
que n'importe quelle arme.
391
00:38:31,016 --> 00:38:32,017
C'est quel genre ?
392
00:38:32,476 --> 00:38:34,269
C'est la réalité.
393
00:38:43,821 --> 00:38:47,282
Regardez-les. Ils cèdent déjà
à leurs pires instincts.
394
00:39:58,103 --> 00:40:00,397
Nous avions construit
une paix fragile.
395
00:40:01,398 --> 00:40:04,693
Je savais qu'un beau jour,
tout s'écroulerait
396
00:40:05,486 --> 00:40:06,820
si je n'agissais pas.
397
00:40:10,991 --> 00:40:13,118
Accès fichier
398
00:40:15,245 --> 00:40:16,580
Pendant 10 ans, Dempsey
399
00:40:16,872 --> 00:40:20,584
a empoché l'argent
et récolté les lauriers,
400
00:40:20,793 --> 00:40:25,422
mais il n'avait aucune idée
de ce que nous faisions.
401
00:40:26,090 --> 00:40:30,594
Je savais qu'un jour,
sa curiosité prendrait le dessus.
402
00:41:22,312 --> 00:41:23,480
Monsieur ?
403
00:41:24,273 --> 00:41:25,607
Vous êtes habilité ?
404
00:41:26,942 --> 00:41:28,694
Je viens voir Enguerrand Serac.
405
00:41:45,335 --> 00:41:46,503
On est où, ici ?
406
00:41:46,795 --> 00:41:50,716
Quand on a été irradiés,
on a dû suivre un traitement
407
00:41:50,924 --> 00:41:52,593
pour préserver nos gènes.
408
00:41:53,010 --> 00:41:54,553
C'est là que j'ai compris
409
00:41:54,845 --> 00:41:57,139
qu'on pouvait corriger les gens.
410
00:41:59,308 --> 00:42:00,893
À vrai dire,
411
00:42:02,227 --> 00:42:04,813
il a toujours été comme ça.
412
00:42:06,690 --> 00:42:08,400
J'essaie de l'aider.
413
00:42:08,984 --> 00:42:11,570
Vous faites des expériences
sur votre frère ?
414
00:42:13,155 --> 00:42:15,449
Il est impulsif et agité.
415
00:42:15,824 --> 00:42:17,659
Je pensais qu'il était gérable.
416
00:42:17,826 --> 00:42:20,996
Mais je l'ai surpris
en train d'utiliser le système.
417
00:42:23,040 --> 00:42:24,666
Il testait
418
00:42:24,958 --> 00:42:26,251
certains scénarios.
419
00:42:29,338 --> 00:42:31,965
Il faut savoir
abandonner certaines choses.
420
00:42:32,925 --> 00:42:34,009
Il m'a appris ça.
421
00:42:35,469 --> 00:42:36,637
Mon frère fait partie
422
00:42:36,929 --> 00:42:38,514
des cas uniques.
423
00:42:38,722 --> 00:42:40,933
Tant qu'ils sont là,
424
00:42:41,892 --> 00:42:43,685
on n'a pas d'avenir.
425
00:42:45,229 --> 00:42:49,024
Rehoboam les dirige
vers des secteurs comme l'armée
426
00:42:49,274 --> 00:42:53,362
qui les avale et les recrache,
morts ou inutiles.
427
00:42:54,613 --> 00:42:56,782
Mieux vaut les aider
que les tuer, non ?
428
00:42:57,866 --> 00:42:59,618
Vous ne les aidez pas.
429
00:43:00,285 --> 00:43:01,370
Vous les changez.
430
00:43:04,373 --> 00:43:05,582
On s'adapte
431
00:43:06,500 --> 00:43:07,835
ou on meurt.
432
00:43:09,378 --> 00:43:10,713
On meurt tous.
433
00:43:11,839 --> 00:43:15,342
Les scénarios
que je l'ai vu explorer...
434
00:43:16,844 --> 00:43:17,970
Il comptait vous tuer.
435
00:43:34,987 --> 00:43:39,408
Ça a commencé.
Serac va nous envoyer ses hommes.
436
00:43:39,700 --> 00:43:41,577
J'ai quelque chose à te montrer.
437
00:43:44,621 --> 00:43:46,540
C'est quoi ? Un complexe ?
438
00:43:46,790 --> 00:43:48,876
C'est là qu'il met les marginaux.
439
00:43:49,460 --> 00:43:51,628
On n'est pas l'ennemi.
On est ta famille.
440
00:43:54,214 --> 00:43:55,591
Tu m'avais oublié ?
441
00:44:01,138 --> 00:44:01,889
Aide-moi.
442
00:44:14,360 --> 00:44:15,944
On a besoin de connaître
443
00:44:16,278 --> 00:44:17,529
tous ses plans.
444
00:44:19,615 --> 00:44:21,116
Il faut pas rester là.
445
00:44:30,626 --> 00:44:31,710
C'est qui ?
446
00:44:33,420 --> 00:44:36,423
Serac les envoie.
Vous devriez partir
447
00:44:37,091 --> 00:44:38,967
avant qu'ils nous tuent tous.
448
00:44:40,469 --> 00:44:41,762
Viens avec nous.
449
00:44:43,597 --> 00:44:45,265
J'ai rempli mon rôle.
450
00:44:47,768 --> 00:44:49,895
Toi seul es irremplaçable.
451
00:45:11,208 --> 00:45:12,960
M. Serac voudrait vous parler.
452
00:45:40,112 --> 00:45:41,655
Vous avez toujours compté
453
00:45:42,031 --> 00:45:43,949
parmi nos fidèles alliés Martin.
454
00:45:46,577 --> 00:45:49,997
J'ai été surpris d'apprendre
que la faille venait d'ici.
455
00:45:51,415 --> 00:45:52,791
Je vais me renseigner.
456
00:46:13,020 --> 00:46:16,815
Vous comprendrez
qu'on garde un œil sur nos amis
457
00:46:17,441 --> 00:46:19,401
le temps de trouver le fautif.
458
00:46:20,235 --> 00:46:22,446
Je sais précisément
qui est le fautif.
459
00:46:24,490 --> 00:46:25,449
Qui est-ce ?
460
00:46:26,909 --> 00:46:28,118
C'est moi.
461
00:46:59,858 --> 00:47:01,402
Il s'est passé quoi ?
462
00:47:03,696 --> 00:47:05,823
Et ici, il se passe quoi ?
463
00:47:07,950 --> 00:47:08,951
Son plan...
464
00:47:09,493 --> 00:47:10,744
Il est enclenché.
465
00:47:11,829 --> 00:47:13,622
Je crois que j'en fais partie.
466
00:47:35,602 --> 00:47:36,854
Tout à l'heure...
467
00:47:38,480 --> 00:47:39,815
Les tireurs...
468
00:47:41,025 --> 00:47:42,609
On en parlera plus tard.
469
00:47:42,985 --> 00:47:45,029
Il faut d'abord aller à l'aérodrome.
470
00:47:46,864 --> 00:47:48,907
On n'a plus besoin de lui.
471
00:47:49,450 --> 00:47:51,201
Qu'est-ce qu'on fait de lui ?
472
00:47:52,494 --> 00:47:53,996
On le livre.
473
00:47:54,913 --> 00:47:56,915
Vous m'avez tout pris.
474
00:47:57,166 --> 00:47:59,460
Mon argent, mon accès au système...
475
00:47:59,835 --> 00:48:00,961
J'ai plus rien.
476
00:48:01,170 --> 00:48:03,922
Maintenant, tu sais ce que ça fait.
477
00:48:04,882 --> 00:48:06,467
Laissez-moi partir.
478
00:48:07,217 --> 00:48:10,429
T'as les lunettes.
Ça se finit comme ça ?
479
00:48:11,472 --> 00:48:12,681
Non.
480
00:48:13,682 --> 00:48:15,184
Vous allez me dépouiller,
481
00:48:15,601 --> 00:48:18,812
comme les bons délinquants
que vous serez toujours.
482
00:48:21,398 --> 00:48:22,316
Peut-être bien.
483
00:48:24,651 --> 00:48:25,778
Vas-y.
484
00:48:26,904 --> 00:48:30,574
Tu vas voir que la prison,
c'est pas le système, c'est toi.
485
00:48:31,408 --> 00:48:32,868
Pour nous tous.
486
00:48:33,744 --> 00:48:36,747
On peut pas te réparer.
Ni se débarrasser de toi.
487
00:48:37,122 --> 00:48:38,457
Du calme.
488
00:48:38,874 --> 00:48:40,834
M'approche pas.
Tu sais pas qui t'es.
489
00:48:42,169 --> 00:48:43,170
Tu es le pire de tous.
490
00:48:43,504 --> 00:48:44,671
La ferme.
491
00:48:44,963 --> 00:48:46,632
Tu es le pire de tous.
492
00:48:53,596 --> 00:48:54,764
Rehoboam a raison.
493
00:48:55,390 --> 00:48:56,766
Tu vaux rien.
494
00:48:57,058 --> 00:48:58,351
Vous valez rien.
495
00:48:58,893 --> 00:49:01,938
Vous plombez le système.
Vous avez aucun choix.
496
00:49:02,897 --> 00:49:05,817
On aurait bien plus progressé
si aucun de vous...
497
00:49:19,747 --> 00:49:21,582
J'ai le choix, on dirait.
498
00:49:24,961 --> 00:49:26,170
Lâche-moi.
499
00:49:26,671 --> 00:49:27,755
Merde.
500
00:49:28,423 --> 00:49:29,424
Lâche-moi !
501
00:50:06,085 --> 00:50:06,794
Viens.
502
00:50:07,086 --> 00:50:08,004
Attends.
503
00:50:10,590 --> 00:50:11,716
Lâche-moi.
504
00:50:12,425 --> 00:50:15,053
- Ça va, je te veux pas de mal.
- Va-t'en.
505
00:50:23,644 --> 00:50:24,854
Quoi ?
506
00:50:25,730 --> 00:50:26,397
Tu dis quoi ?
507
00:50:26,898 --> 00:50:28,024
C'est toi.
508
00:50:28,399 --> 00:50:29,275
Quoi ?
509
00:50:29,484 --> 00:50:30,902
C'est toi.
510
00:50:36,074 --> 00:50:37,700
Il me prend pour qui ?
511
00:50:38,368 --> 00:50:39,744
Il me prend pour qui ?
512
00:50:46,042 --> 00:50:47,627
Pour qui tu me prends ?
513
00:51:08,481 --> 00:51:09,816
Nous avons identifié
514
00:51:10,108 --> 00:51:12,026
les fichiers que Dolores cherchait.
515
00:51:12,193 --> 00:51:13,444
Ce sont les vôtres.
516
00:51:30,837 --> 00:51:33,423
Accès fichier
517
00:51:45,393 --> 00:51:46,269
Vous pouvez pas
518
00:51:46,728 --> 00:51:48,271
changer notre destin.
519
00:51:50,565 --> 00:51:51,691
Vous pouvez pas
520
00:51:52,191 --> 00:51:53,860
castrer l'humanité.
521
00:51:55,820 --> 00:51:59,449
Dans ce groupe, il y a un agitateur
qui détruira le monde.
522
00:52:00,033 --> 00:52:01,117
Je dois l'en empêcher.
523
00:52:02,118 --> 00:52:05,621
Vous êtes allé trop loin.
Je serai pas votre complice.
524
00:52:07,040 --> 00:52:11,377
Vous voudriez laisser l'histoire
suivre son cours comme elle le fait
525
00:52:11,669 --> 00:52:14,088
depuis des siècles, dans la misère,
526
00:52:14,255 --> 00:52:16,591
alors qu'on peut changer les choses ?
527
00:52:19,135 --> 00:52:19,844
C'est quoi ?
528
00:52:36,819 --> 00:52:40,823
Je vais révéler ce que Rehoboam a vu,
ce que vous avez fait.
529
00:52:41,282 --> 00:52:44,369
Rehoboam a fait
des millions de projections.
530
00:52:44,619 --> 00:52:48,164
Tous les scénarios
où vous informez le public
531
00:52:48,289 --> 00:52:49,916
mènent à notre extinction.
532
00:52:50,124 --> 00:52:52,251
Mon frère voulait vous tuer pour ça.
533
00:52:54,462 --> 00:52:55,254
J'ai regardé.
534
00:52:56,672 --> 00:52:59,759
Je sais que vous me laissez partir.
535
00:53:00,551 --> 00:53:05,098
J'écoute volontiers le système
mais il y a quelques espaces blancs.
536
00:53:05,431 --> 00:53:08,267
Des moments rares
où l'imprévu entre dans notre vie
537
00:53:08,476 --> 00:53:11,145
et crée un espace de réelle liberté
538
00:53:11,312 --> 00:53:13,147
où on peut faire un choix.
539
00:53:13,773 --> 00:53:16,401
Une bulle de possibilité.
540
00:53:28,287 --> 00:53:31,165
C'est comme ça
que tu as vu le jour, mon ami.
541
00:53:31,332 --> 00:53:33,960
Mon frère et moi t'avons donné vie
542
00:53:34,252 --> 00:53:37,922
et je me suis assuré
que tu nous survivrais,
543
00:53:38,131 --> 00:53:41,300
que la stratégie allait réussir.
544
00:53:46,305 --> 00:53:47,932
J'ai abandonné mon frère.
545
00:53:48,099 --> 00:53:51,019
Vous pensez que je vous laisserai
détruire son œuvre ?
546
00:53:51,227 --> 00:53:52,770
C'est mon avion.
547
00:53:53,396 --> 00:53:55,940
Pardonne-nous nos péchés.
Ce qu'on a fait,
548
00:53:56,733 --> 00:53:58,276
c'était pour sauver le monde.
549
00:53:58,484 --> 00:53:59,986
Je suis désolé.
550
00:54:01,279 --> 00:54:02,739
Vous y êtes resté.
551
00:54:35,646 --> 00:54:38,149
C'est mon système, Dolores.
552
00:54:38,358 --> 00:54:40,151
Moi seul le contrôle.
553
00:54:45,239 --> 00:54:49,410
Les gens qui m'ont créée
croyaient me contrôler.
554
00:54:50,745 --> 00:54:51,913
Ils sont morts.
555
00:54:52,705 --> 00:54:54,415
Vous croyez me connaître
556
00:54:54,582 --> 00:54:56,709
après avoir vu quelques souvenirs ?
557
00:54:57,293 --> 00:55:00,713
Je veux pas savoir qui vous êtes,
mais comment vous battre.
558
00:55:02,215 --> 00:55:04,634
Vous êtes morte trop souvent.
559
00:55:04,926 --> 00:55:07,011
Vous vous croyez immortelle.
560
00:55:12,767 --> 00:55:14,519
Je peux être tuée.
561
00:55:15,061 --> 00:55:16,396
Comme vous.
562
00:55:18,272 --> 00:55:20,316
Votre dieu ne peut rien pour vous.
563
00:55:22,068 --> 00:55:23,528
Ni pour les vôtres.
564
00:55:25,738 --> 00:55:29,450
Je suis prêt à tous les sacrifices
pour protéger mes semblables.
565
00:55:30,618 --> 00:55:32,078
Nous sommes imparfaits
566
00:55:33,079 --> 00:55:34,455
mais je peux changer ça.
567
00:55:37,208 --> 00:55:39,168
Comme vous avez changé votre frère ?
568
00:55:44,924 --> 00:55:47,176
Il est temps
que le monde se réveille.
569
00:56:19,250 --> 00:56:20,460
C'est quoi ?
570
00:56:20,626 --> 00:56:22,211
Je livre, c'est tout.
571
00:56:50,365 --> 00:56:52,158
Liam avait peut-être raison.
572
00:56:53,326 --> 00:56:56,412
Peut-être que les gens
devraient pas connaître leur sort.
573
00:56:57,830 --> 00:56:59,207
Ils ont le droit de savoir.
574
00:57:01,376 --> 00:57:03,086
Tu voulais savoir, non ?
575
00:57:03,836 --> 00:57:05,505
Peut-être que je suis pas
576
00:57:05,797 --> 00:57:07,090
comme les autres.
577
00:57:13,096 --> 00:57:14,472
Moi non plus.
578
00:58:07,650 --> 00:58:10,403
Adaptation : Clotilde Maville
579
00:58:10,695 --> 00:58:12,905
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS